美語(yǔ)小詞陷阱多(閑話美語(yǔ))

字號(hào):

在美國(guó)住久了,你會(huì)發(fā)現(xiàn)有些很簡(jiǎn)單的詞組或句子,表達(dá)的卻并非字面上的意思。如果理解不到位,往往會(huì)鬧出笑話。比如有這么兩個(gè)看似簡(jiǎn)單的說法:
    1.Tell me about it?。ㄗ置嬉馑迹嚎旄嬖V我是怎么回事!)
    2.What else isnew?(字面意思:還有什么新的嗎?)
     其實(shí),以上兩句如果放到對(duì)話中,所表達(dá)的含義會(huì)與字面意思有很大不同。那么,這兩句到底是什么意思呢?讓我們舉幾個(gè)例子:
    Tell me about it!
    A:Do you know under the newly reformed tax plan, the rich people actually pay less tax?
    你知道嗎,如果實(shí)行改革后的新稅務(wù)計(jì)劃,富人交納的稅反而會(huì)更少?
    B: Yeah, tell me about it! My neighbor is a million-aire and he told me that his tax rate would be reduced by fifty percent.
    可不是嗎?我的鄰居是個(gè)百萬富翁。他告訴我,他的交稅比例將降低50%。
    在這里,“tell me aboutit”不是要求對(duì)方細(xì)說,而是表示一種附和,還帶有驚訝的成分。再比如:
    A: Under such harsh economic downturns, working class can hardly make ends meet.
    經(jīng)濟(jì)下滑這么厲害,工薪階層快要揭不開鍋了。
    B: Tell me about it! In my family alone two people got laid off. I don't know how I can make the mortgage payment this month.
    可不是嗎?光我們家下崗的就有倆,我還不知道這個(gè)月怎么付房子的銀行貸款呢。
    What else is new?
    A:Hey, do you know the new governor is going to cut the funding for education?
     嘿,你聽說了嗎?新州長(zhǎng)要砍教育經(jīng)費(fèi)呢!
    B: What else is new? We all know he represents big businesses. Education is not his top priority.
    那有什么稀奇的?我們?cè)缇椭浪幌虼泶蠊镜睦?,教育不是他最關(guān)心的事。
    在這里,What else is new表示,這種結(jié)局是預(yù)料之中的事,不算什么新聞。所以,根據(jù)上下文,也可譯為“這算不上什么新聞”。再比如:
    A:Yesterday my daughter gave me a gift wish list for her 15th birthday. Among other things she asks for a lap-top computer!
    昨天,我女兒給我開了一個(gè)單子,列舉了她15歲生日想要的禮物。其中竟然有一臺(tái)便攜式電腦!
    B: What else is new? At least she hasn't asked for a car. Wait till next year!
     那有什么稀奇的?她至少?zèng)]讓你送她一輛車。明年你等著瞧吧!