法國(guó)液化空氣公司(Air Liquide)宣布了若干項(xiàng)大膽的計(jì)劃,目標(biāo)是在2012年之前將公司氣體業(yè)務(wù)年收入提高一倍,至200億歐元(合310億美元)。該公司是全球工業(yè)氣體行業(yè)中規(guī)模的兩家企業(yè)之一。
Air Liquide, the French company that is one of the two biggest in the industrial gases industry, has announced bold plans to double its annual gas revenues to about €20bn ($31bn) by 2012.
該公司準(zhǔn)備在未來(lái)5年內(nèi)投入約100億歐元,用于建設(shè)新的氣體工廠,投入規(guī)模約為2002年至2007年間的逾70%。多數(shù)新廠將建立在中國(guó)、印度和中東等新興經(jīng)濟(jì)體。
The company intends to spend about €10bn on new gas plants in the next five years, about 70 per cent more than between 2002 and 2007, and with much of it going into emerging economies such as China, India and the Middle East.
工業(yè)氣體——包括二氧化碳或氨氣等“大宗商品”,但也包括氙和氪——的發(fā)貨,合計(jì)形成了一種預(yù)兆性的活動(dòng),因?yàn)樗鼈兪蔷珶捈爸圃鞓I(yè)活動(dòng)中一系列流程的關(guān)鍵給料。
Shipments of industrial gases – including “commodities” such as carbon dioxide or ammonia but also xenon or krypton – add up to a bellwether of activity because they are key feedstocks for a range of processes in refining and manufacturing.
液化空氣首席執(zhí)行官博天(Beno?t Potier)表示,依照他的預(yù)想,到2010年初,公司員工總數(shù)將從目前的4萬(wàn)名增至6.5萬(wàn)名。
Beno?t Potier, Air Liquide’s chief executive, says his vision extends to the company employing about 65,000 people by early next decade, up from 40,000.
博天承認(rèn),自己的增長(zhǎng)計(jì)劃與許多經(jīng)濟(jì)學(xué)家對(duì)于短期經(jīng)濟(jì)前景的悲觀預(yù)期不太合拍——他們的預(yù)期與信貸緊縮和目前影響銀行業(yè)的一些問(wèn)題有關(guān)。
Mr Potier admits his plans for growth are out of kilter with the gloomy prognostications from many economists – linked to the credit crunch and problems affecting the banking sector – about the short-term economic outlook.
不過(guò),他認(rèn)為自己對(duì)液化空氣公司潛力的預(yù)測(cè),是建立在堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)之上的。因?yàn)樗A(yù)計(jì),在未來(lái)5年內(nèi)許多新興經(jīng)濟(jì)體都將出現(xiàn)強(qiáng)勁的工業(yè)增長(zhǎng)。
However, he thinks his projections about the potential for Air Liquide are on solid ground, because of the strong industrial growth that he expects in the next five years from many emerging economies.
博天對(duì)中國(guó)尤為樂(lè)觀。為了滿(mǎn)足鋼鐵和煉油等不斷擴(kuò)張行業(yè)的需求,目前該公司在華銷(xiāo)售額以每年20%的增長(zhǎng)?!拔覀兡壳霸谥袊?guó)1600名員工。但在未來(lái)5年內(nèi),這個(gè)數(shù)字可能會(huì)輕松地升至5000人。”
Mr Potier is particularly upbeat about China, where sales are expanding at 20 per cent a year, to feed into expanding industries such as steel and oil refining. “We now have 1,600 employees in China but this could easily go up to 5,000 over the next five years.”
他表示,僅2008年一年,液化空氣就希望在中國(guó)招募500至1000名員工。“這是一個(gè)悖論:當(dāng)許多人在談?wù)摻?jīng)濟(jì)衰退的時(shí)候,我們卻在拼命地招聘新人?!?BR> He says in 2008 alone Air Liquide wants to recruit 500-1,000 people in China. “It is a paradox that at a time when many people are talking about a recession we are desperate to take on new employees.”
Air Liquide, the French company that is one of the two biggest in the industrial gases industry, has announced bold plans to double its annual gas revenues to about €20bn ($31bn) by 2012.
該公司準(zhǔn)備在未來(lái)5年內(nèi)投入約100億歐元,用于建設(shè)新的氣體工廠,投入規(guī)模約為2002年至2007年間的逾70%。多數(shù)新廠將建立在中國(guó)、印度和中東等新興經(jīng)濟(jì)體。
The company intends to spend about €10bn on new gas plants in the next five years, about 70 per cent more than between 2002 and 2007, and with much of it going into emerging economies such as China, India and the Middle East.
工業(yè)氣體——包括二氧化碳或氨氣等“大宗商品”,但也包括氙和氪——的發(fā)貨,合計(jì)形成了一種預(yù)兆性的活動(dòng),因?yàn)樗鼈兪蔷珶捈爸圃鞓I(yè)活動(dòng)中一系列流程的關(guān)鍵給料。
Shipments of industrial gases – including “commodities” such as carbon dioxide or ammonia but also xenon or krypton – add up to a bellwether of activity because they are key feedstocks for a range of processes in refining and manufacturing.
液化空氣首席執(zhí)行官博天(Beno?t Potier)表示,依照他的預(yù)想,到2010年初,公司員工總數(shù)將從目前的4萬(wàn)名增至6.5萬(wàn)名。
Beno?t Potier, Air Liquide’s chief executive, says his vision extends to the company employing about 65,000 people by early next decade, up from 40,000.
博天承認(rèn),自己的增長(zhǎng)計(jì)劃與許多經(jīng)濟(jì)學(xué)家對(duì)于短期經(jīng)濟(jì)前景的悲觀預(yù)期不太合拍——他們的預(yù)期與信貸緊縮和目前影響銀行業(yè)的一些問(wèn)題有關(guān)。
Mr Potier admits his plans for growth are out of kilter with the gloomy prognostications from many economists – linked to the credit crunch and problems affecting the banking sector – about the short-term economic outlook.
不過(guò),他認(rèn)為自己對(duì)液化空氣公司潛力的預(yù)測(cè),是建立在堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)之上的。因?yàn)樗A(yù)計(jì),在未來(lái)5年內(nèi)許多新興經(jīng)濟(jì)體都將出現(xiàn)強(qiáng)勁的工業(yè)增長(zhǎng)。
However, he thinks his projections about the potential for Air Liquide are on solid ground, because of the strong industrial growth that he expects in the next five years from many emerging economies.
博天對(duì)中國(guó)尤為樂(lè)觀。為了滿(mǎn)足鋼鐵和煉油等不斷擴(kuò)張行業(yè)的需求,目前該公司在華銷(xiāo)售額以每年20%的增長(zhǎng)?!拔覀兡壳霸谥袊?guó)1600名員工。但在未來(lái)5年內(nèi),這個(gè)數(shù)字可能會(huì)輕松地升至5000人。”
Mr Potier is particularly upbeat about China, where sales are expanding at 20 per cent a year, to feed into expanding industries such as steel and oil refining. “We now have 1,600 employees in China but this could easily go up to 5,000 over the next five years.”
他表示,僅2008年一年,液化空氣就希望在中國(guó)招募500至1000名員工。“這是一個(gè)悖論:當(dāng)許多人在談?wù)摻?jīng)濟(jì)衰退的時(shí)候,我們卻在拼命地招聘新人?!?BR> He says in 2008 alone Air Liquide wants to recruit 500-1,000 people in China. “It is a paradox that at a time when many people are talking about a recession we are desperate to take on new employees.”