韓語語法學(xué)習(xí):實用韓語詞類概論(34)

字號:

第九章 依存名詞2
    3) 분 的方法
    依存名詞“분”用在定語詞尾及代詞“이,그,저”和冠形詞“어느,여러”等詞后表示對人的尊敬,相當(dāng)于漢語的“位”。
    如:
    * 우리 학부에 새로 오신 그 분은 박사입니다.
    那位是我們系新來的博士。
    * 어느 분이 텔레비전방송국기자이십니까?
    哪位是電視臺記者?
    * 내일 손님이 몇 분 오십니까?
    明天來幾位客人?
    4) 이 的用法
    依存名詞“이”用在代詞或定語詞尾后,表示尊敬的人。
    如:
    * 지금 연설하시는 이가 우리 사장님이십니다
    現(xiàn)在講話的那位是我們的社長。
    * 저 이가 바로 전번에 오셨던 분입니다.
    那位就是上次來的人。
    5) 축 的用法
    依存名詞“축”表示依據(jù)一定特征而劃分的一伙人,可作多種成分。
    如:
    * 그 분이 늙기는 하였어도 무슨 일이나 젊은 축에 뒤지지 않는다.
    他雖然年老,但事事不落后于年輕人。
    * 니와 비하면 난 아직 젊은 축이다
    和你比我還年輕。
    * 난 이미 늙은이 축에 접어들었다
    我已步入老年人隊伍了。
    6)자(者)的用法。
    依存名詞“자”用在定于詞尾或“이,그,저”等代詞后面,表示人,相當(dāng)于漢語的 “者,家伙”。
    如:
    * 사람을 얻는 자는 흥하고사람을 잃는 자는 망한다.
    得人者興,失人者亡。
    * 그는 말솜씨가 뛰어나 맞 설 자가 없다.
    他的口才突出,沒有跟他對抗者。
    * 어제 너 때린 자가 바로 저 자냐?
    昨天打你的就是那家伙?
    7)녘 的用法
    (1) 依存名詞“녘”用在表示時間意義的名詞或定語詞尾后,表示某一時間的前后,相當(dāng)于漢語的“時分”。
    如:
    * 저녁 녘에 집에 돌아 왔다.
    傍晚時分回到了家。
    * 아침에 떠나는 비행기를 타려고 새벽 녘에 일어났다
    為了趕早上航班,黎明時分就起床了。
    (2)依存名詞“녘”用在表示方位的詞語后,表示方向,有時也表示“邊”的意思。
    如:
    * 동녘 하늘이 밝아 온다
    東邊的天空開始亮了
    * 남녘과 북녘
    南邊和北邊
    8) 만 的用法
    依存名詞“만”用在表示時間、次數(shù)的體詞后,表示經(jīng)過的期間或次數(shù)。
    如:
    * 고향을 떠난지 10년 만에 돌아 갔다.
    離開故鄉(xiāng)10年后才回去。
    * 친구가 도착한지 두 시간 만에 떠났다.
    朋友到達兩個小時后就離開了。
    * 그는 대학시험을 쳐서 세 번 만에 합격했다.
    他考大學(xué)考了3次才考上。
    9)무렵 的用法
    依存名詞“무렵”表示一段時間的前后,相當(dāng)于“當(dāng)……的時候”。
    如:
    * 내년 꽃 필 무렵에 그는 미국에 유학 간다.
    明年花開時節(jié),他去美國留學(xué)。
    * 해 뜰 무렵 천안문광장에 가면 국기 게양식을 볼 수 있다.
    當(dāng)太陽升起的時候,去天安門廣場,就能看到升旗儀式。
    * 해 질 무렵 커피숖에서 만나 얘기하자.
    傍晚時分,在咖啡店見面再說吧。
    10)적 的用法
    (1) 依存名詞“적”用在定語詞尾“ㄹ/을”或表示過去時間的一部分體詞后面,表示“時候”(不可用在鐘點后)。
    如:
    * 아버지는 우리에게 늘 어릴 적 이야기를 들려 주신다.
    爸爸經(jīng)常給我們將小時候的故事。
    * 어릴 적에 북경에 가 보았다.
    兒時去過北京。
    (2)依存名詞“적”用在定語詞尾“ㄴ/은”后,表示曾經(jīng)發(fā)生過的事或從未發(fā)生過的事。
    如:
    * 20여년 전에 티벳에 가 본 적이 있다.
    20多年前,我去過西藏。
    * 그는 지금까지 남과 얼굴을 붉혀 본 적이 없다
    他直到現(xiàn)在從來沒有跟別人紅過臉。
    * 누구를 깊이 사랑해 본 적이 있어?
    你曾經(jīng)深深地愛過一個人嗎?