一、…における(本文)
日本におけるマスコミは非常に発達(dá)している。
表示關(guān)于……方面。一般不用于口語。
中國における日本語教育についてアンケート調(diào)査を行いました。
就中國的日語教學(xué)情況,我們進(jìn)行了問卷調(diào)查。
音楽における彼の才能は実にすばらしいものです。
他在音樂方面的才能實(shí)在了不起。
二、あたり(本文)
日本の日刊新聞の発行部數(shù)は人口一〇〇〇人あたり五八〇部ぐらいで、…
表示每,平均。
テレビの普及率は人口一〇〇〇人あたり二三〇臺ぐらいです。
電視的普及率是每一千人為二百三十臺左右。
一人あたりの肉の消費(fèi)量は一キロです。
每個(gè)人的肉的消費(fèi)量為一公斤。
三、以上(會話)
必要以上に外國語を使うことはよくないですね。
(1)接在數(shù)詞后面,表示比數(shù)字所表示的更多。
好きは好きですが、一度に三つ以上は食べられません。
喜歡是喜歡,但是一次吃不了三個(gè)以上。
このホテルには三百元以上千元までの部屋があります。
這個(gè)飯店有三百到一千元的房間。
(2)表示超過某個(gè)程度。
経済発展のスピードは私たちの想像以上に速いです。
經(jīng)濟(jì)發(fā)展的速度快得超出了我們的想象。
必要以上にお金を使っちゃだめです。
花錢超過需要可不行。
(3)表示前面所講的事。
以上は私の考えです。
以上是我的想法。
みなさんにお伝えしたいことは以上です。
要給大家傳達(dá)的事就是這些。
(4)「である以上」「でいる以上」「…た以上」表示既然。
約束した以上守らなければならない。
既然約定了就必須遵守。
承知した以上、できるだけのことをしてあげましょう。
既然答應(yīng)了,就盡可能為你做點(diǎn)事。
四、がましい(會話)
押し付けがましい広告や日本語の混亂させる宣伝は本當(dāng)に困りますね。
表示近似,類似。主要用于不愉快的事。
張さんは弁解がましい言い方でそのことを言いました。
小張用近似辯解的口氣說了那件事。
彼の勝手がましいやり方には困りますね。
他自作主張的做法真讓人難辦。
五、…かのように(応用文)
ハヤマ號はあれる海のほうが得意でもあるかのように、びくともしない。
表示好像,似乎。
飲むかのように、田中さんはコップを口にあてました。
田中把杯子放在嘴邊,好像要喝的樣子。
建物が今にも倒れるかのようにずいぶん揺れています。
建筑物搖晃得厲害,眼看就要倒了的樣子。
六、びくともしない(応用文)
ハヤマ號はあれる海のほうが得意でもあるかのように、びくともしない。
表示穩(wěn)健,一動不動。
扉は押しても引いてもびくともしない。
無論推還是拉,門還是一動不動。
地震が起こった時(shí)、まわりの建物はみな倒れたのに、あの建物だけがびくともしなかった。
發(fā)生地震時(shí),周圍的建筑都到了,只有那個(gè)建筑物安然如故。
七、(た)とたん(に)(応用文)
乗り出した體を仰向けにして、帆の向きを変えようとしたとたんに、支えづなが切れた。
表示正在一瞬間發(fā)生了……。
見たとたんに彼女だとわかった。
一看就知道是她。
空が暗くなったとたん、雨が降り出した。
天剛黑,與就下了起來。
八、あっという間に(応用文)
ウインター選手はあっという間に放り出されて、波間に消えてしまった。
表示一眨眼的功夫。
あっという間に全部食べてしまいました。
一眨眼的功夫全都吃光了。
核戦爭が起きたら、何もかもめちゃくちゃになってしまうのだ。しかも、あっという間に。
核戰(zhàn)爭一旦爆發(fā),一切都變得亂七八糟了。而且是一眨眼的功夫。
九、…どころではない(応用文)
もうレースどころではありません。
表示遠(yuǎn)非,哪能。
海は冷たかったどころじゃありません。まるで氷のようでした。
海水豈止是冷,簡直就像是冰。
こんなに忙しいのに、何を言っているのですが。今はそれどころじゃないよ。
這樣忙,你在說什么???現(xiàn)在不是這種時(shí)候。
十、…ほか(は)ない(応用文)
レースに勝つためには、このまま走り抜けるほかありません。
表示只有這么做,別無他法。
どうもすみませんというほかはありません。
只有說對不起。
それが正しいと解釈するほかありません。
只有那樣才是正確的解釋。
