國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則的產(chǎn)生

字號:

不同國家對貿(mào)易術(shù)語的多種解釋引起的誤解阻礙著國際貿(mào)易的發(fā)展,基于便利商人們使用,在進(jìn)行涉
    外買賣合同所共同使用的貿(mào)易術(shù)語的不同國家,有一個準(zhǔn)確的貿(mào)易術(shù)語解釋出版物是很有必要的.有
    鑒于此,國際商會于1921年在倫敦舉行的第一次大會時就授權(quán)搜集各國所理解的貿(mào)易術(shù)語的摘要。
    準(zhǔn)備摘要的工作是在一個叫髏騁資跤鏤被岬鬧鞒窒陸械模⑶業(yè)玫礁鞴椅被岬幕?/P>
    助,同時廣泛征求了出口商、進(jìn)口商 、代理人、船東、保險公司和銀行等各行各業(yè)的意見,以便對主
    要的貿(mào)易術(shù)語作出合理的解釋,使各方能夠共同適用。
    摘要的第一版于1923年出版,內(nèi)容包括問個國家對下列幾種術(shù)語的定義:FOB,F(xiàn)AS,F(xiàn)OT或FOR,F(xiàn)ree
    Delivered,CIF以及C&F。摘要的第二版于1929年出版,內(nèi)容有了充實,摘錄了35個國家對上述6種術(shù)
    語的解釋,并予以整理.經(jīng)過十幾年的磋商和研討,終于在1936年制定了具有歷史性意義的貿(mào)易條件
    解釋規(guī)則。定名為《INCOTERMS 1936》,副標(biāo)題為International Rules for the Interpretation of
    Trade Terms(國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則)。至于Incoterms一詞系International Commercial(法語
    Commericial一詞等于英語的trade)Terms的縮寫。本規(guī)則將貿(mào)易術(shù)語分為11種,每一術(shù)語訂明買賣雙
    方應(yīng)盡的義務(wù),以供商人自由采用。該11種貿(mào)易術(shù)語如下:
    1.Ex Works(ex factory,ex mill,eX plantation,ex warehouse,etc),即工廠交貨
    2.FOR(free on rail)…(named departure Point)FOT(free on truck)…(named departure
    Point),即鐵路交貨/火車上交貨
    3.Free…(named Port of shipment),即裝運港港口交貨;