Mind your own beeswax

字號(hào):

Mind your own beeswax
     Mind your own beeswax,管好你自己的蜂蠟?這究竟是什么意思?
     據(jù)說mind your own beeswax與俚語beeswax hiding pock-marks有關(guān),而后者的來歷則有這樣的傳說:過去人們?yōu)榱苏谘诙缓?,常把蜂蠟?zāi)ㄔ谀樕稀?BR>     在社交聚會(huì)時(shí),他們必須和壁爐保持安全距離,以免臉上的蠟融化。盡管這個(gè)活靈活現(xiàn)的故事在網(wǎng)上已經(jīng)流行了好一陣子了,但是與大多數(shù)此類故事一樣,這不過是捕風(fēng)捉影而已,多半是有人試圖解釋mind your own beeswax這個(gè)短語時(shí)構(gòu)思出來的。
     “蜂蠟”在《牛津英語詞典》中的解釋是:一種蠟,被蜜蜂藏匿起來作為建蜂巢原料,曾長(zhǎng)期應(yīng)用于化妝品中。因此用蜂蠟掩蓋痘痕也不是沒可能的。不過,mind your own beeswax的意思是“少管閑事”,和蜂蠟幾乎毫無關(guān)系。
     的可能是,mind your own beeswax中的“beeswax”僅僅是“business”一詞的詼諧說法。因?yàn)槿绻覀冎苯恿水?dāng)?shù)貙?duì)某人說“mind your own business”,對(duì)方可能會(huì)感到不快或不悅,但是,要是我們用“mind your own beeswax”這種打趣的說法,對(duì)方就不大會(huì)生氣了。補(bǔ)充一下,短語mind your own beeswax首次出現(xiàn)在1934年左右。