俄語外貿(mào)談判句式精選六

字號:

Цены на товары будут определяться на основе мировых цен.
    Цены на товары будут согласованы с учетом цен основных основных мировых рынков.
    Просим вас приблизить ваше предложение к кровню мировых цен.
    Расчет цен произведен на базе мировых цен.
    Ваши цены превышают цены мирового рынка на этот вид оборудования на 5%.
    Расценки на выполнение отдельных видов строительных работ значительно превышают расценки,существующие в нашей стране.
    Контрактная стоимость значительно превышает наши расчеты.
    Цены на кондиционеры выросли в последнее время.
    Ваша цена/первоначальная,предельная,окончательная/слишком завышена/совсем не обоснована/.
    Рост цен составляет...%/распространяется на все виды оборудования/.
    Наше контрпредложение соответствует уровню мировых цен.
    Мы берем во внимание не то,какая эта сумма--большая или маленькая,а то《рациональны цены или нет.
    Мы не желаем покупать по завышенным ценам и не хотим,чтобы вы продавали с убытками.
    Мы поднимаем вопрос о пересмотре цен.
    Вы запрашиваете непомерную цену.
    貨物價格將根據(jù)國際市場價格確定。
    貨物價格根據(jù)世界主要市場價格商定。
    請貴方將報價向國際市場價格水平靠近。
    價格核算是以世界市場價格為基礎(chǔ)的。
    貴方的價格超過了世界市場同類設(shè)備價格的5%。
    各項工程的單位造價大大超過了我國現(xiàn)有工程單位造價。
    合同價格大大超過了我們的核算。
    空調(diào)的價格近期已上漲了。
    貴方的(最初,極限,最終)價格太高(毫無根據(jù))。
    價格的增長為 %,包括所有設(shè)備的價格。
    我們的還價符合國際市場價格的水平。
    我們注意的不是金額的大小,而是價格是否合理。
    我們不想貴買,也不希望貴方賣的吃虧。
    我們想提出修改價格的問題。
    你們漫天要價。