楚辭:《招隱士》介紹

字號:


    《招隱士》給人一種森然可怖,魂悸魄動的特殊感受。作者以強烈的主觀感*彩,采用夸張、渲染的手法,極寫深山荒谷的幽險和虎嘯猿悲的凄厲,造成怵目驚心的藝術境界,成功地表達了渴望隱者早日歸還的急切心情。通篇感情濃郁,意味深永,音節(jié)諧和,情辭悱惻動人,為后代所傳誦。通過對山水、溪谷、巉巖以及奔突吼叫在深林幽谷間的虎豹熊羆的描繪,以將山水景物經過濃縮、夸張、變形處理,使自然界的飛禽走獸和真山真水變成藝術形象的方法,渲染出一種幽深、怪異、可飾的環(huán)境氣氛,彌漫著郁結、悲愴、而又纏綿悱惻的情思,表現了王孫不可久留的主題思想。讓人們仿佛聽到一聲聲回蕩在崖谷間“王孫兮歸來!”那招魂般凄厲哀怨的呼喚。
    桂樹叢生兮山之幽,偃蹇連蜷兮枝相繚。
    山氣巄嵷兮石嵯峨,溪谷嶄巖兮水曾波。
    猿狖群嘯兮虎豹嗥,攀援桂枝兮聊淹留。
    王孫游兮不歸,春草生兮萋萋。
    歲暮兮不自聊,蟪蛄鳴兮啾啾。
    坱兮軋,山曲岪,心淹留兮恫慌忽。
    罔兮沕,憭兮栗,虎豹*。
    叢薄深林兮,人上栗。
    嵚岑碕礒兮,碅磳磈硊;
    樹輪相糾兮,林木茷骫。
    青莎雜樹兮,薠草靃靡;
    白鹿麏麚兮,或騰或倚。
    狀貌崟崟兮峨峨,凄凄兮漇漇。
    獼猴兮熊羆,慕類兮以悲;
    攀援桂枝兮聊淹留。
    虎豹斗兮熊羆咆,禽獸駭兮亡其曹。
    王孫兮歸來,山中兮不可以久留。
    譯文
    桂樹叢生啊在那深山幽谷,枝條彎彎啊糾結纏繞在一起。
    山中云霧彌漫啊巖石巍峨,山谷險峻啊溪水激起層層高波。
    虎豹吼叫啊群猿悲啼,登山升樹啊王孫隱居在這里。
    王孫久留深山不歸來啊,滿山遍野啊春草萋萋。
    轉眼歲末心中煩亂啊,滿耳夏蟬哀鳴聲聲急。
    山中啊云遮霧蓋,深山啊盤曲險阻,久留山中啊寂寞無聊少快意。
    沒精神,心恐懼,虎豹奔突,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢上樹去躲避。
    那山石橫出豎立,怪怪奇奇。
    那樹林枝干紐結,茂茂密密。
    青莎叢生啊,薠草遍地。
    那成群的野鹿和獐子,有的歡跳,有的休息。
    頭上的犄角高高聳立,滿身的豐毛光澤如洗。
    還有那失群的猴子和熊羆,呼喚同伴聲聲悲啼。
    你攀山登樹隱居在這里,多險惡啊,虎豹爭斗熊羆叫,嚇得飛禽走獸四散逃。
    王孫啊,回來吧,山中險惡不可久留居!
    注釋
    偃蹇、連蜷:屈曲的樣子。繚:紐結。
    巃嵷(lónɡsōnɡ):云氣彌漫的樣子。
    嶄巖:險峻的樣子。曾:層。
    狖:長尾猿。
    淹留:久留。
    蟪蛄:夏蟬。
    坱(yǎnɡ)軋:云氣濃厚廣大。
    曲岪(fú):山勢曲折盤紆的樣子。
    恫慌忽:憂思深的樣子。
    罔沕(wù):失神落魄的樣子。
    栗:憭栗,恐懼的樣子。
    *:聞一多疑為“突”之壞字,“虎豹突”與上文“虎豹嗥”,下文“虎豹斗”句法同。“虎豹突,叢薄深林兮人上僳”者,謂虎豹奔突,人懼而登樹木以避之也。譯文從之。
    嵚(qīn)岑、碕礒(qíyǐ):均為形容山石形狀的形容詞。
    碅磳(jūnzēnɡ)、磈硊(kuǐɡuì):均為怪石貌。
    輪:橫枝。
    茷骫(wěi):盤紆的樣子。
    雜樹:猶言叢生。
    麏(jūn):同“麋”,獐。麚(ji?。汗?。
    漇漇(xǐ):潤澤。
    曹:同類。