以下是為大家整理的關(guān)于關(guān)于馬航失聯(lián)的英語作文帶翻譯的文章,供大家參考。
Signs of the missing Malaysia Airlines plane point to an oil slick in the Gulf of Thailand. The 12-mile-long streak of oil could be a clue as to what happened to the Boeing 777-200 that was carrying 239 passengers early Saturday morning. Flight MH370 wound up lost after departing Kuala Lumpur for Beijing.
在泰國灣附近疑似發(fā)現(xiàn)了失蹤的馬來西亞航空的飛機,發(fā)現(xiàn)的是一條長達12公里的海面油跡。失蹤的馬來西亞航空飛機MH370航班系波音777-200飛機,載有239人,周六凌晨從吉隆坡飛往北京。
New York Times reports March 8 that Malaysia’s prime minister, Mr. Najib, said 15 aircraft and nine ships were out searching for the jet.
《紐約時報》報道說,3月8日,馬來西亞總理納吉布表示,已派出15架飛機和9艘船只參與搜救失蹤飛機。
It has not been confirmed that the MH370 flight lost crashed, but fuel tanks were limited in the distance it had. The possible Malaysia Airlines oil slick discovered, would benefit crash survivors if it landed in the Gulf of Thailand due to shallow waters in that area versus deep waters in the Atlantic.
還沒有消息證實MH370航班已失事,但是這個航程的航班油量是有限的。現(xiàn)在在泰國灣附近發(fā)現(xiàn)了該飛機的海面油跡,也許還會有幸存者,因為泰國灣附近屬于淺水區(qū),而不是大西洋的深水區(qū)。
Suspicions of foul play showed up when authorities learned that two foreign citizens who stole passports from Asia were on flight MH370. One was an Italian and another an Austrian.The Italian man is identified as Luigi Maraldi. An Austrian spokesperson did not identify the Austrian. An anonymous U.S. official want to make clear that this does not mean an act ofterrorism occurred.
但是官方發(fā)現(xiàn)了有兩名身份不明的嫌疑人登機,因為在MH370航班上的兩位外國人的護照曾經(jīng)被偷。這兩位外國人一位是意大利人,另一位是奧地利人。意大利人已經(jīng)證實是路易吉-馬拉爾迪。奧地利人的身份并沒有公布。一位匿名的美國官方人士表示,希望這不是一起恐怖襲擊事件。
“We are not ruling out anything,” said chief executive of Malaysia Airlines, Ahmad Jauhari Yahya, Saturday night.“As far as we are concerned right now, it’s just a report.”
馬來西亞航空首席執(zhí)行官Ahmad Jauhari Yahya表示,“就目前的情況來看,我們不會排除任何可能性(指恐怖襲擊的可能性),現(xiàn)在只是匯報情況?!?BR> According to the report from Malaysia Airlines, passengers on the plane included "two infants, and an all-Malaysian crew of 12. The passengers included 154 citizens from China or Taiwan, 38 Malaysians, seven Indonesians, six Australians, five Indians, four French and three Americans, as well as two citizens each from Canada, New Zealand and Ukraine and one each from Austria, Italy, the Netherlands and Russia."
根據(jù)馬來西亞航空的通報,飛機上載有“2名嬰兒,12名馬航的機組人員。乘客中包括154名中國或臺灣人,38名馬來西亞人,7名印度尼西亞人,6名澳大利亞人,5名印度人,4名法國人,3名美國人,加拿大、新西蘭和烏克蘭各2人,奧地利、意大利、荷蘭和俄羅斯各1人。”
Malaysian authorities say they "remain puzzled" about the disappearance of a Malaysia Airlines flight, saying there has been no confirmation that debris has been found.
馬來西亞*表示他們對馬航客機MH370失聯(lián)“仍然困惑”,并表示目前還無法確認殘骸已找到。
Earlier today there were reports that possible debrisfrom the plane had been found in the sea off Vietnam's south coast.
今天早些時候有報道稱,在越南南部海岸發(fā)現(xiàn)了疑似失聯(lián)飛機的殘骸。
But today Malaysia's chief investigator said Vietnamese authorities had not confirmed sighting any wreckage, and said authorities "remained puzzled" about the disappearance.
但是馬來西亞的首席調(diào)查官表示,越南*并沒有證實找到殘骸這一消息,他們對飛機的失蹤也感到“困惑不解”。
"We are looking at every possible aspect of what could have happened," said Azharuddin Abdul Rahman.
“我們正在尋找一切可能導致飛機失蹤的原因”,調(diào)查官阿扎魯?shù)稀ぐ⒉范爬铡だ章f道。
"We have to find the aircraft; we are intensifying our efforts to locate the aircraft.
“我們必須要找到飛機;為此我們加強了搜尋力度?!?BR> "We understand you want answers from us, you want details ... we are equally eager as you are to find details and parts of the aircraft.
