動感英語之俚語詞典9

字號:

piss sth away
    浪費,揮霍某物。
    1. My father thinks I’m pissing my life away because I’m in a rock band.
    我爸爸認(rèn)為我荒廢了我的生活,因為我參加了一個搖滾樂隊。
    2. I could have gone to Sydney,but I pissed all my money away gambling.
    我原本也可以同他一道前往悉尼,可是我的錢全都賭博揮霍掉了。
    phase
    人生中的必經(jīng)階段。
    發(fā)布時間:2006-12-29
    1. I went through a phase in high school where I dyed my hair bright purple.
    我在高中的時候也經(jīng)歷過曾經(jīng)試圖把頭發(fā)染成紫色的階段。
    2. I’m in a phase of my life when I really need to focus on my career.
    我現(xiàn)在處于必須認(rèn)真專注于事業(yè)的人生階段。
    pep talk
    鼓舞士氣的話。To give somebody a pep talk that means you talk to somebody in an intention of cheering them up or encouraging them.
    1. My boss gave me a great pep talk before the big meeting. I think it really helped me close the deal.
    在大會開始之前,我的老板對我說了許多鼓勵的話.我覺得這對我最后將那個大定單成功簽下來有很大的幫助.
    2. Angela needed a good pep talk after she didn’t get asked to the prom.
    沒有人請Angela 去跳舞,我們確實需要鼓勵她一下了.
    pawn sth / sb off on sb
    意思是把自己不愿意要的東西或人推給別人。
    1. If you don’t like my company.just tell me.you don’t have to pawn me off on your friends.
    如果你不喜歡我陪你的話,告訴我,你不需要把我推給你的朋友們。
    pass
    第一個意思是:give傳遞。第二個意思是“超越”的意思。第三個意思是: succeed in doing 成功干成什么事情,成功通過什么事情,
    1. Joe is thirsty.Pass him a drink.
    喬看起來很渴,請遞給他一杯飲料。
    2. I was running as fast as I could,but that guy passed me.
    我已經(jīng)竭盡全力的速度去跑了,可是那個家伙還是超過了我。
    3. I’m free!I’ve passed the final exams,finally.
    我終于解脫了,期末考試過去了。
    power trip
    管事、掌權(quán)。
    1. My sister always bosses me around. She’s on a power trip.
    我姐姐在家里總是指使我,完全是她掌權(quán)。
    2. A:Why do you want to be a politician?
    B:It’s a power trip. I want to make important decisions.
    你為什么想當(dāng)一個政治家呢?
    因為這是一條通向權(quán)力的道路,我總是希望能做一些很重要的決定。
    power trip
    自我膨脹,自大,有點不知道自己是誰了。
    1. It was a power trip for Tim when all his classmates began asking him for help with their work.
    當(dāng)吉姆的同學(xué)都來請教他作業(yè)的時候,吉姆就開始變得自大了。
    2. When the employer is on a power trip,he thinks it gives him the right to be rude to everyone that works for him.
    當(dāng)這個老板自我膨脹的時候,他就覺得他有權(quán)利要求每個雇員為他服務(wù)。
    run around
    有兩個意思,going many places in a very short period of time, 在很短的時間去了很多地方,到處奔波。第二個意思是cheat on somebody, 欺騙某,也可表示沾花惹草。
    1. After running around doing all of those errands, I just want to relax and watch TV.
    在完成了那么多工作之后,我只想放松下來,看電視。
    2. He is a very good husband and never runs around on his wife.
    他是個模范丈夫,從來不會瞞著妻子做任何事情。
    Rumor has it that…
    它的意思是表示 “人們都說...,據(jù)說...”
    1. Rumor has it that Andy is a nice guy.
    人們都說安迪是個棒小伙子。
    2. Rumor has it that he is a rather difficult sound engineer.
    人們都說那個錄音師很難相處。
    roll
    走,離開,動身。
    1. If the waitress doesn’t take our order soon,we’re rolling.
    如果服務(wù)員再不給我們點菜的話,我們要走了。
    2. I don’t like this dance club.Let’s roll.
    我不喜歡這個舞廳,咱們走吧。
    right under someone's nose
    就在某人面前而卻沒有注意。
    1. I couldn’t find my book but it was right under my nose the whole time.
    我找不到我的書,但其實呢,它一直都在我的眼皮底下。
    2. The solution to the problem was right under his nose but he didn’t realize it.
    解決這個問題的方法,就在他的眼皮底下,不過他就是沒有意識到。
    ride out
    安然度過,經(jīng)受住,捱過。耐住性子等待。
    1. We are going to have to ride out this rain at the office.
    我們不得不在辦公室里等待雨停。
    2. Bob was determined to become a CEO,even if he had to ride out a few years in lower positions at the company.
    鮑伯下定決心一定要當(dāng)CEO,盡管他知道他需要在公司里面比較低下等的職位捱上幾年。
    rendezvous
    是個法語,意思是在特定的時間和地點集合。To meet at specified time and place.
