來聽聽、看看今天的句子吧!
Has your daughter cut her eyeteeth?
嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來看看詳盡的正確答案和解析吧!
【關鍵詞】cut one's eyeteeth
【誤譯】你的女兒拔掉犬齒了嗎?
【原意】你的女兒懂事了嗎?
【說明】cut one's eyeteeth是習語,意為“變得懂事”,“有了經(jīng)驗”,與cut one's wisdom teeth同義。而give one's eyeteeth則是“付出任何代價”。
Has your daughter cut her eyeteeth?
嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來看看詳盡的正確答案和解析吧!
【關鍵詞】cut one's eyeteeth
【誤譯】你的女兒拔掉犬齒了嗎?
【原意】你的女兒懂事了嗎?
【說明】cut one's eyeteeth是習語,意為“變得懂事”,“有了經(jīng)驗”,與cut one's wisdom teeth同義。而give one's eyeteeth則是“付出任何代價”。