初一上學(xué)期《世說(shuō)新語(yǔ)》兩則之詠雪翻譯

字號(hào):


    為大家整理的初一上學(xué)期《世說(shuō)新語(yǔ)》兩則之詠雪翻譯的文章,供大家學(xué)習(xí)參考!更多最新信息請(qǐng)點(diǎn)擊初一考試網(wǎng)
    《詠雪》 原文:
    謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而①雪驟②,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬③?!毙峙唬骸拔慈袅跻颌茱L(fēng)起?!惫笮?lè)。即公大兄無(wú)奕女,左將軍王凝之妻也。
    ①.【俄而】不久,不一會(huì)兒。 ②.【雪驟】雪下得急。 ③.【差可擬】差不多。 ④.【未若】比不上。 ⑤.【因】乘。
    譯文: 一個(gè)寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會(huì)在一起,跟子侄輩的人談詩(shī)論文。忽然間,雪下得急了,太傅高興地說(shuō):“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪像什么呢?”他哥哥的長(zhǎng)子胡兒說(shuō):“跟把鹽撒在空中差不多。”他哥哥的女兒道韞說(shuō):“比不上柳絮乘風(fēng)飄起”太傅高興得笑了起來(lái)。道韞是太傅大哥謝奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。
    《陳太丘與友期》原文:
    陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時(shí)年七歲,門(mén)外戲。客問(wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去?!庇讶吮闩骸胺侨嗽?!與人期行,相委而去?!痹皆唬骸熬c家君期日中,日中不至,則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮?!?友人慚,下車引之,元方入門(mén)不顧。
    【譯文】:陳太丘和朋友預(yù)先約定好一起出行,約定在中午時(shí)分,約定的時(shí)間過(guò)了朋友卻沒(méi)有到,陳太丘便不再等候友人而離開(kāi)了。當(dāng)他離去以后,他的朋友才來(lái)到。陳太丘的兒子陳元方當(dāng)時(shí)年僅七歲,正在家門(mén)外做游戲??腿藛?wèn)他:“你的父親在家不在?”陳元方回答說(shuō):“父親等待您很長(zhǎng)時(shí)間而您卻沒(méi)有來(lái)到,已經(jīng)離去了。 ”客人便發(fā)怒說(shuō)道:“不是人??!和人家約好一起出行,卻拋棄人家而離去?!标愒秸f(shuō):“您與我父親約定在中午時(shí)分見(jiàn)面,中午不到,這就是沒(méi)有信用;對(duì)著人家兒子罵他的父親,這便是沒(méi)有禮貌?!笨腿烁械胶軕M愧,便從車?yán)锵聛?lái),想拉元方的手,元方走回家不去理他。