    1. They weren’t allowed to be seen together, so they made a rendezvous for Wednesday afternoons.
    他們被不允許見面,因此他們約定每周三下午偷偷見面.
    2. Let’s rendezvous tonight for some drinks.
    讓我們今晚一塊出去喝幾杯吧.
    relief
    如釋重負(fù),憂慮或痛苦減輕了。
    1. It was such a relief that our exam was postponed.
    我們的考試被推遲了,大家輕松了不少。
    2. When Manceester scored a goal in the last minute it was a relief for all their fans.
    曼徹斯特對在最后一分鐘的時候打進(jìn)了一個球,他們所有的球迷都覺得松了一口氣。
    rehearse
    排練、彩排,演習(xí),預(yù)演
    1. We hadn’t rehearsed often enough so I forgot my lines.
    我們兩個排練得根本不夠,所以我忘了我的臺詞。
    2. The play rehearsal is on at 4pm today.
    今天下面四點鐘那個劇目要彩排。
    Ready to roll?
    相當(dāng)于Are you ready to go?"roll" here means "go".它的意思是“你準(zhǔn)備好了嗎,我們可以啟程了嗎,我們可以干什么事情了嗎?”
    1. I got every suitcase.ready to roll?
    我的箱子都準(zhǔn)備好了,可以走了嗎?
    2. Thank God,everbody is on the set on time.Ready to roll?
    謝天謝地,每個人都按時到場了,可以開始了嗎?
    rapport
    融洽,和諧。
    1. My college roommate and I lived together for one year,but we never got on very well.I was never able to build up any rapport with him.
    我的大學(xué)室友和我在一起住過差不多一年,可是我們倆的關(guān)系一直不好,我們倆人真是沒法和諧,步調(diào)總是不一致。
    2. Everyone at my office has a very good rapport we enjoy working together.
    我的辦公室里每個人關(guān)系都很和諧。
    R and R
    是"rest and relaxation"地縮寫,意思是放松一下,休息一下。
    1. Henry has been working too hard recently. He really needs some R and R.
    亨瑞最近工作很辛苦,他真的需要放松一下,去休假。
    2. I can’t wait for Spring Festival,I’m going to visit my parents and get some R and R.
    我真的是等不到春節(jié)了,我要回家探望父母,順便休息一下。
    sweet talk
    甜言蜜語。
    1. Watch out for Rob.He’s always using sweet talk to try to get a date.
    你要小心羅布,他總是在利用甜言蜜語引誘女孩子和他約會。
    2. The salesman sweet talked me into buying the newest cell phone.
    這個推銷員用花言巧語哄我買了這部新款手機(jī)。
    sweet
    形容人很好,真不錯。
    1. I’m a very sweet son.Althorgh I’m busy at work,I visit my parents every day.
    我是個非常好的兒子,雖然我工作很忙,但是我每天都要去看看父母。
    2. She was very sweet and bought me flowers and took me out to dinner for my birthday.
    我過生日的時候,她給我買了花,還請我出去吃飯,她太好了。
    sweat
    為某事而擔(dān)心或沮喪。
    1. He is sweating his exams. He knows he hasn’t studied enough.
    他一直為他的考試而擔(dān)心,因為他心里面明白他沒有準(zhǔn)備好。
    2. We’ll definitely beat them next time around so don’t sweat it that we lost today.
    我們今天失利了,不過不用灰心喪氣,下一次我們一定會贏。
    swear an oath
    發(fā)誓。
    1. In court you have to swear an oath that you will tell the truth.
    在法庭上你必須發(fā)誓自己說的一切話都是真的。
    2. In Britain the army swears an oath of allegiance to the Queen。
    在英國戰(zhàn)士們必須發(fā)誓將永遠(yuǎn)效忠英國女王。
    返回 更多評論
    stunt
    特技。It means that to do something dangerous as challenge or to entertain people. Actually it can also mean “to do something silly or stupid”. 作為動詞使用的搭配是“pull a stunt”。
    1. I don’t like it when you drive your motorcycle really fast. I’m not interested in those kinds of stunts.
    我不喜歡你把摩托車開得這么快,我不喜歡這些耍驚險的花活兒。
    2. Everything by the book, no stunts and no wrecks today, all right?
    今天不要太出格,一切小心行事,知道嗎?