日本におけるマスコミは非常に発達(dá)している。
表示關(guān)于……方面。一般不用于口語。
中國における日本語教育についてアンケート調(diào)査を行いました。
就中國的日語教學(xué)情況,我們進(jìn)行了問卷調(diào)查。
音楽における彼の才能は実にすばらしいものです。
他在音樂方面的才能實(shí)在了不起。
二、あたり(本文)
日本の日刊新聞の発行部數(shù)は人口一〇〇〇人あたり五八〇部ぐらいで、…
表示每,平均。
テレビの普及率は人口一〇〇〇人あたり二三〇臺ぐらいです。
電視的普及率是每一千人為二百三十臺左右。
一人あたりの肉の消費(fèi)量は一キロです。
每個(gè)人的肉的消費(fèi)量為一公斤。
三、以上(會話)
必要以上に外國語を使うことはよくないですね。
(1)接在數(shù)詞后面,表示比數(shù)字所表示的更多。
好きは好きですが、一度に三つ以上は食べられません。
喜歡是喜歡,但是一次吃不了三個(gè)以上。
このホテルには三百元以上千元までの部屋があります。
這個(gè)飯店有三百到一千元的房間。
(2)表示超過某個(gè)程度。
経済発展のスピードは私たちの想像以上に速いです。
經(jīng)濟(jì)發(fā)展的速度快得超出了我們的想象。
必要以上にお金を使っちゃだめです。
花錢超過需要可不行。
(3)表示前面所講的事。
以上は私の考えです。
以上是我的想法。
みなさんにお伝えしたいことは以上です。
要給大家傳達(dá)的事就是這些。
(4)「である以上」「でいる以上」「…た以上」表示既然。
約束した以上守らなければならない。
既然約定了就必須遵守。
承知した以上、できるだけのことをしてあげましょう。
既然答應(yīng)了,就盡可能為你做點(diǎn)事。
四、がましい(會話)
押し付けがましい広告や日本語の混亂させる宣伝は本當(dāng)に困りますね。
表示近似,類似。主要用于不愉快的事。
張さんは弁解がましい言い方でそのことを言いました。
小張用近似辯解的口氣說了那件事。
彼の勝手がましいやり方には困りますね。
他自作主張的做法真讓人難辦。
五、…かのように(応用文)
ハヤマ號はあれる海のほうが得意でもあるかのように、びくともしない。
表示好像,似乎。
飲むかのように、田中さんはコップを口にあてました。
田中把杯子放在嘴邊,好像要喝的樣子。
建物が今にも倒れるかのようにずいぶん揺れています。
建筑物搖晃得厲害,眼看就要倒了的樣子。
六、びくともしない(応用文)
ハヤマ號はあれる海のほうが得意でもあるかのように、びくともしない。
表示穩(wěn)健,一動不動。
扉は押しても引いてもびくともしない。
無論推還是拉,門還是一動不動。
地震が起こった時(shí)、まわりの建物はみな倒れたのに、あの建物だけがびくともしなかった。
發(fā)生地震時(shí),周圍的建筑都到了,只有那個(gè)建筑物安然如故。
七、(た)とたん(に)(応用文)
乗り出した體を仰向けにして、帆の向きを変えようとしたとたんに、支えづなが切れた。
表示正在一瞬間發(fā)生了……。
見たとたんに彼女だとわかった。
一看就知道是她。
空が暗くなったとたん、雨が降り出した。
天剛黑,與就下了起來。
八、あっという間に(応用文)
ウインター選手はあっという間に放り出されて、波間に消えてしまった。
表示一眨眼的功夫。
あっという間に全部食べてしまいました。
一眨眼的功夫全都吃光了。
核戦爭が起きたら、何もかもめちゃくちゃになってしまうのだ。しかも、あっという間に。
核戰(zhàn)爭一旦爆發(fā),一切都變得亂七八糟了。而且是一眨眼的功夫。
九、…どころではない(応用文)
もうレースどころではありません。
表示遠(yuǎn)非,哪能。
海は冷たかったどころじゃありません。まるで氷のようでした。
海水豈止是冷,簡直就像是冰。
こんなに忙しいのに、何を言っているのですが。今はそれどころじゃないよ。
這樣忙,你在說什么???現(xiàn)在不是這種時(shí)候。
十、…ほか(は)ない(応用文)
レースに勝つためには、このまま走り抜けるほかありません。
表示只有這么做,別無他法。
どうもすみませんというほかはありません。
只有說對不起。
それが正しいと解釈するほかありません。
只有那樣才是正確的解釋。

