《茅屋為秋風(fēng)所破歌》原文及翻譯

字號:


    嗨!各位書友,你們是否還記得杜甫的《茅屋為秋風(fēng)所破歌》?如果沒印象的話,就來看一看吧!下面是由出國留學(xué)網(wǎng)小編精心為大家整理的“《茅屋為秋風(fēng)所破歌》原文及翻譯”,更多優(yōu)秀的文章盡在出國留學(xué)網(wǎng),歡迎大家閱讀,內(nèi)容僅供參考,希望對您有所幫助!
    《茅屋為秋風(fēng)所破歌》原文及翻譯
    作者介紹:
    杜甫,字子美,漢族,唐朝河南鞏縣,自號少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,與李白合稱“李杜”。為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。
    原文
    八月秋高風(fēng)怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳。
    南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
    俄頃風(fēng)定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經(jīng)喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!
    安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏。風(fēng)雨不動安如山!嗚呼,何時眼前突兀見此屋,吾廬獨(dú)破受凍死亦足!
    字詞解釋:
    ⑴秋高:秋深。怒號(háo):大聲吼叫。
    ⑵三重(chóng)茅:幾層茅草。三,泛指多。
    ⑶掛罥(juàn):掛著,掛住。罥,掛。長(cháng):高。
    ⑷塘坳(ào):低洼積水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水邊低地。
    ⑸忍能對面為盜賊:竟忍心這樣當(dāng)面做“賊”。忍能,忍心如此。對面,當(dāng)面。為,做。
    ⑹入竹去:進(jìn)入竹林。
    ⑺呼不得:喝止不住。
    ⑻俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。
    ⑼秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空陰沉迷蒙,漸漸黑了下來。
    ⑽布衾(qīn):布質(zhì)的被子。衾,被子。
    ⑾嬌兒惡臥踏里裂:孩子睡相不好,把被里都蹬壞了。惡臥,睡相不好。裂,使動用法,使……裂。
    ⑿床頭屋漏無干處:意思是,整個房子都沒有干的地方了。屋漏,根據(jù)《辭源》釋義,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進(jìn)來?!按差^屋漏”,泛指整個屋子。
    ⒀雨腳如麻:形容雨點(diǎn)不間斷,像下垂的麻線一樣密集。雨腳,雨點(diǎn)。
    ⒁喪(sāng)亂:戰(zhàn)亂,指安史之亂。
    ⒂沾濕:潮濕不干。何由徹:如何才能挨到天亮。徹,徹曉。
    ⒃安得:如何能得到。廣廈(shà):寬敞的大屋。
    ⒄大庇(bì):全部遮蓋、掩護(hù)起來。庇,遮蓋,掩護(hù)。寒士:“士”原指士人,即文化人,但此處是泛指貧寒的士人們。俱:都。歡顏:喜笑顏開。
    ⒄嗚呼:書面感嘆詞,表示嘆息,相當(dāng)于“唉”。
    突兀(wù):高聳的樣子,這里用來形容廣廈。見(xiàn):通“現(xiàn)”,出現(xiàn)。
    ⒆廬:茅屋。亦:一作“意”。足:值得。
    譯文:
    八月里秋深,狂風(fēng)怒號,狂風(fēng)卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和洼地里。
    南村的一群兒童欺負(fù)我年老沒力氣,竟忍心這樣當(dāng)面做“賊”搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進(jìn)竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,回來后拄著拐杖,獨(dú)自嘆息。
    一會兒風(fēng)停了,天空中烏云像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷蒙漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡眠姿勢不好,把被子蹬破了。一下雨屋頂漏水,連床頭都沒有一點(diǎn)兒干的地方,但房頂?shù)挠晁衤榫€一樣不停地往下漏。自從安史之亂之后,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮。
    如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑。房子在風(fēng)雨中也不為所動,安穩(wěn)得像是山一樣?唉!什么時候眼前出現(xiàn)這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風(fēng)所吹破,我自己受凍而死也心甘情愿!
    對照翻譯:
    八月秋高風(fēng)怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳。
    八月秋深,狂風(fēng)怒號,(風(fēng))卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低洼的水塘里。
    南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
    南村的一群兒童欺負(fù)我年老沒力氣,(居然)忍心這樣當(dāng)面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進(jìn)竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也沒有用處,只好回來,拄著拐杖,自己嘆息。
    俄頃風(fēng)定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經(jīng)喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!