    stuff
    To stuff sth, 狼吞虎咽地吃,吃得很快,很不雅觀。
    1. A: Are you hungry?
    B: I could stuff a whole chicken down my stomach right now.
    你餓嗎?
    我現(xiàn)在可以吞下一只整雞.
    2. she stuffed them in her mouth all at once.
    她一口就把它們吞下去了
    Straight up!
    It means that absolutely or correct.它表示完全正確,說得完成對。在很正式的場合不要用straight up。
    sth just doesn't add up
    即使考慮了所有的因素,還是覺得沒道理,即百思不得其解。
    1. I went through the entire experiment again and something just doesn’t add up.
    我把整個實驗又做了一遍,可是結(jié)果還是百思不得其解。
    stay on sth
    以某種形式跟住或密切關(guān)注某人或某事。堅持做某事,保持某種狀態(tài)。
    1. Please stay on this case. I don’t want to lose it.
    這個案子你給我盯緊了,我可不想輸?shù)簟?BR>    2. There’s the car. Let’s stay on it and see where it goes.
    那個車在那里,我們跟著它,看它往哪兒開。
    stay cool
    保持鎮(zhèn)靜,冷靜一點。It means that stay relaxed and in control of your emotions。
    1. When we go to the party tonight, stay cool. You don’t want the ladies to think you’re a geek.
    今晚我們?nèi)ゾ蹠臅r候,你不會希望讓女士們感覺你是個可笑的滑稽鬼吧。
    2. Stay cool. This is an important meeting. I know you can handle it.
    別緊張,這是一個重要的會議,我知道你可以應(yīng)付得了
    state-of-the-art
    科技水平,頂尖科技。
    1. Don’t worry-the security systems are state-of-the-art.
    你不要擔(dān)心,因為我們保安系統(tǒng)是最頂尖的科技。
    2. The latest satellite was designed with state-of-the-art technology.
    人造衛(wèi)星是用最頂尖的高科技設(shè)計出來的。
    square sth away
    將某事敲定,確定下來。如確認(rèn)計劃或安排,確保一切準(zhǔn)備就緒。
    1。I need to call Jessica today to square away the plans for our date tomorrow night.
    我今天晚上需要給杰西卡打電話,敲定明天晚上我們約會這件事。
    spin
    編故事,杜撰。
    1. It’s amazing the way some reporters spin stories in order to make them more interesting.
    一些記者杜撰故事的方法真是可笑。
    2. Politicians often spin stories to get elected.
    一些政客為了拉到選票,不惜杜撰故事實。
    spill
    傾訴某事,或泄漏機(jī)密。To spill sth means that to disclose or reveal personal information.
    1. Jenny was so upset about the fight she had with her husband. She had to spill all the details to her mother.
    詹妮對于跟丈夫的打架這件事非常傷心,她把所有細(xì)節(jié)都講給媽媽聽.
    2. Who spilled the news about the surprise birthday party? Now everyone knows, including the birthday girl!
    是誰泄漏了生日聚會這個秘密?現(xiàn)在每個人,包括過生日的女孩都知道了!
    spiked
    食物或飲料里被人下了麻醉劑或酒精。 When something is “spiked” it means that alcohol or narcotic substances have been added to a drink or food.
    1. Somebody spiked your orange juice and took away your paintings.
    有人在你的橘子水里放入了麻醉劑,并偷走了你的畫.
    2. What? Somebody spiked her coke?
    你說什么,難道有人在她的可樂里面放了麻醉藥嗎?
    sneak
    做事神神秘秘,鬼鬼祟祟的人。
    1. You threw me a surprise party?You’re such a sneak.
    沒想到你為我設(shè)計了一個派對,真是個驚喜,你可真夠詭秘。
    2. You sneak!How did you get into the movies without paying?
    你怎么這么神秘,怎么沒有付錢就溜進(jìn)了電*。