新概念英語第三冊(cè)逐句精講:第28課 五磅也太貴

字號(hào):

lesson28 Five Pounds Too Dear 五磅也太貴
    新概念3課文內(nèi)容:
    Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board and the decks were soon covered with colourful rugs form Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware. It was difficult not to be tempted. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen, but I decided not to buy anything until I had disembarded.
    I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds. Some of them were as big as marbles. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass. It took me over half an hour to get rid of him.
    The next man to approach me was selling expensive pens and watches. I examined one of the pens closely. It certainly looked genuine. At the base of the gold cap, the words‘made in the U.S.A.’had been neatly inscribed. The man said that the pen was worth 50, but as a special favour, he would let me have it for 30. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay 5. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to 10. shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands. Though he kept throwing up his arms in despair, he readily accepted the 5 I gave him. I felt especially pleased with my wonderful bargain — until I got back to the ship. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single word!
    新概念英語3逐句精講:
    1.Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
    當(dāng)一艘大型班船進(jìn)港的時(shí)候,許多小船載著各種雜貨快速向客輪駛來。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:loaded with wares為過去分詞短語,作后置定語,修飾boats。As引導(dǎo)時(shí)間狀語從句,說明兩個(gè)動(dòng)作同時(shí)發(fā)生。
    2.Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board and the decks were soon covered with colourful rugs form Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
    大船還未下錨。小船上的人就紛紛爬上客輪。一會(huì)兒工夫,甲板上就擺滿了色彩斑斕的波斯地毯。印度絲綢。銅咖啡壺以及手工制作的漂亮的銀器。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:before引導(dǎo)時(shí)間狀語從句,交代船下錨前發(fā)生的事情。
    3.It was difficult not to be tempted.
    要想不為這些東西所動(dòng)心是很困難的。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:it是形式主語,真正的主語是not be tempted。
    4.Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen, but I decided not to buy anything until I had disembarded.
    船上許多游客開始同商販討價(jià)還價(jià)起來,但我打定主意上岸之前什么也不買。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:had begun bargaining為過去完成進(jìn)行時(shí)。But連接兩個(gè)轉(zhuǎn)折關(guān)系的并列句。Until引導(dǎo)時(shí)間狀語從句。
    5.I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
    我剛下船,就被一個(gè)人截住,他向我兜售一枚鉆石戒指。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:who引導(dǎo)定語從句,修飾man,即“…樣的人”。
    6.I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
    我根本不想買,但我不能掩飾這樣一個(gè)事實(shí):其鉆石之大給我留下了深刻的印象。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:of buying one為介詞短語,作后置定語,修飾intention,即“買的欲望”的意思。That引導(dǎo)同位語從句,對(duì)fact進(jìn)行解釋說明。
    7.Some of them were as big as marbles.
    有的鉆石像玻璃球那么大。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:as+adj.+as意為“像…一樣…”,在句中充當(dāng)比較狀語。
    8.The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
    那人竭力想證明那鉆石是真貨。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)的賓語從句說明prove的內(nèi)容。
    9.As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
    我們路過一家商店時(shí),他將一顆鉆石使勁地往櫥窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:as表示“當(dāng)…時(shí)候”,引導(dǎo)時(shí)間狀語從句,交代“邊走邊做的事情是…”。
    10.It took me over half an hour to get rid of him.
    我花了半個(gè)多小時(shí)才擺脫了他的糾纏。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:it是形式主語,真正的主語是to get rid of him。
    11.The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
    向我兜售的第二個(gè)人是賣名貴鋼筆和手表的。
    語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:to approach me為動(dòng)詞不定式短語,作man的后置定語。
    語言點(diǎn)2:approach是“接近”的意思。
    12.I examined one of the pens closely.
    我仔細(xì)察看了一枝鋼筆。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:closely是程度副詞,作狀語,說明examined的程度。
    13.It certainly looked genuine.
    那看上去確實(shí)不假。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:genuine作表語。
    14.At the base of the gold cap, the words‘made in the U.S.A.’had been neatly inscribed.
    金筆帽下方整齊地刻有 “美國(guó)制造 ”字樣。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:made in the USA作words的同位語。
    15.The man said that the pen was worth £50, but as a special favour, he would let me have it for £30.
    那人說那支筆值 50英鎊,作為特別優(yōu)惠,他愿意讓我出30英鎊成交。
    語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)賓語從句,說明said的內(nèi)容。But表示轉(zhuǎn)折。請(qǐng)?zhí)貏e注意,本句中的let是使役動(dòng)詞,其后只能接不帶to的動(dòng)詞不定式,即動(dòng)詞原形,在本句中即為have。
    語言點(diǎn)2:special favour的意思是“特別優(yōu)惠”。
    16. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay £5.
    我搖搖頭,伸出 5根手指表示我只愿出 5鎊錢。
    語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:indicating為現(xiàn)在分詞,作伴隨狀語,說明“伸出手指”的意思是that引導(dǎo)的賓語從句的內(nèi)容。
    語言點(diǎn)2:shake one's head的意思是“搖頭”。
    17. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to £10.
    那人激動(dòng)地打著手勢(shì),仿佛我的出價(jià)使他不能容忍。但他終于把價(jià)錢降到了10英鎊。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:gesticulating wildly是現(xiàn)在分詞短語,在句中充當(dāng)伴隨狀語。as if引導(dǎo)方式狀語從句。
    18. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
    我聳聳肩膀掉頭走開了。一會(huì)兒,他突然從后追了上來,把筆塞到我手里。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:shrugging my shoulders為現(xiàn)在分詞短語,作方式狀語,表示“以聳肩膀的方式”走開。When引導(dǎo)時(shí)間狀語從句,交代“我”走開時(shí)發(fā)生的事情。a moment later作插入語。
    19.Though he kept throwing up his arms in despair, he readily accepted the 5 I gave him.
    雖然他絕望地舉起雙手,但他毫不遲疑地收下了我付給他的5鎊錢。
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:though引導(dǎo)讓步狀語從句。In despair的意思是“絕望地”,作狀語。I gave him為定語從句,前面省去了關(guān)系代詞that,注意關(guān)系代詞只能是that而不能是which,因?yàn)閣hich不能作“錢”的關(guān)系代詞。
    20.I felt especially pleased with my wonderful bargain — until I got back to the ship.
    在回到船上之前,我一直為我的絕妙的討價(jià)還價(jià)而洋洋得意。
    語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:破折號(hào)之后的內(nèi)容是對(duì)前一句的補(bǔ)充說明。
    語言點(diǎn)2:feel pleased with的意思是“對(duì)…感到滿意”。
    21.No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single word!
    然而不管我如何擺弄,那枝漂亮的鋼筆就是吸不進(jìn)墨水來。直到今天,那枝筆連一個(gè)字也沒寫過!
    語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:no matter how引導(dǎo)讓步狀語從句,其后的it為形式主語,真正的主語是to fill this beautiful pen with ink。