英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:華為否認(rèn)補(bǔ)貼指控,供大家閱讀參考。
Huawei has denied that the telecoms group has taken subsidies from the Chinese state as Guo Ping, chief executive and longstanding confidant of founder Ren Zhengfei, stressed the company’s independence in his first interview with foreign media.
華為(Huawei)首席執(zhí)行官郭平在首次接受外國媒體采訪時(shí),著重強(qiáng)調(diào)了公司自身的獨(dú)立性,并否認(rèn)了有關(guān)華為得到來自中國政府非法補(bǔ)貼的指控。郭平是華為創(chuàng)始人任正非多年以來的心腹知己。
Addressing allegations that Beijing had supported Chinese telecoms groups through illegal export subsidies, Mr Guo said that “even if there are subsidies given, it would not be to Huawei”.
郭平在談到有關(guān)中國政府向中資電信企業(yè)提供非法出口補(bǔ)貼、以支持其發(fā)展的指控時(shí)表示:“即使補(bǔ)貼確實(shí)存在,獲得補(bǔ)貼的企業(yè)也不會是華為。”
He said that in China, Huawei was “very famous for being a private company”, adding: “In Europe we abide by all the laws and regulations, and just like our European peers in China, who need to abide by all the applicable laws and regulations.”
郭平稱,華為“作為一家私營企業(yè)在中國國內(nèi)的知名度很高”。他補(bǔ)充稱:“在歐洲市場中,我們遵守當(dāng)?shù)氐母黜?xiàng)法律法規(guī),正如同我們的歐洲同行在中國市場必需遵守所有適用的法律法規(guī)一樣。”
Mr Guo said Huawei would meet “fierce competition” in the telecoms industry through continued high investment in research and development.
郭平稱,華為將通過在研發(fā)領(lǐng)域持續(xù)投入巨資,應(yīng)對電信行業(yè)內(nèi)部的“激烈競爭”。
The group invested $4.8bn in research last year, he told the Financial Times at Mobile World Congress, the telecoms event in Barcelona this week, where Huawei illustrated its ambitions by attending with one of the largest delegations.
郭平在世界移動(dòng)通信大會(Mobile World Congress)上對英國《金融時(shí)報(bào)》表示,華為去年在研發(fā)領(lǐng)域投入了48億美元。世界移動(dòng)通信大會是本周在巴塞羅那舉行的一項(xiàng)電信行業(yè)展會,華為派出了規(guī)模的參會代表團(tuán)之一,此舉顯示出該公司的勃勃雄心。
Mr Guo played down rumours of a float, saying moderation in the speed of growth for Huawei meant there was no need to raise cash in the public market.
郭平否認(rèn)了有關(guān)公司計(jì)劃上市的傳言,稱華為適度的增長速度意味著公司沒有必要從公開市場中融資。
He is one of three “rotating chief executives” at the group, and heads its finance committee.
郭平是華為的三位“輪值首席執(zhí)行官”之一,并擔(dān)任公司財(cái)經(jīng)委員會主任。
“In the rapid pace of development of Huawei, there might be a need for a company to go public for cash reasons, but now, since the growth is not as rapid as in the past, the momentum is not sufficient for us to go public and gain more cash flows.”
他說:“在華為的快速發(fā)展期,或許曾經(jīng)有過為了融得資金而公開上市的需求,但就目前而言,由于公司的增長速度已不再像過去那樣迅猛,業(yè)務(wù)的發(fā)展勢頭不足以驅(qū)動(dòng)我們公開上市并募集更多資金?!?BR> Even so, he did not rule out the possibility.
即便如此,他并未排除公開上市的可能性。
Analysts have suggested a listing could aid wider efforts to create transparency at a group that has been dogged by rum-oured links to the Chinese state.
分析師指出,公開上市對于公司為實(shí)現(xiàn)透明化所采取的更廣泛努力或有幫助,此前一直有傳言稱華為與中國政府之間存在聯(lián)系。
He said: “It is our commitment to the outside world that we will try to be more open and transparent.
郭平表示:“公司將努力變得更加公開和透明,這是我們對于整個(gè)外部世界的承諾。”
“On shareholdings, we will also be more transparent, and in this year’s annual report there will be more information on the founder and the supervisory board.”
他指出:“在股東持股問題上公司也將變得更加透明。今年的年報(bào)中將提供更多有關(guān)公司創(chuàng)始人以及監(jiān)事會的信息?!?BR> Mr Guo said Huawei would continue to try to engage with customers in the US in spite of a congressional report that criticised Huawei for lack of transparency and recommended that the company be blocked from doing business in the country.
郭平稱,雖然此前一份來自美國國會的報(bào)告批評華為缺乏透明度,并建議美國政府限制華為在美國國內(nèi)開展業(yè)務(wù),但華為將繼續(xù)努力與美國客戶建立聯(lián)系。
He said: “The US market is the largest single market in the world for telecommunications. It is certainly an attractive market. As we talk about what difficulties we have encountered, we need to be patient. It takes time for customers and end users to understand what value Huawei is creating.”
郭平說:“美國市場是全球規(guī)模的單一電信市場,因而必然頗具吸引力。在我們談?wù)撟约核龅降睦щy的同時(shí),我們必須保持耐心。讓客戶以及終端用戶理解華為創(chuàng)造了怎樣的價(jià)值需要時(shí)間?!?
