A:たまには掃除(そうじ)しろよ。彼女(かのじょ)に嫌(きら)われるよ。
B:大(おお)きなお世話(せわ)。
A:你偶爾也打掃打掃啊,再這樣女朋友會討厭你的。 B:關你什么事啊。
PS:“大きなお世話”是“和你沒關系,別瞎操心了”的意思,英語就是“it's not your business”,差不多的說法還有“関係(かんけい)ない”,它比“大きなお世話”的語氣似乎要強一些。如果是男性就說“お前に関係ないだろう”,女性則說“あんたに関係ないでしょう”,意思是“這跟你有什么關系?”。
日語復雜的書寫系統(tǒng)是其一大特征,其書寫系統(tǒng)包括了日語漢字(大多數(shù)的漢字又有音讀及訓讀兩種念法)、平假名、片假名三種文字系統(tǒng),同時也可以以日語羅馬字轉(zhuǎn)寫為拉丁字母。日語有兩套表音符號:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同時也可以使用羅馬字(ローマ字)書寫成拉丁字母。日常生活多使用假名和漢字,羅馬字多用于招牌或廣告,日語漢字的注音不用羅馬字而用平假名。
日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網(wǎng)考試頻道可以訪問《實用日語口語:大きなお世話 多管閑事》的相關學習內(nèi)容。