    一會兒風(fēng)停了,天空中烏云黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,象鐵板似的。孩子睡相不好,把被里蹬跛了。一下屋頂漏雨,連床頭都沒有一點(diǎn)干的地方。象線條一樣的雨點(diǎn)下個沒完。自從戰(zhàn)亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮。
    安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風(fēng)雨不動安如山?嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨(dú)破受凍死亦足!
    怎么才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們個個都開顏歡笑,(房子)不為風(fēng)雨中所動搖,安穩(wěn)得象山一樣?唉!什么時候眼前出現(xiàn)這樣高聳的房屋,(即使)唯獨(dú)我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!
    英譯:
    August autumn high wind nu, volume I three Mao on the house. Maofei across the river to sprinkle the suburbs, high hang pi long forest tip, the next wave to sink pond depression.
    South village group of children deceives me old weakness, can endure the opposite for thieves. Openly embrace maoru bamboo, lips coke mouth dry shout not, return leaning rod since sigh.
    Grey wind cloud ink color, autumn desert to dark. Cloth blanket cold iron for many years, jiao son evil lie in the crack. The head of a bed room leak no dry place, rain feet like hemp not cut off. Since the funeral less sleep, night wet by che!
    Andrew wide mansion between ten million, big shelter all the world's poor people smile. Wind and rain still ann mountain! Alas, when suddenly see this house, my Lu alone by freezing to death is enough!
    鑒賞:
    唐肅宗乾元二年,杜甫在成都西郊的浣花溪畔建起了一座草堂,過上了暫時安定的生活。但這種表面上的安逸,掩飾不住他的貧窮,更不能沖淡他那一貫的憂國憂民情懷。上元二年秋天,一場暴風(fēng)雨襲擊了他的茅屋,再一次把他從浪漫的隱居生活中敲醒,讓他面對現(xiàn)實(shí),讓他憂思,于是寫下了這首詩。詩題本身就很有趣。
    茅屋為秋風(fēng)所破,為什么還要“歌詩一首”?是什么牽動了詩人的詩情呢?詩以描述開篇,完全是寫實(shí)的手法。先寫秋風(fēng)的威力,“怒號”是其聲勢,卷走屋上茅草是其“戰(zhàn)績”;再寫自己無可奈何的情狀,面對這大自然的強(qiáng)者,只好任其所為,眼看著自己的茅草渡江而去,高飛的掛在了樹梢,低徊的沉到了塘坳。
    面對大自然的暴力,詩人表現(xiàn)得較為平靜,甚至還有幾分耐心去欣賞它。但面對頑童的“趁風(fēng)打劫”,他卻真的動了肝火。它如實(shí)地寫出了自己的失態(tài),是那樣率真。與其說他是在和孩子們生氣,不如說他是在和自己生氣。他恨自己老邁年高,生活無依,一事無成,于國于家都沒什么用了。也許還深責(zé)自己缺乏修養(yǎng),和小孩子們一般計(jì)較。總之,焦灼之后,他轉(zhuǎn)為沉靜,漸而苦苦地思索。
    大風(fēng)過后,黑云涌來,不用說,秋雨是不請自來的了。詩人收回自己的視線,不再關(guān)注大自然的風(fēng)云變化,而把心神集中在自己賴以生存的茅屋里。多年的貧困,多年的流離失所,他甚至做不起一床被子,而就是那床冰冷似鐵的被子,也讓睡覺不老實(shí)的孩子蹬破了。滿屋漏雨,沒有干爽的地方,可是秋雨卻不管不顧地下個不停。這是怎樣的生活啊!長夜漫漫,詩人失眠了。而“自經(jīng)喪亂”,已不知有過多少個這樣的夜晚,灑淚沾襟又有什么用呢?
    突然,詩人從沉思中振作起來,發(fā)出了“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”的呼喊。這時,理想戰(zhàn)勝了現(xiàn)實(shí),意志戰(zhàn)勝了嘆息。雖然他現(xiàn)在缺少“風(fēng)雨不動安如山”的住所,但是,如果眼前突現(xiàn)這樣的房屋,能夠溫暖天下寒士,他寧可獨(dú)守茅屋,受凍而死!這是怎樣的一種情懷呢?
    這是一種飽覽民生疾苦、體察人間冷暖的濟(jì)世情懷,正因?yàn)橛辛爽F(xiàn)實(shí)的觸動,有了內(nèi)心的渴望,詩句才能這樣不假修飾,從胸臆中自然涌現(xiàn)。全詩先敘事,后議論抒情,既寫了詩人貧窮甚至惱羞成怒的窘狀,也表達(dá)了詩人博大寬廣的胸懷,情真意切,感人至深。