“我們理解你們想從我們這兒得到答案,你們想知道細節(jié)的情況……我們也跟你們一樣非常迫切地希望找到飛機的殘骸或者一些細節(jié)信息?!?BR> "Every hour, every second we are looking at every inch of the sea."
“每一小時,每一秒鐘,我們無時不刻在搜索著每一寸海域?!?BR> Mr Azharuddin said hijacking has not been ruled outand investigators are looking at all possibilities.
阿札魯?shù)舷壬Q不排除空中劫持的可能性,另外調(diào)查人員正在排查一切可能的原因。
The plane last had contact with air traffic controllers 120 nautical miles off the east coast of the Malaysian town of Kota Bharu on Saturday.
周六,失聯(lián)飛機與空中管制臺進行最后一次的聯(lián)絡(luò)的地點是距馬來西亞哥達巴魯東海岸120海里處。
No distress signals were received from the Boeing 777-200ER before its disappearance.
在失聯(lián)之前,這架波音777-200ER飛機并沒有發(fā)出任何求救信號。
Malaysia Airlines Flight 370 may have changed course and turned back toward Kuala Lumpur -- but there were no indications from the pilot that he was doing so, officials said at a news conference Sunday.
在周日的新聞發(fā)布會上,官方人員表示,馬航MH370航班可能改變飛行路徑,并折返吉隆坡。但是沒有跡象表明飛機上的機師在這么做。
Officials said a recording on radar indicated the plane's change of course.
官方表示,雷達記錄顯示飛機改變了飛行路徑。
The latest revelation added to the questions that have puzzled authorities since the commercial jetliner, carrying 227 passengers and 12 crew members, went missing early Saturday while flying from the Malaysian capital to Beijing: what happened to the plane, why was no distress signal issued, and who exactly was aboard?
這個最新披露的消息更增加了此次飛機失聯(lián)事件的謎團。這架失去聯(lián)系的商用飛機載有227名乘客,12名機組人員,于周六凌晨從馬來西亞首都吉隆坡飛往北京。但是,這架飛機到底發(fā)生了什么事?為什么會失去聯(lián)系?到底有哪些人登機了?這些謎團都未得到解答。
Forty ships and 22 planes were scouring a portion of the South China Sea on Sunday for any sign of where the flight may have gone down, officials said at the news briefing.
在新聞發(fā)布會上,官方表示,已經(jīng)派出了40艘船只和22架飛機在南中國海附近搜尋失聯(lián)飛機的蹤跡。
Signs of the missing Malaysia Airlines plane point to an oil slick in the Gulf of Thailand. The 12-mile-long streak of oil could be a clue as to what happened to the Boeing 777-200 that was carrying 239 passengers early Saturday morning. Flight MH370 wound up lost after departing Kuala Lumpur for Beijing.
在泰國灣附近疑似發(fā)現(xiàn)了失蹤的馬來西亞航空的飛機,發(fā)現(xiàn)的是一條長達12公里的海面油跡。失蹤的馬來西亞航空飛機MH370航班系波音777-200飛機,載有239人,周六凌晨從吉隆坡飛往北京。
New York Times reports March 8 that Malaysia’s prime minister, Mr. Najib, said 15 aircraft and nine ships were out searching for the jet.
《紐約時報》報道說,3月8日,馬來西亞總理納吉布表示,已派出15架飛機和9艘船只參與搜救失蹤飛機。
It has not been confirmed that the MH370 flight lost crashed, but fuel tanks were limited in the distance it had. The possible Malaysia Airlines oil slick discovered, would benefit crash survivors if it landed in the Gulf of Thailand due to shallow waters in that area versus deep waters in the Atlantic.
還沒有消息證實MH370航班已失事,但是這個航程的航班油量是有限的。現(xiàn)在在泰國灣附近發(fā)現(xiàn)了該飛機的海面油跡,也許還會有幸存者,因為泰國灣附近屬于淺水區(qū),而不是大西洋的深水區(qū)。
Suspicions of foul play showed up when authorities learned that two foreign citizens who stole passports from Asia were on flight MH370. One was an Italian and another an Austrian.The Italian man is identified as Luigi Maraldi. An Austrian spokesperson did not identify the Austrian. An anonymous U.S. official want to make clear that this does not mean an act ofterrorism occurred.
但是官方發(fā)現(xiàn)了有兩名身份不明的嫌疑人登機,因為在MH370航班上的兩位外國人的護照曾經(jīng)被偷。這兩位外國人一位是意大利人,另一位是奧地利人。意大利人已經(jīng)證實是路易吉-馬拉爾迪。奧地利人的身份并沒有公布。一位匿名的美國官方人士表示,希望這不是一起恐怖襲擊事件。
“We are not ruling out anything,” said chief executive of Malaysia Airlines, Ahmad Jauhari Yahya, Saturday night.“As far as we are concerned right now, it’s just a report.”
