小麥價格昨日躍升至歷史新高,因為小麥供應(yīng)十分緊俏,引起了人們對全球食品價格將大幅上漲的擔(dān)憂,恐慌的買家紛紛涌入市場。
Wheat prices jumped to an all-time high yesterday as panicked buyers rushed into the market amid extremely tight supplies, raising fears of a global food inflation spike.
全球第二大小麥出口國加拿大警告,由于惡劣的氣候影響了農(nóng)作物收成(就像歐洲和澳大利亞一樣),加拿大今年小麥的產(chǎn)量可能比去年下降近20%。
Canada, the world’s second largest wheat exporter, warned output might be almost 20 per cent below last year as adverse weather damaged the crop as it had done in Europe and Australia.
依賴于進(jìn)口小麥供應(yīng)的日本和臺灣在國際市場購買了更多小麥。印度也下了巨額訂單,趕在需求高峰期到來之前補(bǔ)充庫存。
Japan and Taiwan, which depend on foreign wheat supplies, bought new cargoes in the international market while India launched a large tender to beef up its inventories ahead of its peak demand season.
Wheat prices jumped to an all-time high yesterday as panicked buyers rushed into the market amid extremely tight supplies, raising fears of a global food inflation spike.
全球第二大小麥出口國加拿大警告,由于惡劣的氣候影響了農(nóng)作物收成(就像歐洲和澳大利亞一樣),加拿大今年小麥的產(chǎn)量可能比去年下降近20%。
Canada, the world’s second largest wheat exporter, warned output might be almost 20 per cent below last year as adverse weather damaged the crop as it had done in Europe and Australia.
依賴于進(jìn)口小麥供應(yīng)的日本和臺灣在國際市場購買了更多小麥。印度也下了巨額訂單,趕在需求高峰期到來之前補(bǔ)充庫存。
Japan and Taiwan, which depend on foreign wheat supplies, bought new cargoes in the international market while India launched a large tender to beef up its inventories ahead of its peak demand season.