奧運(yùn)火炬作文

字號(hào):


    參考材料:
    奧運(yùn)圣火Olympic Flame 是和平的圣火。
    1936年,奧林匹克歷首次舉行了激動(dòng)人心的圣火接力儀式?;鹁娲┰搅讼ED、保加利亞、南斯拉夫、匈牙利、奧地利、捷克斯洛伐克、德國7個(gè)國家,全程3050公里,共有3331人參加了火炬接力?;鹁嫠?jīng)過的城市都舉行了隆重的歡迎儀式,并設(shè)立專門的祭壇點(diǎn)火。聲勢浩大的火炬接力活動(dòng)獲得極大的成功,不僅喚起了世人對(duì)奧林匹克的熱情,傳播了奧林匹克的精神,也為后來的奧運(yùn)會(huì)樹立了典范。
    圣火接力從這里開始
    圣火起源于古希臘神話傳說。相傳古希臘神普羅米修斯為解救饑寒交迫的人類,瞞著宙斯偷取火種帶到人間。古希臘在每屆奧運(yùn)會(huì)舉行以前,人們都要在赫拉神廟前點(diǎn)燃圣火?,F(xiàn)代奧運(yùn)會(huì)創(chuàng)立后,最初并沒有沿襲這個(gè)傳統(tǒng),直到1920年第7屆安特衛(wèi)普奧運(yùn)會(huì)上,為了悼念第一次世界大戰(zhàn)中死去的人們,主辦者在主會(huì)場點(diǎn)燃了象征和平的火炬,不過既沒有進(jìn)行火炬?zhèn)鬟f活動(dòng),也沒有從古奧林匹亞采集火種。1934年,國際奧委會(huì)決定,在奧運(yùn)會(huì)期間,從開幕到閉幕,主會(huì)場要燃燒奧林匹克圣火,并且火種必須采自希臘的古奧運(yùn)遺址——奧林匹亞,并以火炬接力的形式傳到主辦城市。從此,圣火傳遞成為每一屆奧運(yùn)會(huì)必不可少的儀式。
    從1936年柏林奧運(yùn)會(huì)開始,每屆奧運(yùn)會(huì)前,在奧林匹亞的赫拉神廟遺址前都要舉行莊重的點(diǎn)火儀式,國際奧委會(huì)、奧運(yùn)會(huì)主辦地和當(dāng)?shù)氐墓賳T都要出席。身著古裝的希臘少女用聚光鏡采得火種,然后用火炬?zhèn)鞯窖诺?,再由雅典傳到主辦城市。在火炬接力途中,如遇高山峻嶺、江河湖海時(shí),則可用飛機(jī)、輪船運(yùn)送?;鸱N必須在奧運(yùn)會(huì)開幕前一天到達(dá)主辦城市,在開幕式舉行時(shí)由最后的火炬接力者在人們的歡呼聲中點(diǎn)燃位于主體育場的“奧林匹克圣火”。有幸承擔(dān)這個(gè)使命的大都是一些運(yùn)動(dòng)員。
    傳遞奧運(yùn)圣火
    圣火點(diǎn)燃儀式是奧運(yùn)會(huì)開幕式最重要的組成部分,當(dāng)火炬手手持熊熊燃燒的圣火跑進(jìn)體育場時(shí),整個(gè)開幕式也隨之被推向了高潮。當(dāng)圣火被點(diǎn)燃的那一剎那,本屆奧運(yùn)會(huì)圣火的傳遞活動(dòng)即宣告圓滿結(jié)束。隨著奧運(yùn)會(huì)的結(jié)束,本屆奧運(yùn)會(huì)圣火也將被熄滅。
    Olympic Flame
    Now the 26th Centennial World Olympic Games are in full swing in Altanda. The Olympic flame is burning red and bright in the torch at the center of the Olympic square. Earlier before the official opening of the games it had been relayed one by one through the hands of runners, among them, students supported by the Chinese hope project. Thousands of people lined the struts to watch the relay.
    The relay of the Olympic Flame is the symbol of the continuity between the ancient and modern Games. During the ancient Olympics a sacred flame burned at the altar of Zeus. A modern version of the flame was adopted for the Berlin Games in 1936, and the tradition has been observed ever since. The torch used to kindle the flame is first lit by the sun's rays at Olympia in Greece, and then carried to the site of the Games by relays of runners. Ships and planes are used when necessary.
    The runners are specially chosen, All of them are hard working and as a result become overacbievers. The flame kindles the fire in everyone's heart to encourage people to go on and on and bring the Olympic spirit into full play.
    奧運(yùn)圣火
    第26屆世界百年奧運(yùn)盛會(huì)正在亞特蘭大舉行。奧運(yùn)圣火火炬在奧運(yùn)廣場的中心燃燒得火紅明亮。在奧運(yùn)會(huì)正式開幕之前,火炬通過長跑運(yùn)動(dòng)員的手一個(gè)一個(gè)往下傳,傳遞者中有受中國希望工程資助的學(xué)生。成千上萬的人排在街道兩旁觀看。
    奧運(yùn)火炬的傳遞象征著古代和現(xiàn)代奧運(yùn)的繼續(xù)。古代奧運(yùn)圣火在宙斯圣壇點(diǎn)燃。現(xiàn)代奧運(yùn)圣火于l936年在柏林開始采用,其傳統(tǒng)一直延續(xù)至今?;鹁嬖谙ED奧林匹亞用陽光點(diǎn)燃,然后由運(yùn)動(dòng)員傳遞到會(huì)場。必要時(shí)用船或飛機(jī)運(yùn)送。
    傳遞者通過精心挑選,都是些艱苦奮斗且卓有成就者。圣火點(diǎn)燃了每一個(gè)人的心,鼓勵(lì)人們發(fā)揚(yáng)奧運(yùn)精神永遠(yuǎn)前進(jìn)。
    Olympic Flame-奧運(yùn)圣火