英語講義【44】合成動詞

字號:

在英語的合成詞(compound words)中,合成動詞(compound verbs)的數(shù)目較少,主要有下面三種類別:
    ㈠副詞+動詞,如 outdo, overcome, undermine, upset, cross-question, withhold, backbite 等。
    ㈡名詞+動詞,如 sunbathe, sidetrack, typewrite, house-hunt, browbeat, hoodwink, waylay 等。
    ㈢形容詞+動詞,如 whitewash, safeguard, shortlist, blackmail 等。
    這三類合成動詞中,以第一種最為豐富,特別是那些由“over, under, out”引導的,更顯得多彩多姿。
    由 over 引導的合成動詞含有“太多、過多”的意思,如: overact, overburden, overcharge, overdo, overdress, overeat, overestimate, overpower, overpraise, overproduce, overprotect, overrule, oversleep, overspend, overstate, overstay, overwork 等。
    由 under 引導的合成動詞含 有“太少、不足”的意思,如: undercharge, underpay, underrate, understate, undervalue, underwork 等。
    由 out 引導的合成動詞則含有“超過、勝過”之意,如: outdo, outgrow, outlive, outnumber, outside, outrank, outshine, outstay, outstrip, outweigh, outwit 等。
    現(xiàn)在舉些句子示范:
    ① The food cost $3, but he was overcharged by 50 cents.
    ② Some romantic scenes in our TV shows were overdone.
    ③ Don't overstate your predicament or people will not believe you.
    ④ Some reporters understated the seriousness of the regional financial turmoil.
    ⑤ The staff of the company felt that their contribution had been undervalued.
    ⑥ Chinese swimmers outdid their opponents.
    ⑦ This type of computer has outlived its usefulness.
    ⑧ The advantages of the new salary scheme far outweigh its disadvantages.
    最后,必須注意的是:不是凡是“over ”就是“過多、太多” ,凡是“under”就是“太少、不足”或凡是“out”就是“超過、勝過”。反之,有些合成動詞根本和這幾個副詞的意思風馬牛不相及。例如:
    ● overhear(無意中聽到)
    ● overlook(俯視、疏忽、忽略)
    ● oversee(監(jiān)督)
    ● overshadow(使……暗然失色)
    ● overthrow(*)
    ● overturn(使翻覆)
    ● undergo(經(jīng)歷、遭受)
    ● underline(在……劃線、強調(diào))
    ● undermine(破壞)
    ● underpin(加強、鞏固)
    ● understand(理解)
    ● understudy(充當替手)
    ● undertake(擔任、著手)
    ● outline(略述)
    ● outrage(虐待,侵害)
    ● outspread(伸展)