《詩經(jīng)》的語言不僅具有音樂美,而且在表意和修辭上也具有很好的效果。下面是分享的國學(xué)寶典詩經(jīng):《烈文》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
《烈文》
烈文辟公,錫茲祉福。惠我無疆,子孫保之。無封靡于爾邦,維王其崇之。
念茲戎功,繼序其皇之。無競維人,四方其訓(xùn)之。不顯維德,百辟其刑之。於乎,前王不忘!
【注釋】
⑴烈:光明。文:文德。辟公:諸侯。
⑵錫(cì):賜。茲:此。祉(zhǐ):福。
⑶封:大。靡:累,罪惡。
⑷崇:尊重。
⑸戎:大。
⑹序:通“敘”,業(yè)?;剩好?。
⑺競:爭。維:于。
⑻訓(xùn):導(dǎo)。
⑼不(pī):通“丕”,大。
⑽百辟:眾諸侯。刑:通“型”,效法。
⑾前王:指周文王、周武王。
【譯文】
文德武功兼?zhèn)涞闹T侯,以賜福享受助祭殊榮。
我蒙受你們無邊恩惠,子孫萬代將受用無窮。
你們治國不要造罪孽,便會受到我王的尊崇。
思念先輩創(chuàng)建的功業(yè),繼承發(fā)揚(yáng)無愧列祖列宗。
與人無爭與世無爭,四方悅服競相遵從。
先王之德光耀天下,諸侯效法蔚然成風(fēng)。
牢記先王楷模萬世傳頌。
【賞析】
滅紂之后,周室所采取的一個鞏固政權(quán)的重要措施便是分封諸侯:“武王既勝殷,邦諸侯,班宗彝,作分器。”(《尚書·洪范》后附亡書序)孔穎達(dá)《尚書正義》對此的解釋是:“武王既已勝殷,制邦國以封有功者為諸侯;既封為國君,乃班賦宗廟彝器以賜之?!?BR> 在武王革命中助戰(zhàn)的諸侯受到分封,同時也享有周王室祭祀先王時助祭的政治待遇,《烈文》便是這種情況的一個記錄。《毛詩序》說:“《烈文》,成王即政,諸侯助祭也。”即政,當(dāng)是周公還政于成王,成王正式掌權(quán)之時。武王滅商后二年去世,即位的成王年幼,由叔父周公攝政,平定了管叔、蔡叔、武庚的叛亂,七年后還政于成王。此時成王雖年齒漸長.但畢竟缺少政治經(jīng)驗(yàn),對于他駕馭諸侯的能力,周公不免懷有隱憂,有人之所以認(rèn)為《烈文》是周公所作,也許就因?yàn)榇嗽妼χT侯具有安撫與約束的雙重作用。
《烈文》一章十三句可按安撫與約束之意分為兩層:前四句和后九句。前四句是以贊揚(yáng)諸侯的赫赫功績來達(dá)到安撫的目的。這種贊揚(yáng)可以說臻于極至:不僅賜予周王福祉,而且使王室世世代代受益無窮。助祭的諸侯都是周王室的功臣,被邀來助祭本身就是一種殊榮,而祭祀時周王肯定其功績,感謝其為建立、鞏固周政權(quán)所作的努力,使諸侯在祭壇前如英雄受勛,榮耀非常,對周王室的感激之情便油然而生。
但是,周王為君臨四海的天子,對諸侯僅有安撫,只讓諸侯懷感激之情是不夠的,他還必須對諸侯加以約束,使諸侯生敬畏之心。后九句以“無”領(lǐng)起,這個“無”通“毋”,釋“不要”,為具強(qiáng)烈感情色彩的祈使詞,使文氣從贊揚(yáng)急轉(zhuǎn)為指令.文意則由安撫轉(zhuǎn)為約束。七句中用了兩個這樣的“無”,以斷然的語氣,訓(xùn)誡諸侯必須遵從;“百辟其刑之”,更是必須效法先王的明確訓(xùn)令;而“前王不忘”似乎只是訓(xùn)誡諸侯不要忘記先王之德,卻又隱含不要忘記先王曾伐滅了不可一世的商紂,成王也在周公的輔佐下平定了管叔、蔡叔、武庚的叛亂,即不要忘記周王室具有掃蕩摧毀一切敵對勢力的雄威。
