LESSON 6
Translate the following passage into English.
留學(xué)對(duì)年輕人來說具有很大的吸引力。留學(xué)確實(shí)是一種嶄新的經(jīng)歷,給我們提供了發(fā)現(xiàn)新事物的機(jī)會(huì)。但是我們也必須對(duì)可能會(huì)面臨的問題有所思想準(zhǔn)備。由于社會(huì)制度、信仰、價(jià)值觀以及生活方式的不同,我們可能會(huì)受到文化震蕩的困繞,難以適應(yīng)新的環(huán)境。
我們通常要經(jīng)歷四個(gè)階段才能習(xí)慣新的地方。這四個(gè)階段是:蜜月階段,危機(jī)階段,調(diào)整階段以及適應(yīng)階段。剛到國外的時(shí)候,我們會(huì)感到很興奮,一切事情看起來都很奇妙??墒沁M(jìn)入第二階段以后,開始覺得事情并非原來想的那樣好,我們就開始想家,并且有想放棄的危險(xiǎn)。不過,只要我們堅(jiān)持下去,就會(huì)克服這種震蕩,適應(yīng)并最終得益于這種新的文化。
Studying abroad greatly appeals to young people. It is really a brand-new experience which provides us with the opportunities to discover new things. But we have to be mentally prepared for the problems with which we may be confronted. Owing to the differences in social system,belief, values and way of life,we may suffer from culture shock and it is hard for us to be adapted to the new environment.
Usually,we need to go through four stages to get accustomed to a new place. The four stages are honeymoon, crisis,recovery and adjustment. On arriving in a foreign country,we may feel very excited,and everything appears wonderful. But when we enter the second stage,we feel that things are not so good as we have expected. We begin to miss our homes and tend to give it up. However,as long as we stick with it,we can overcome this culture shock,be adapted to and finally get benefit from this new culture.
Translate the following sentences into English
Use the verb+ noun or adj. + noun collocation
移植器官 to transplant organs 接受邀請(qǐng) to accept an invitation拒絕邀請(qǐng) to refuse an invitation認(rèn)真看待 to take something seriously建立關(guān)系 to establish relationship堅(jiān)持原則 to stick to the principle更換戀人 to change romantic partners兌換錢幣 to convert moeny社交約會(huì) social engagements良好看法 positive regard面部表情 facial expressions職業(yè)病 occupational diseases違約 to violate one's contract
use the “useful expressions”
1 醫(yī)生說病人的病源于孤獨(dú)和壓抑。
The doctor said that the patient's illness was caused by solitude and depression
2 自從中國實(shí)施改革開放政策以來,這個(gè)城市的面貌煥然一新。
Since China adopted the reform and opening-up to the outside world policy, this city has taken on a entirely newlook.
3 薩拉對(duì)18世紀(jì)的西班牙音樂并不熟悉。
Sarah is not familiar with the Spanish music of the 18th century.
4 感受文化震蕩的外國人常常采取與世隔絕的態(tài)度。
The foreigners who are suffering from culture shock often cut themselves off from the rest of the world
5 在頭幾個(gè)月,許多新生難以適應(yīng)大學(xué)生活。
For the first few months, may freshmen are hardly adapted themselves to the college life.
6 芳芳上個(gè)月才到達(dá)澳大利亞,已經(jīng)很快適應(yīng)了新的環(huán)境。
Although Fangfang got to Australia only last month, she had already adjusted to the new environment.
7 在實(shí)驗(yàn)中,馬丁嚴(yán)格遵守導(dǎo)師定下的規(guī)則。
During the experiment, Martin strictly stuck to the rules set by his tutor.
8 只要你努力工作,虛心向別人學(xué)習(xí),新上任的壓力會(huì)逐步消除的。
As long as you work hard and learn modestly from others, the pressure of taking up the new post will wear off.
9 生物學(xué)家決定試用那套昂貴的設(shè)備。
Biologists decided to try out that set of expensive equipment.
Use concern, notice and take.
1 我注意到她從國外回來以后舉止有了很大的改進(jìn)。
I noticed that she had greatly improved her behaviors since she returned from abroad.
2 第二個(gè)問題與孩子們的安全有直接關(guān)系。必須立即解決。
The second question directly concerns children's safety, so it should be solved at once.
3 你注意到林教授的新套服沒有?穿上這套衣服他看起來很帥吧?
Have you noticed professor Lin's new suit? Doesn't he look very smart in the suit?
4 我想我會(huì)接受你的勸告,盡快去看醫(yī)生。
I think I will take your advice and go to see the doctor soon.
