新編日語(yǔ)第三冊(cè):第十八課 映畫(huà)4

字號(hào):

一、何とも言えない(本文)
    懐かしい國(guó)の景色が映った時(shí)は、何とも言えない気持ちになった。
    表示無(wú)法形容,難以表達(dá),說(shuō)不清。
    賞をもらった時(shí)、彼は何とも言えない気持ちになった。
    領(lǐng)獎(jiǎng)的時(shí)候,他的心情真是難以表達(dá)。
    あの人は本當(dāng)に何とも言えない変な人だ。
    那個(gè)人真是個(gè)無(wú)法形容的怪人。
    二、…からには(本文)
    日本に來(lái)たからには、早く日本の人と同じように楽しみながら……
    表示既然……就……。
    中國(guó)に來(lái)たからには、中國(guó)の習(xí)慣に従います。
    既然來(lái)了中國(guó),就遵循中國(guó)的習(xí)慣。
    嫌がるからにはそれなりの理由があるのだろう。
    既然討厭,那就一定有他的理由吧。
    三、いかにも(會(huì)話(huà))
    いかにも日本らしいストーリーでしたね。
    和「らしい」「そうだ」呼應(yīng)使用,表示象……的樣子。
    いかにもあなたらしい書(shū)き方だ。
    象是你的寫(xiě)法。
    いかにもおいしそうに食べている。
    他吃得很香似的。
    四、…から…に至るまで(応用文)
    雲(yún)岡から揚(yáng)州に至るまでの道を白い線(xiàn)で示す。
    表示從……到……。多用于書(shū)面語(yǔ)。
    九月から十一月に至るまで家出論文を書(shū)き続けた。
    從九月到十一月,我在家寫(xiě)論文。
    九州から北海道に至るまでの広い地域が臺(tái)風(fēng)に見(jiàn)舞われたそうだ。
    聽(tīng)說(shuō)從九州到北海道的廣大地區(qū)受到了臺(tái)風(fēng)的襲擊。
    五、「より」表示起點(diǎn)或來(lái)由(応用文)
    「お弟子たちのうちより、ご推薦をよろしく、……」と鑑真を見(jiàn)つめて言う。
    表示起點(diǎn)或來(lái)由。與「から」相同。
    遠(yuǎn)くの方より昔の友人がやってきた。
    老朋友從遠(yuǎn)方來(lái)了。
    失敗は不注意より生ずることが多い。
    失敗大多由于疏忽。
    六、…となれば(応用文)
    おおぜいの者が、日本へ渡るとなれば、國(guó)は許しますまい。
    表示提起一個(gè)話(huà)題。相當(dāng)于提到……,說(shuō)起……,至于……,要是……的話(huà)。
    あの人は、ふだんは冗談ばかり言っていますが、仕事の話(huà)となれば、急にまじめになりますね。
    那個(gè)人平時(shí)經(jīng)常說(shuō)笑。但一談起工作就突然變得認(rèn)真起來(lái)。
    敬語(yǔ)を使うとなれば、難しいですよ。
    說(shuō)起用敬語(yǔ),很難哦。
    七、「う(よう)と」(応用文)
    どんな困難があろうと、恐れてはならない。
    動(dòng)詞未然形+[う」+「と」,或者動(dòng)詞+「まい」+「と」,表示逆態(tài)假定前提。和「でも」相同,表示即使……也……,無(wú)論……都……。
    だれに何と言われようとかまわない。
    不管誰(shuí)說(shuō)什么我也不在乎。
    行こうと行くまいとぼくの勝手だ。
    去不去是我的自由。
    八、ではならない(応用文)
    どんな困難があろうと、恐れてはならない。
    表示按一般道理不可以做某事。多用于書(shū)面語(yǔ)。
    いくら失敗してもあきらめてはならない。
    無(wú)論失敗多少次都不要放棄。
    ベテランだからといって油斷をしてはならない。
    即使是老手也不能疏忽大意。
    九、慣用語(yǔ)「息を飲む」(応用文)
    普照、栄叡たちは息を飲んで弟子たちに目をそそぐ。
    表示由于緊張、吃驚等喘不過(guò)氣。
    思いがけないドラマの終わりに、私はあっと息を飲んだ。
    電視劇意想不到的結(jié)局,是我深感吃驚。
    みな息を飲んでサーカスの演技を見(jiàn)ている。
    大家都提著心,緊張的看著雜技團(tuán)的演出。
    十、思いがけない(応用文)
    鑑真の思いがけない言葉に弟子たちは驚きのため、恐れたように、……
    表示意想不到。相當(dāng)于「考えていない」、「思ってもいない」。
    昨日、銀座で思いがけない人に會(huì)ったよ。だれだと思う?
    昨天,我在銀座碰到了意想不到的人,你猜是誰(shuí)?
    その調(diào)査の結(jié)果、思いがけない事実が明らかになった。
    調(diào)查的結(jié)果,弄清了一件意想不到的事實(shí)