優(yōu)美英語詩歌帶翻譯閱讀

字號:

詩歌是語言的結晶,詩歌往往以其精煉的形式、和諧的音韻和節(jié)奏給人們帶來巨大的精神享受。下面是由帶來的優(yōu)美英語詩歌帶翻譯,歡迎閱讀!
    
    【篇一】優(yōu)美英語詩歌帶翻譯閱讀
    "On a Bad Day"
    在糟糕的一天
    Every time my tears have ever fallen
    I keep ’em in my pocket
    For a rainy day
    So when it’s pouring
    I take them outside
    I let the rain start washin’ my tears away
    But on a bad day
    When hearts are breaking
    There’s not enough rain
    To carry all the tears away
    Every time I’m blue
    I take my feeling
    I hold it tighter
    I hold it tighter
    And I don’t let go
    When the sky gets whiter
    And the air is colder
    I throw my feeling to the falling snow
    Ever ytime my heart
    My heart starts breaking
    I take this pain
    And I hold it down
    And I wait for the wailing
    When the wind is comin’
    And my pain is blowin’ through another town
    每次我的眼淚飛落
    我把它們保存在口袋里
    等待一個雨天
    下大雨的時候
    我把它們?nèi)〕?BR>    讓雨開始洗去我的眼淚
    但在糟糕的一天
    當心開始破碎
    沒有足夠的雨
    帶走所有的眼淚
    每次感到憂傷
    我取出我的感覺
    我把它抓得更緊
    我把它抓得更緊
    不放手
    當天空變得更白
    空氣變得更冷
    我把我的感覺扔向飄落的雪中
    每次我的心
    我的心開始破碎
    我取出傷痛
    抑制著它
    我等待呼嘯
    當風來臨的時候
    我的傷痛吹過另一個城鎮(zhèn)
    【篇二】優(yōu)美英語詩歌帶翻譯閱讀
    Kiss Me Good-Bye
    By Angela Aki
    You say my love is all you need to see you through
    But i know these words are not quite ture
    Here is the path you're looking for, an open door
    Go, if you must move on alone
    I'm gonna make it on my own
    Kiss me good-bye,love's memory
    Follow your heart and find your destiny
    Won't shed a tear for love's mortality
    For you put the dream in my reality
    As time goes by i know you'll see this of me
    I loved you enough to let you go free
    Go,I will give you wings to fly
    Cast all your fears into the sky
    Kiss me good-bye,love's mystery
    All of my life I'll hold you close to me
    Won't shed a tear for love's mortality
    For you put the dream in my reality
    Kiss me good-bye,love's memory
    You put dream in my reality
    吻別
    安吉拉·亞紀著
    你說你所需要的一切就是我的愛,這愛讓你克服萬千困苦
    這兒你正尋找的一條路,是敞開的一扇門
    前進吧,如果你非得獨行
    我會把自己的一切安排得妥妥當當
    吻別吧,告別那愛的記憶
    心隨你愿,主宰命運
    別為愛的消逝而黯然流淚
    你把夢想召進了我的現(xiàn)實
    歲月流逝,我相信,你將理解我的一片苦心
    我曾深愛過你,今又讓你自由離去
    飛翔吧,我愿換做翅膀讓你飛
    把你的淚水灑在天空里
    吻別,這就是愛的真諦
    這一生,我都要緊緊地抱住你
    別為愛的消逝而黯然流淚
    吻別吧,告別那愛的記憶
    你把夢想召進了我的現(xiàn)實
    【篇三】優(yōu)美英語詩歌帶翻譯閱讀
    By the Rivers of Babylon We Sat Down and Wept
    在巴比倫的河邊我們坐下來哭泣
    We sat down and wept by the waters
    Of Babel, and thought of the day
    When our foe, in the hue of his slaughters,
    Made Salem’s high places his prey;
    And ye, oh her desolate daughters!
    Were scattered all weeping away.
    在巴比倫的河邊我們坐下來
    悲痛地哭泣,我們想到那一天
    我們的敵人如何在屠殺叫喊中,
    焚毀了撒冷的高聳的神殿:
    而你們,呵,她凄涼的女兒!
    你們都號哭著四散逃散。
    While sadly we gazed on the river
    Which rolled on in freedom below,
    They demanded the song; but, oh never
    That triumph the stranger shall know!
    May this right hand be withered for ever,
    Ere it string our high harp for the foe!
    當我們憂郁地坐在河邊
    看著腳下的河水自由地奔流,
    他們命令我們歌唱;呵,絕不!
    我們絕不在這事情上低頭!
    寧可讓這只右手永遠枯瘦,
    但我們的圣琴絕不為異族彈奏!
    On the willow that harp is suspended,
    Oh Salem! its sound should be free;
    And the hour when thy glories were
    ended
    But left me that token of thee:
    And ne’er shall its soft tones be blended
    With the voice of the spoiler by me!
    我把那豎琴懸掛在柳梢頭,
    噢,撒冷!它的歌聲該是自由的;
    想到你的光榮喪盡的那一刻,
    卻把你的這遺物留在我這里:
    呵,我絕不使它優(yōu)美的音調(diào)
    和暴虐者的聲音混在一起