英語口語 “牛年”用英語該怎么說?

字號:

The Chinese lunar new year is coming. But should we call it "The Year of the Ox" or "The Year of the Bull"? 21st Century staff Charlie Shifflett answers the question and more.
    中國的農(nóng)歷新年牛年就要來到了。那么“牛年”我們用英文該怎么說呢?21世紀(jì)報的員工Charlie Shifflett回答了這個問題。
     Ox: Westerners respect the ox for its strength and hardworking spirit. However, bulls are generally viewed negatively, thanks to their aggressive nature. Cows are considered the "cutest of the three". In fact, in the US, people often decorate their homes with pictures of cows. The animal is associated with the comfort and quiet of a country home.
    西方人對牛ox是很敬重的,因為它的強(qiáng)健和勤勞!不過,bull這個詞一般就有些否定的意義在里面,如“盛氣凌人”,但也要謝謝它的“積極進(jìn)取的”的個性。而奶牛cow被視為三個中最可愛的、最討人喜歡的一個。事實(shí)上,在美國,人們常用奶牛圖片來裝飾屋子,她們總是和寧靜舒適的鄉(xiāng)村生活聯(lián)系在一起。