馬來西亞航空首席執(zhí)行官Ahmad Jauhari Yahya表示,“就目前的情況來看,我們不會排除任何可能性(指恐怖襲擊的可能性),現(xiàn)在只是匯報情況?!?BR> According to the report from Malaysia Airlines, passengers on the plane included "two infants, and an all-Malaysian crew of 12. The passengers included 154 citizens from China or Taiwan, 38 Malaysians, seven Indonesians, six Australians, five Indians, four French and three Americans, as well as two citizens each from Canada, New Zealand and Ukraine and one each from Austria, Italy, the Netherlands and Russia."
根據(jù)馬來西亞航空的通報,飛機上載有“2名嬰兒,12名馬航的機組人員。乘客中包括154名中國或臺灣人,38名馬來西亞人,7名印度尼西亞人,6名澳大利亞人,5名印度人,4名法國人,3名美國人,加拿大、新西蘭和烏克蘭各2人,奧地利、意大利、荷蘭和俄羅斯各1人。”
Malaysian authorities say they "remain puzzled" about the disappearance of a Malaysia Airlines flight, saying there has been no confirmation that debris has been found.
馬來西亞*表示他們對馬航客機MH370失聯(lián)“仍然困惑”,并表示目前還無法確認殘骸已找到。
Earlier today there were reports that possible debrisfrom the plane had been found in the sea off Vietnam's south coast.
今天早些時候有報道稱,在越南南部海岸發(fā)現(xiàn)了疑似失聯(lián)飛機的殘骸。
But today Malaysia's chief investigator said Vietnamese authorities had not confirmed sighting any wreckage, and said authorities "remained puzzled" about the disappearance.
但是馬來西亞的首席調(diào)查官表示,越南*并沒有證實找到殘骸這一消息,他們對飛機的失蹤也感到“困惑不解”。
"We are looking at every possible aspect of what could have happened," said Azharuddin Abdul Rahman.
“我們正在尋找一切可能導致飛機失蹤的原因”,調(diào)查官阿扎魯?shù)稀ぐ⒉范爬铡だ章f道。
"We have to find the aircraft; we are intensifying our efforts to locate the aircraft.
“我們必須要找到飛機;為此我們加強了搜尋力度?!?BR> "We understand you want answers from us, you want details ... we are equally eager as you are to find details and parts of the aircraft.
“我們理解你們想從我們這兒得到答案,你們想知道細節(jié)的情況……我們也跟你們一樣非常迫切地希望找到飛機的殘骸或者一些細節(jié)信息?!?BR> "Every hour, every second we are looking at every inch of the sea."
“每一小時,每一秒鐘,我們無時不刻在搜索著每一寸海域?!?BR> Mr Azharuddin said hijacking has not been ruled outand investigators are looking at all possibilities.
阿札魯?shù)舷壬Q不排除空中劫持的可能性,另外調(diào)查人員正在排查一切可能的原因。
The plane last had contact with air traffic controllers 120 nautical miles off the east coast of the Malaysian town of Kota Bharu on Saturday.
周六,失聯(lián)飛機與空中管制臺進行最后一次的聯(lián)絡(luò)的地點是距馬來西亞哥達巴魯東海岸120海里處。
No distress signals were received from the Boeing 777-200ER before its disappearance.
在失聯(lián)之前,這架波音777-200ER飛機并沒有發(fā)出任何求救信號。
Malaysia Airlines Flight 370 may have changed course and turned back toward Kuala Lumpur -- but there were no indications from the pilot that he was doing so, officials said at a news conference Sunday.
在周日的新聞發(fā)布會上,官方人員表示,馬航MH370航班可能改變飛行路徑,并折返吉隆坡。但是沒有跡象表明飛機上的機師在這么做。
Officials said a recording on radar indicated the plane's change of course.
官方表示,雷達記錄顯示飛機改變了飛行路徑。
The latest revelation added to the questions that have puzzled authorities since the commercial jetliner, carrying 227 passengers and 12 crew members, went missing early Saturday while flying from the Malaysian capital to Beijing: what happened to the plane, why was no distress signal issued, and who exactly was aboard?
這個最新披露的消息更增加了此次飛機失聯(lián)事件的謎團。這架失去聯(lián)系的商用飛機載有227名乘客,12名機組人員,于周六凌晨從馬來西亞首都吉隆坡飛往北京。但是,這架飛機到底發(fā)生了什么事?為什么會失去聯(lián)系?到底有哪些人登機了?這些謎團都未得到解答。
Forty ships and 22 planes were scouring a portion of the South China Sea on Sunday for any sign of where the flight may have gone down, officials said at the news briefing.
在新聞發(fā)布會上,官方表示,已經(jīng)派出了40艘船只和22架飛機在南中國海附近搜尋失聯(lián)飛機的蹤跡。