本期主題【打表計(jì)費(fèi)】
Charge by distance
Starting on May 1, Beijing will charge for ambulance use in the city under a distance-based fare system similar to that used by taxis. The new measure applies to ambulance called by both 120 and 999 hotlines. Patients will be charged 50 yuan for up to 3 kilometers. After that, 7 yuan will be added for each kilometer.
從5月1日起,北京將對(duì)市內(nèi)救護(hù)車采取計(jì)價(jià)里程收費(fèi)系統(tǒng),與出租車相似。新的措施適用于所有120和999熱線。所有救護(hù)車3公里以內(nèi)(含)收費(fèi)50元,3公里以上每公里7元。
呼叫救護(hù)車的費(fèi)用可以用hailing fee來(lái)表達(dá)。此前,北京的救護(hù)車按往返全程收費(fèi),即空駛的一段(empty legs of ambulance trips)也需計(jì)費(fèi)。
Charge by distance
Starting on May 1, Beijing will charge for ambulance use in the city under a distance-based fare system similar to that used by taxis. The new measure applies to ambulance called by both 120 and 999 hotlines. Patients will be charged 50 yuan for up to 3 kilometers. After that, 7 yuan will be added for each kilometer.
從5月1日起,北京將對(duì)市內(nèi)救護(hù)車采取計(jì)價(jià)里程收費(fèi)系統(tǒng),與出租車相似。新的措施適用于所有120和999熱線。所有救護(hù)車3公里以內(nèi)(含)收費(fèi)50元,3公里以上每公里7元。
呼叫救護(hù)車的費(fèi)用可以用hailing fee來(lái)表達(dá)。此前,北京的救護(hù)車按往返全程收費(fèi),即空駛的一段(empty legs of ambulance trips)也需計(jì)費(fèi)。

