SAT詞匯之易混詞辨析

字號(hào):

SAT 詞匯是大家備考SAT考試最需要長(zhǎng)期堅(jiān)持的一個(gè)項(xiàng)目,因?yàn)橹挥型黄屏薙AT詞匯的大關(guān),考生才能在解答SAT考試各個(gè)科目的時(shí)候沒(méi)有后顧之憂。下面就為大家介紹一種SAT詞匯突破方法,即利用易混詞的辨析來(lái)達(dá)到背誦的目的。
    SAT 詞匯突破的方法有很多,但是如果大家想要利用易混詞來(lái)記憶,首先的一個(gè)前提就是掌握了大量的可以應(yīng)用的詞匯,也就是說(shuō),如果大家進(jìn)入了利用易混詞辨析來(lái)突破SAT詞匯的階段,那么考生已經(jīng)進(jìn)入了詞匯記憶的高級(jí)階段,即“非囫圇吞棗”的階段。易混詞語(yǔ)包括外形相近的詞和意思相近的詞。要掌握其中的差異,有效的一個(gè)方法就是將每組易混易錯(cuò)的詞語(yǔ)放到一起進(jìn)行辨析,從而真正達(dá)到單詞掌握的境界。
    例如:SAT詞匯中表示“郁悶”意思的英文有:morose saturnine crestfallen downcast melancholy gloomy dispirited doleful等等,但這些郁悶也是不一樣的。
    利用易混詞辨析突破SAT詞匯,可以達(dá)到三種效果:
    第一, 有利于同一個(gè)意思單詞中文意思的類比記憶。
    第二, 有利于掌握單詞的具體用法以及同義詞間的差別辨析。
    第三, 有利于作文中詞語(yǔ)高級(jí)性和多樣性變化的精確運(yùn)用。
    例:Both ____ and ____, Wilson seldom spoke and never spent money.
    (A) vociferous…generous
    (B) garrulous…stingy
    (C) effusive…frugal
    (D) taciturn…miserly
    (E) reticent…munificent
    這道題中,我們可以看到幾組SAT 詞匯同義易混詞,比如taciturn和reticent這兩個(gè)詞的中文意思都是“沉默寡言的”,我們看不出任何差別,但是taciturn的英文解釋為habitually silent and talking little,而reticent的英文解釋為inclined to silence; uncommunicative; reserved。很顯然,按照填空題的解題的對(duì)應(yīng)技巧,只有taciturn這個(gè)詞可以與題目中的seldom spoke相對(duì)應(yīng),如果不仔細(xì)區(qū)分單詞細(xì)微差別的話,就很難作對(duì)題目。
    以上就是關(guān)于利用易混詞的辨析來(lái)突破SAT詞匯的方法,后面附有例子,非常形象。其實(shí)這個(gè)SAT詞匯突破方法是非常有實(shí)效的,但是需要大家在備考的時(shí)候足夠的細(xì)心并且善于總結(jié)和對(duì)比,也就是說(shuō)在突破SAT詞匯的同時(shí),大家也練習(xí)了自己的邏輯思維能力,對(duì)于備考SAT考試一舉多得。