2012考研翻譯碩士專業(yè)課強化階段復習指導

字號:

當前正處于2012年考研強化復習的第二個階段,不少同學不知對此階如何進行把握,而如何抓住這一關鍵階段進行專業(yè)課知識的整體提高,對于好的備考效果將起到至關重要的作用。
    在此考研專業(yè)課輔導專家團隊對大家翻譯碩士學專業(yè)課強化復習給出如下建議,希望能對大家的復習有所幫助。
    考研總的來說可以說是專業(yè)課的較量,公共課過線很容易,但是拿高分很難,專業(yè)課中基礎英語拿分較容易,而專業(yè)2則有一定的難度,需要下很大的工夫,才能獲得一個理想的分數(shù)。
    強化復習階段處于學習計劃的第三個階段,在此階段的復習目標主要是:
    1、新大綱復習計劃:新大綱一般在9月中旬出臺,具體復習會根據(jù)今年新大綱,編寫重難點知識講義,英語專業(yè)課考研輔導專家們建議2012年的廣大考生們,一定要根據(jù)基礎階段的復習安排把參考書的知識點進行逐一突破。這時,完成后一本指定書目的閱讀,并對重點進行總結和歸納。專攻文言文翻譯,每周進行文言文翻譯,并且每天讀一篇文言文翻譯。
    2、鞏固計劃:強化階段一定要多做翻譯,多看翻譯文章,加強翻譯技能始終非常重要。
    參考書目:學校指定書目,就按照學校指定的書目復習,而且不光要復習,還要能背誦下來,雖然不是要死記硬背,但是,基本的文章結構好按書里的結構來,把考點和重點一一的總結出來。
    答題方法:對于翻譯理論的答題方法,建議2012年的考生們好采用先將主要理論家和流派的核心觀點答出,然后“拆解”主要觀點,對其進行詳盡的闡述。具體來說說,就是要求將題目中的概念準確說明,好加上一點自己的理解,不過要以原書為準繩,把書上的點都說到了,在進行自我的發(fā)揮,切記不可隨意發(fā)揮!后一點就是書寫要工整,好有條目,是閱卷老師一目了然。
    答題技巧:在基礎英語中,閱讀題并沒有太多的答題技巧,而在做翻譯題時的答題技巧則是這里想說的重中之重。眾所周之,翻譯方法可以被分為直譯和意譯兩種,這兩種方法本來就沒有好壞之分,在翻譯時,建議考生應該根據(jù)具體的翻譯材料選擇恰當?shù)姆g方法翻譯,北外的老師對于選取翻譯策略有一句經(jīng)典的評價就是:“能夠直譯的就盡量直譯,不能夠直譯的,就意譯?!?BR>    同時在此階段,院校開始公布招生簡章,同學們也要關注相關的信息。
    考研復習一定要有吃苦的勇氣和準備。要幾個月如一日地看書是一件十分辛苦的事,很容易迷茫、懈怠和沒有信心,這時候一定要堅持,要和別人做做交流,千萬別鉆牛角尖,一定要學會堅持,成就竹子的也就那么幾節(jié),成就一個人的也就那么幾件事。即便后失敗,也要學會對自己說!“吾盡其志而力不達,無悔矣!” 同時還提醒考生們在注意心理調(diào)整的同時也要注意勞逸結合,只有合理的高效率的學習才能達到理想的記憶效果。