為大家整理的初一上學(xué)期《世說新語》兩則之詠雪翻譯的文章,供大家學(xué)習(xí)參考!更多最新信息請點(diǎn)擊初一考試網(wǎng)
《詠雪》 原文:
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而①雪驟②,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬③?!毙峙唬骸拔慈袅跻颌茱L(fēng)起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
①.【俄而】不久,不一會(huì)兒。 ②.【雪驟】雪下得急。 ③.【差可擬】差不多。 ④.【未若】比不上。 ⑤.【因】乘。
譯文: 一個(gè)寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會(huì)在一起,跟子侄輩的人談詩論文。忽然間,雪下得急了,太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪像什么呢?”他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多?!彼绺绲呐畠旱理y說:“比不上柳絮乘風(fēng)飄起”太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。
《陳太丘與友期》原文:
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時(shí)年七歲,門外戲??蛦栐剑骸白鹁诓??”答曰:“待君久不至,已去?!庇讶吮闩骸胺侨嗽?!與人期行,相委而去?!痹皆唬骸熬c家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮?!?友人慚,下車引之,元方入門不顧。
【譯文】:陳太丘和朋友預(yù)先約定好一起出行,約定在中午時(shí)分,約定的時(shí)間過了朋友卻沒有到,陳太丘便不再等候友人而離開了。當(dāng)他離去以后,他的朋友才來到。陳太丘的兒子陳元方當(dāng)時(shí)年僅七歲,正在家門外做游戲??腿藛査骸澳愕母赣H在家不在?”陳元方回答說:“父親等待您很長時(shí)間而您卻沒有來到,已經(jīng)離去了。 ”客人便發(fā)怒說道:“不是人?。『腿思壹s好一起出行,卻拋棄人家而離去?!标愒秸f:“您與我父親約定在中午時(shí)分見面,中午不到,這就是沒有信用;對著人家兒子罵他的父親,這便是沒有禮貌?!笨腿烁械胶軕M愧,便從車?yán)锵聛?,想拉元方的手,元方走回家不去理他?BR>