5 越來越多的中國人關(guān)心環(huán)保問題。
More and more Chinese people begin to concern themselves with environmental protection.
6 她受傷的那條腿疼的厲害,她只好吃了一片止疼藥。
Her injured leg was so painful that she had to take a pain-killer.
7 我看見他匆匆地離開了晚會(huì)。
I noticed him leaving the party in a hurry.
8 為了能在早上8點(diǎn)以前到達(dá)辦公室,他只好乘*.
In order to arrive at the office before 8 o'clock in the morning, he had to take a taxi.
9 你有沒有注意小王是什么時(shí)候離開的?
Have you noticed when Xiaowang left?
10 奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)每4年舉行一次。
The Olympic Games take place once every four years.
11 帶上傘,天看起來要下雨。
Take the umbrella with you, for it seems to rain.
12 修理這臺(tái)電視機(jī)花了他兩個(gè)小時(shí)的時(shí)間。
It took him two hours to fix this TV set.
Translate the following sentences into English.
1 有什么可擔(dān)心的?我們有足夠的糧食和水。
Is there anything to worry about? We have sufficient food and water
2 誰不知道大名鼎鼎的吉姆老爺?
Who doesn't know the well-known Master Jim?
3 你不能再檢查一遍你的試卷嗎?
Can't you look over your examination exercises again?
4 難道你沒聽說嗎?喬治已經(jīng)考上大學(xué)了。
Haven't you heard of it? George has been admitted to a college.
5 你沒去過北京圖書館?我真不相信!
Haven't you really been to Beijing Library? I can't really believe it.
6 你不想進(jìn)來喝杯茶嗎?謝謝
won't you come in and have a cup of tea?
Thanks.
7 要是他愿去,我能有什么辦法?當(dāng)然,你不能強(qiáng)迫他。
If he is willing to go, what can I do with it.
Of course, you can't force him to.
8 難道雨還沒停?已經(jīng)下了3個(gè)小時(shí)了??礃幼右聜€(gè)沒完。
Hasn't the rain stopped? It has been raining for 3 hours.
It doesn't seen to stop.
9事情既然已經(jīng)發(fā)生了,哭有什么用?
Now that it has happened, what's the use of crying?
10 難道你還不明白他的意圖嗎?
Haven't you understand his intention?
Translate the following passage into English.
留學(xué)對(duì)年輕人來說具有很大的吸引力。留學(xué)確實(shí)是一種嶄新的經(jīng)歷,給我們提供了發(fā)現(xiàn)新事物的機(jī)會(huì)。但是我們也必須對(duì)可能會(huì)面臨的問題有所思想準(zhǔn)備。由于社會(huì)制度、信仰、價(jià)值觀以及生活方式的不同,我們可能會(huì)受到文化震蕩的困繞,難以適應(yīng)新的環(huán)境。
我們通常要經(jīng)歷四個(gè)階段才能習(xí)慣新的地方。這四個(gè)階段是:蜜月階段,危機(jī)階段,調(diào)整階段以及適應(yīng)階段。剛到國外的時(shí)候,我們會(huì)感到很興奮,一切事情看起來都很奇妙??墒沁M(jìn)入第二階段以后,開始覺得事情并非原來想的那樣好,我們就開始想家,并且有想放棄的危險(xiǎn)。不過,只要我們堅(jiān)持下去,就會(huì)克服這種震蕩,適應(yīng)并最終得益于這種新的文化。
Studying abroad greatly appeals to young people. It is really a brand-new experience which provides us with the opportunities to discover new things. But we have to be mentally prepared for the problems with which we may be confronted. Owing to the differences in social system,belief, values and way of life,we may suffer from culture shock and it is hard for us to be adapted to the new environment.
Usually,we need to go through four stages to get accustomed to a new place. The four stages are honeymoon, crisis,recovery and adjustment. On arriving in a foreign country,we may feel very excited,and everything appears wonderful. But when we enter the second stage,we feel that things are not so good as we have expected. We begin to miss our homes and tend to give it up. However,as long as we stick with it,we can overcome this culture shock,be adapted to and finally get benefit from this new culture.
