貨真價(jià)實(shí)”怎么說

字號(hào):

買賣東西,講究的就是一個(gè)貨真價(jià)實(shí)。今天我們就來(lái)學(xué)學(xué)這個(gè)詞用英語(yǔ)怎么說。
    “貨真價(jià)實(shí)”可以用bang for the buck 來(lái)表示。Buck在美國(guó)俚語(yǔ)中是“美元”的意思。有這樣一個(gè)短語(yǔ),bigger bang for a buck,它的意思是“花錢取得更大效果”。Bang原是表示巨大聲響的擬聲詞,這里引申為“效果”。例如:
    A: Listen! It’s mid-summer now. What do we need them for?
    嘿,現(xiàn)在已經(jīng)是仲夏了,我們要這些東西干什么?
    B: They may come in handy. Besides, these items can be true bang for the buck.
    會(huì)有用得著它們的時(shí)候,再說這些東西是貨真價(jià)實(shí)的呀。
    A: True bang for the buck? They’re enough for ten years’ use.
    貨真價(jià)實(shí)?都?jí)蛴?0年的了。
    B: Stop getting on my nerves! I’m not doing something for nothing!
    別煩我了,我可不是沒事找事。