后九句的指令、訓(xùn)戒,具有一個非常重要的作用,即正名。《左傳·昭公七年》:“天子經(jīng)略,諸侯正封,古之制也。封略之內(nèi),何非君土?食土之毛,誰非君臣?故《詩》曰:‘普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣?!边@里所正的君臣名分,與《烈文》所表達(dá)的完全一致。后者雖然沒有點(diǎn)出“君臣”二字,含意卻更加深刻:諸侯的功績再大,也不過是盡臣子的本分而已,并且仍要一如既往這么做下去;周王的號令諸侯,乃是行君臨天下的威權(quán),并將綿延至子孫萬代。
《烈文》的巧妙構(gòu)思可說是天衣無縫:前四句的贊揚(yáng),使后九句的訓(xùn)戒變得樂于接受;后四句的正君臣名分,表明諸侯已建的功業(yè)只不過是效忠周王室的一個開端。如果要尋找行文簡潔、構(gòu)思巧妙、含義深刻的作品,閱讀《周頌》中《烈文》這樣的短篇,讀者大致不會失望。
擴(kuò)展閱讀:
詩經(jīng)語言風(fēng)格
《詩經(jīng)》的語言不僅具有音樂美,而且在表意和修辭上也具有很好的效果。
《詩經(jīng)》時代,漢語已有豐富的詞匯和修辭手段,為詩人創(chuàng)作提供了很好的條件。《詩經(jīng)》中數(shù)量豐富的名詞,顯示出詩人對客觀事物有充分的認(rèn)識。《詩經(jīng)》對動作描繪的具體準(zhǔn)確,表明詩人具體細(xì)致的觀察力和駕馭語言的能力。如《芣莒》,將采芣莒的動作分解開來,以六個動詞分別加以表示:“采,始求之也;有,既得之也?!薄岸蓿耙?;捋,取其子也。”“袺,以衣貯之而執(zhí)其衽也。襭,以衣貯之而扱其衽于帶間也?!保ㄖ祆洹对娂瘋鳌肪硪唬┝鶄€動詞,鮮明生動地描繪出采芣莒的圖景。后世常用的修辭手段,在《詩經(jīng)》中幾乎都能找:夸張如“誰謂河廣,曾不容刀”(《衛(wèi)風(fēng)·河廣》),對比如“女也不爽,士貳其行”(《衛(wèi)風(fēng)·氓》),對偶如“縠則異室,死則同穴”(《王風(fēng)·大車》)等等。
《詩經(jīng)》的語言形式形象生動,豐富多彩,往往能“以少總多”、“情貌無遺”。但雅、頌與國風(fēng)在語言風(fēng)格上有所不同,雅、頌多數(shù)篇章運(yùn)用嚴(yán)整的四言句,極少雜言,國風(fēng)中雜言比較多。小雅和國風(fēng)中,重章疊句運(yùn)用得比較多,在大雅和頌中則比較少見。國風(fēng)中用了很多語氣詞如“兮”、“之”、“止”、“思”、“乎”、“而”、“矣”、“也”等,這些語氣詞在雅、頌中也出現(xiàn)過,但不如國風(fēng)中數(shù)量眾多,富于變化。國風(fēng)中對語氣詞的驅(qū)遣妙用,增強(qiáng)了詩歌的形象性和生動性,達(dá)到了傳神的境地。雅、頌與國風(fēng)在語言上這種不同的特點(diǎn),反映了時代社會的變化,也反映出創(chuàng)作主體身份的差異。雅、頌多為西周時期的作品,出自貴族之手,體現(xiàn)了“雅樂”的威儀典重,國風(fēng)多為春秋時期的作品,有許多采自民間,更多地體現(xiàn)了新聲的自由奔放,比較接近當(dāng)時的口語。