Translate the following sentences into English
Use the verb+ noun or adj. + noun collocation
移植器官 to transplant organs 接受邀請(qǐng) to accept an invitation拒絕邀請(qǐng) to refuse an invitation認(rèn)真看待 to take something seriously建立關(guān)系 to establish relationship堅(jiān)持原則 to stick to the principle更換戀人 to change romantic partners兌換錢幣 to convert moeny社交約會(huì) social engagements良好看法 positive regard面部表情 facial expressions職業(yè)病 occupational diseases違約 to violate one's contract
use the “useful expressions”
1 醫(yī)生說病人的病源于孤獨(dú)和壓抑。
The doctor said that the patient's illness was caused by solitude and depression
2 自從中國實(shí)施改革開放政策以來,這個(gè)城市的面貌煥然一新。
Since China adopted the reform and opening-up to the outside world policy, this city has taken on a entirely newlook.
3 薩拉對(duì)18世紀(jì)的西班牙音樂并不熟悉。
Sarah is not familiar with the Spanish music of the 18th century.
4 感受文化震蕩的外國人常常采取與世隔絕的態(tài)度。
The foreigners who are suffering from culture shock often cut themselves off from the rest of the world
5 在頭幾個(gè)月,許多新生難以適應(yīng)大學(xué)生活。
For the first few months, may freshmen are hardly adapted themselves to the college life.
6 芳芳上個(gè)月才到達(dá)澳大利亞,已經(jīng)很快適應(yīng)了新的環(huán)境。
Although Fangfang got to Australia only last month, she had already adjusted to the new environment.
7 在實(shí)驗(yàn)中,馬丁嚴(yán)格遵守導(dǎo)師定下的規(guī)則。
During the experiment, Martin strictly stuck to the rules set by his tutor.
8 只要你努力工作,虛心向別人學(xué)習(xí),新上任的壓力會(huì)逐步消除的。
As long as you work hard and learn modestly from others, the pressure of taking up the new post will wear off.
9 生物學(xué)家決定試用那套昂貴的設(shè)備。
Biologists decided to try out that set of expensive equipment.
Use concern, notice and take.
1 我注意到她從國外回來以后舉止有了很大的改進(jìn)。
I noticed that she had greatly improved her behaviors since she returned from abroad.
2 第二個(gè)問題與孩子們的安全有直接關(guān)系。必須立即解決。
The second question directly concerns children's safety, so it should be solved at once.
3 你注意到林教授的新套服沒有?穿上這套衣服他看起來很帥吧?
Have you noticed professor Lin's new suit? Doesn't he look very smart in the suit?
4 我想我會(huì)接受你的勸告,盡快去看醫(yī)生。
I think I will take your advice and go to see the doctor soon.
5 越來越多的中國人關(guān)心環(huán)保問題。
More and more Chinese people begin to concern themselves with environmental protection.
6 她受傷的那條腿疼的厲害,她只好吃了一片止疼藥。
Her injured leg was so painful that she had to take a pain-killer.
7 我看見他匆匆地離開了晚會(huì)。
I noticed him leaving the party in a hurry.
8 為了能在早上8點(diǎn)以前到達(dá)辦公室,他只好乘*.
In order to arrive at the office before 8 o'clock in the morning, he had to take a taxi.
9 你有沒有注意小王是什么時(shí)候離開的?
Have you noticed when Xiaowang left?
10 奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)每4年舉行一次。
The Olympic Games take place once every four years.
11 帶上傘,天看起來要下雨。
Take the umbrella with you, for it seems to rain.
12 修理這臺(tái)電視機(jī)花了他兩個(gè)小時(shí)的時(shí)間。
It took him two hours to fix this TV set.
Translate the following sentences into English.
1 有什么可擔(dān)心的?我們有足夠的糧食和水。
Is there anything to worry about? We have sufficient food and water
2 誰不知道大名鼎鼎的吉姆老爺?
Who doesn't know the well-known Master Jim?
3 你不能再檢查一遍你的試卷嗎?
Can't you look over your examination exercises again?
4 難道你沒聽說嗎?喬治已經(jīng)考上大學(xué)了。
Haven't you heard of it? George has been admitted to a college.
5 你沒去過北京圖書館?我真不相信!
Haven't you really been to Beijing Library? I can't really believe it.
6 你不想進(jìn)來喝杯茶嗎?謝謝
won't you come in and have a cup of tea?
Thanks.
7 要是他愿去,我能有什么辦法?當(dāng)然,你不能強(qiáng)迫他。
If he is willing to go, what can I do with it.
Of course, you can't force him to.
8 難道雨還沒停?已經(jīng)下了3個(gè)小時(shí)了??礃幼右聜€(gè)沒完。
Hasn't the rain stopped? It has been raining for 3 hours.
It doesn't seen to stop.
9事情既然已經(jīng)發(fā)生了,哭有什么用?
Now that it has happened, what's the use of crying?
10 難道你還不明白他的意圖嗎?
Haven't you understand his intention?