Huawei has denied that the telecoms group has taken subsidies from the Chinese state as Guo Ping, chief executive and longstanding confidant of founder Ren Zhengfei, stressed the company’s independence in his first interview with foreign media.
華為(Huawei)首席執(zhí)行官郭平在首次接受外國媒體采訪時(shí),著重強(qiáng)調(diào)了公司自身的獨(dú)立性,并否認(rèn)了有關(guān)華為得到來自中國政府非法補(bǔ)貼的指控。郭平是華為創(chuàng)始人任正非多年以來的心腹知己。
Addressing allegations that Beijing had supported Chinese telecoms groups through illegal export subsidies, Mr Guo said that “even if there are subsidies given, it would not be to Huawei”.
郭平在談到有關(guān)中國政府向中資電信企業(yè)提供非法出口補(bǔ)貼、以支持其發(fā)展的指控時(shí)表示:“即使補(bǔ)貼確實(shí)存在,獲得補(bǔ)貼的企業(yè)也不會是華為。”
He said that in China, Huawei was “very famous for being a private company”, adding: “In Europe we abide by all the laws and regulations, and just like our European peers in China, who need to abide by all the applicable laws and regulations.”
郭平稱,華為“作為一家私營企業(yè)在中國國內(nèi)的知名度很高”。他補(bǔ)充稱:“在歐洲市場中,我們遵守當(dāng)?shù)氐母黜?xiàng)法律法規(guī),正如同我們的歐洲同行在中國市場必需遵守所有適用的法律法規(guī)一樣。”
Mr Guo said Huawei would meet “fierce competition” in the telecoms industry through continued high investment in research and development.
郭平稱,華為將通過在研發(fā)領(lǐng)域持續(xù)投入巨資,應(yīng)對電信行業(yè)內(nèi)部的“激烈競爭”。
The group invested $4.8bn in research last year, he told the Financial Times at Mobile World Congress, the telecoms event in Barcelona this week, where Huawei illustrated its ambitions by attending with one of the largest delegations.
郭平在世界移動(dòng)通信大會(Mobile World Congress)上對英國《金融時(shí)報(bào)》表示,華為去年在研發(fā)領(lǐng)域投入了48億美元。世界移動(dòng)通信大會是本周在巴塞羅那舉行的一項(xiàng)電信行業(yè)展會,華為派出了規(guī)模的參會代表團(tuán)之一,此舉顯示出該公司的勃勃雄心。
Mr Guo played down rumours of a float, saying moderation in the speed of growth for Huawei meant there was no need to raise cash in the public market.
郭平否認(rèn)了有關(guān)公司計(jì)劃上市的傳言,稱華為適度的增長速度意味著公司沒有必要從公開市場中融資。
He is one of three “rotating chief executives” at the group, and heads its finance committee.
郭平是華為的三位“輪值首席執(zhí)行官”之一,并擔(dān)任公司財(cái)經(jīng)委員會主任。
“In the rapid pace of development of Huawei, there might be a need for a company to go public for cash reasons, but now, since the growth is not as rapid as in the past, the momentum is not sufficient for us to go public and gain more cash flows.”
他說:“在華為的快速發(fā)展期,或許曾經(jīng)有過為了融得資金而公開上市的需求,但就目前而言,由于公司的增長速度已不再像過去那樣迅猛,業(yè)務(wù)的發(fā)展勢頭不足以驅(qū)動(dòng)我們公開上市并募集更多資金?!?BR> Even so, he did not rule out the possibility.
即便如此,他并未排除公開上市的可能性。
Analysts have suggested a listing could aid wider efforts to create transparency at a group that has been dogged by rum-oured links to the Chinese state.
分析師指出,公開上市對于公司為實(shí)現(xiàn)透明化所采取的更廣泛努力或有幫助,此前一直有傳言稱華為與中國政府之間存在聯(lián)系。
He said: “It is our commitment to the outside world that we will try to be more open and transparent.
郭平表示:“公司將努力變得更加公開和透明,這是我們對于整個(gè)外部世界的承諾。”
“On shareholdings, we will also be more transparent, and in this year’s annual report there will be more information on the founder and the supervisory board.”
他指出:“在股東持股問題上公司也將變得更加透明。今年的年報(bào)中將提供更多有關(guān)公司創(chuàng)始人以及監(jiān)事會的信息?!?BR> Mr Guo said Huawei would continue to try to engage with customers in the US in spite of a congressional report that criticised Huawei for lack of transparency and recommended that the company be blocked from doing business in the country.
郭平稱,雖然此前一份來自美國國會的報(bào)告批評華為缺乏透明度,并建議美國政府限制華為在美國國內(nèi)開展業(yè)務(wù),但華為將繼續(xù)努力與美國客戶建立聯(lián)系。
He said: “The US market is the largest single market in the world for telecommunications. It is certainly an attractive market. As we talk about what difficulties we have encountered, we need to be patient. It takes time for customers and end users to understand what value Huawei is creating.”
郭平說:“美國市場是全球規(guī)模的單一電信市場,因而必然頗具吸引力。在我們談?wù)撟约核龅降睦щy的同時(shí),我們必須保持耐心。讓客戶以及終端用戶理解華為創(chuàng)造了怎樣的價(jià)值需要時(shí)間?!?