商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)900句:搶上司風(fēng)頭不明智

字號(hào):

英語(yǔ)口語(yǔ)頻道為大家整理的商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)900句:搶上司風(fēng)頭不明智,供大家參考:)
    核心句型:
    It's not wise to steal the show from your superior.
    搶上司風(fēng)頭是不明智的。
    steal the show直譯過(guò)來(lái)就是:“偷走炫耀,偷走這個(gè)表演”,這個(gè)俚語(yǔ)其實(shí)是用來(lái)形容在表演時(shí)配角搶了主角的風(fēng)頭,引申為“出風(fēng)頭,搶鏡頭”。因此,當(dāng)美國(guó)人說(shuō)"It's not wise to steal the show from your superior."時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"It is not smart to cut a smart figure in front of the boss."、"It is unwise to push yourself forward in front of your boss."。
    情景對(duì)白:
    Terry: I feel so happy that I've successfully dealt with those clients.
    泰瑞:真高興,我今天成功應(yīng)付了那些客戶。
    Benjamin: But have you noticed your boss's embarrassment? It's not wise to steal the show from your superior.
    本杰明:但是你注意到你老板的窘態(tài)沒(méi)?搶上司的風(fēng)頭是不明智的。
    搭配句積累:
    ①You'll put him in a very awkward position.
    你會(huì)令他處境難堪的。
    ②You should learn to save his face instead.
    你應(yīng)當(dāng)學(xué)著給他留面子。
    ③After all there are so many colleagues on the scene.
    畢竟當(dāng)時(shí)有那么多同事在場(chǎng)。
    ④Sorry, I cann't be aware of it.
    抱歉,我沒(méi)有注意到這個(gè)問(wèn)題。
    單詞:
    1. cut a smart figure 出風(fēng)頭
    The couple cut a smart figure.
    那一對(duì)夫婦很出風(fēng)頭。
    2. on the scene 出現(xiàn),在場(chǎng)
    Reporters were soon on the scene after the accident.
    那事故發(fā)生後不久記者就都趕到了現(xiàn)場(chǎng)。
    The thief was caught by the police on the scene.
    小偷被警察當(dāng)場(chǎng)抓住。