catch-22 左右為難之境
【講解】
該習(xí)語源自美國作家約瑟夫•海勒(Joseph Heller)的作品《第二十二條軍規(guī)》(出版于 1961年,是“黑色幽默”的代表作)。該習(xí)語表示人們處于進(jìn)退維谷的狀態(tài),無法擺脫的困境。
【對話】
A:Why not continue your schooling? You've to get a diploma to earn more money.
A:為什么不繼續(xù)上學(xué)呢?要賺更多的錢就要有文憑。
B:But I need more money before I go to school.
B:但是我現(xiàn)在沒錢上學(xué)。
A:It's really a catch-22.
A:這可真是左右為難呀。
【講解】
該習(xí)語源自美國作家約瑟夫•海勒(Joseph Heller)的作品《第二十二條軍規(guī)》(出版于 1961年,是“黑色幽默”的代表作)。該習(xí)語表示人們處于進(jìn)退維谷的狀態(tài),無法擺脫的困境。
【對話】
A:Why not continue your schooling? You've to get a diploma to earn more money.
A:為什么不繼續(xù)上學(xué)呢?要賺更多的錢就要有文憑。
B:But I need more money before I go to school.
B:但是我現(xiàn)在沒錢上學(xué)。
A:It's really a catch-22.
A:這可真是左右為難呀。

