2018年12月英語四六級(jí)開始考試,其中英語四六級(jí)考試翻譯目前考察的方向多偏向于社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲(chǔ)備一些??荚掝}材料。英語四六級(jí)頻道特別整理《2018年12月大學(xué)英語四級(jí)翻譯練習(xí)題:投資中國(guó)市場(chǎng)》一文奉獻(xiàn)給考生,希望可以為大家?guī)韼椭?/span>, 預(yù)祝大家高分通過考試。
2018年12月大學(xué)英語四級(jí)翻譯練習(xí)題庫(kù)
英語四級(jí)翻譯練習(xí)題:投資中國(guó)市場(chǎng)
中國(guó)已經(jīng)發(fā)展成為一個(gè)全球極富吸引力的、現(xiàn)實(shí)的大市場(chǎng)。世界各國(guó)和地區(qū)不少有遠(yuǎn)見卓識(shí)的企業(yè)家,都將目光投向了中國(guó),并從投資活動(dòng)中獲得了豐厚的回報(bào)。我相信,中國(guó)加入世貿(mào)組織后,外商參與中國(guó)投資活動(dòng)的機(jī)會(huì)將越來越多,自身發(fā)展的空間也越來越大。在中國(guó)的投資活動(dòng)一定能成為溝通世界各國(guó)和地區(qū)的企業(yè)家與中國(guó)市場(chǎng)的一座橋梁,促進(jìn)中國(guó)和世界經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展、共同繁榮。
參考譯文:
China has developed into a big, extremely attractive and realistic market in the global context. Many farsighted entrepreneurs from countries and regions all over the world have paid their attention to China and got generous profits in return from their investment activities. I believe that, after China's entry into WTO, more opportunities will be created for the participation of foreign entrepreneurs in the investment activities in China and lager space for their own development. The investment activities in China will surely serve as a bridge connecting entrepreneurs from all the countries and regions in the world and the Chinese market, and promote the common economic development and prosperity of China and the world.
2018年12月大學(xué)英語四級(jí)翻譯練習(xí)題庫(kù)

