My mother put her foot down.
對話
David: Let's go and have a coffee together.
Susan: I'm sorry I can't, I've got to go home now.
David: Why? It's only half past nine. The night is young!
Susan: Well, I've stayed out late so often that my mother put her
foot down yesterday and told me I've got to be in by ten in future.
David: I'm sorry to hear that. She must be really strict.
戴維:我們?nèi)ズ缺Х劝伞?BR> 蘇珊:對不起,我不能去,現(xiàn)在得回家了。
戴維:為什么?現(xiàn)在不過九點半,還早哩。
蘇珊:嗯,我常常晚回家,昨天家母斷然禁止,叫我以后十點鐘之前回到家里。
戴維:真可惜。她一定是個很嚴格的人。
蘇珊說母親斷然禁止她晚回家:My mother put her foot down。從前,to put/set one's foot down這成語習慣和on (something)連用,即‘用腳踩著/壓著某事物’,引申解作‘斷然禁止該事物’;現(xiàn)在,一般只說to put/set one's foot down,指‘拿定主意’,仍多用于‘阻止某事發(fā)生’或‘要人家服從’的情況,例如:(1) My daughter wanted to get a job, but I put my foot down and insisted on her going to college(我女兒想找工作,但我堅決反對,要她上大學)。(2) You must put your foot down and stop your staff playing computer games during office hours(你必須堅決禁止職員在辦公時間玩計算機游戲)。
戴維說:The night is young。young可以解作‘(夜晚、季節(jié)等)尚早’,例如The winter/afternoon was still young即‘那時才是初冬’、‘那時午后不久’。要說‘(夜晚、季節(jié)等)已深’,則怎么說?你可以用advanced一字。Advanced和young一樣,常用來指人的年齡,例如:People (who are) advanced in years (=People of advanced years) are more liable to heart attacks(年紀大的人,心臟病突發(fā)的比率較高)。用advanced來說季節(jié)等,自然有比喻含義,例如:(1) He did not leave till the night was well advanced(他到夜深才離去)。(2) With spring fairly advanced, the trees are mostly in full leaf(現(xiàn)在已是深春,樹木多已長滿綠葉)。留意in leaf是成語,指‘長出葉子’,單數(shù)形式的leaf不可改為復數(shù)的leaves。
對話
David: Let's go and have a coffee together.
Susan: I'm sorry I can't, I've got to go home now.
David: Why? It's only half past nine. The night is young!
Susan: Well, I've stayed out late so often that my mother put her
foot down yesterday and told me I've got to be in by ten in future.
David: I'm sorry to hear that. She must be really strict.
戴維:我們?nèi)ズ缺Х劝伞?BR> 蘇珊:對不起,我不能去,現(xiàn)在得回家了。
戴維:為什么?現(xiàn)在不過九點半,還早哩。
蘇珊:嗯,我常常晚回家,昨天家母斷然禁止,叫我以后十點鐘之前回到家里。
戴維:真可惜。她一定是個很嚴格的人。
蘇珊說母親斷然禁止她晚回家:My mother put her foot down。從前,to put/set one's foot down這成語習慣和on (something)連用,即‘用腳踩著/壓著某事物’,引申解作‘斷然禁止該事物’;現(xiàn)在,一般只說to put/set one's foot down,指‘拿定主意’,仍多用于‘阻止某事發(fā)生’或‘要人家服從’的情況,例如:(1) My daughter wanted to get a job, but I put my foot down and insisted on her going to college(我女兒想找工作,但我堅決反對,要她上大學)。(2) You must put your foot down and stop your staff playing computer games during office hours(你必須堅決禁止職員在辦公時間玩計算機游戲)。
戴維說:The night is young。young可以解作‘(夜晚、季節(jié)等)尚早’,例如The winter/afternoon was still young即‘那時才是初冬’、‘那時午后不久’。要說‘(夜晚、季節(jié)等)已深’,則怎么說?你可以用advanced一字。Advanced和young一樣,常用來指人的年齡,例如:People (who are) advanced in years (=People of advanced years) are more liable to heart attacks(年紀大的人,心臟病突發(fā)的比率較高)。用advanced來說季節(jié)等,自然有比喻含義,例如:(1) He did not leave till the night was well advanced(他到夜深才離去)。(2) With spring fairly advanced, the trees are mostly in full leaf(現(xiàn)在已是深春,樹木多已長滿綠葉)。留意in leaf是成語,指‘長出葉子’,單數(shù)形式的leaf不可改為復數(shù)的leaves。