美國習(xí)慣用語第一百八十三講

字號:

我們曾經(jīng)講過幾個和gun也就是槍炮的“槍”這個字有關(guān)的習(xí)慣用語。我們講過:To jump the gun. 那是過早地采取行動的意思。我們還講過:To stick to the gun. 這是指不管在什么壓力下都堅持自己的計劃。今天我們再來給大家介紹兩個以gun這個字組成的習(xí)慣用語。第一個是:Under the gun.
     Under the gun就是一個人為了在限定的時間內(nèi)完成一項任務(wù),或者是解決一個問題而受到很大的壓力,幾乎就好像有人拿著槍逼著他把事情干完一樣。我們來舉一個例子吧。許多美國人認(rèn)為在一個星期緊張工作后,周末應(yīng)該好好地輕松一下,休息一下。有的比較富裕的人往往會在郊區(qū)安靜的地方,或靠海的地方買一棟房子,周末就開車到那里去過兩天安靜的日子。沒有條件買別墅的人則往往會開車到郊外去,或者到海濱去。下面就是一個公司職員在說他的老板打亂了他的周末計劃。
     I'd planned to go to the beach this weekend but I had to cancel my reservation. The boss has me under the gun to finish the company's annual program report by next Monday.
     這個人說:“我原來計劃好這個周末要去海邊玩的,但是我不得不把我預(yù)定好的旅館等都取消,因為我的老板非要我在下星期一之前把公司的年度報告寫完。”
     ******
     每年年底一般都是美國人忙的時候。這恐怕在別的國家也是一樣。工作的人在年底要做總結(jié),要完成年終報表。學(xué)生要準(zhǔn)備期終考試。除此之外還有許多節(jié)日的準(zhǔn)備工作。一般來說,十二月初人們就開始寫賀年片,寄賀年片,買圣誕節(jié)禮物,給外地的親友寄禮物等。下面這個例子就是一個學(xué)生在說他的感受。
     I can't afford any time before Christmas for parties because I'm under the gun to get ready for term exams. If I fail any of the courses I won't be accepted into medical school next year.
     這個學(xué)生說:“在圣誕節(jié)之前,我不能花任何時間去參加聚會,因為我要為期終考試做好充份準(zhǔn)備,壓力很大。要是我有一門課不及格,我明年就進(jìn)不了醫(yī)學(xué)院。”
     ******
     下面我們要給大家介紹的一個俗語實際上是gun這個字的變形,它就是:gunshy. Gunshy這個字就是在gun后面加上 s-h-y. S-h-y本身也是一個字。它的意思就是:“怕羞,不好意思”??墒?,gun和shy這兩個字加在一起成了一個字以后,它的意思跟gun和shy都沒有關(guān)系了。Gunshy這個字的意思是:一個人由于以往不太愉快的經(jīng)歷而在面臨某種情況的時候感到很遲疑和不安。你們聽了下面這個例句以后就會明白 gunshy的意思了。這是一個哥哥在為他的弟弟擔(dān)憂。
     All his friends kept telling my brother Bill he ought to get married again. But he's gunshy about having another wife after his first marriage turned out so badly.
     他說:“我弟弟比爾的所有朋友都不斷地對他說,他應(yīng)該再結(jié)婚。但是,由于比爾第結(jié)婚結(jié)局很壞,所以他對再次結(jié)婚感到很遲疑。”
     ******
     美國的航空事業(yè)非常發(fā)達(dá)。飛機(jī)已經(jīng)是一種極為普遍的交通工具。不少人由于工作關(guān)系幾乎每個星期都要乘飛機(jī)到別的地方去。有的人開玩笑說,這些常坐飛機(jī)的人好像把飛機(jī)當(dāng)成公共汽車了。雖然美國的航空公司一般都還安全,但是飛機(jī)出事也時而發(fā)生。下面這個例子是一個人在說他的朋友由于經(jīng)歷了飛機(jī)事故而不太愿意再乘飛機(jī)了。
     John used to travel by plane at least once a month on business. But since he survived that plane crash last year, he's become gunshy about boarding a plane. He'd rather drive whenever possible.
     這人說:“約翰過去為了他的生意至少一個月得乘飛機(jī)。但是,自從他去年經(jīng)歷了那次飛機(jī)事故以后,他已經(jīng)變得不愿意再乘飛機(jī)了。只要可能,他寧可開汽車?!?BR>     在美國開長途汽車到某個地方去倒也是常事。過年過節(jié)的時候,高速公路上汽車很多,多半都是開車回家過節(jié)的。有的開三四個小時,更長的開上十幾個小時也并不罕見。當(dāng)然,這主要是為了省錢??墒?,開車花的時間要比乘飛機(jī)多好幾倍。比如說,從華盛頓開車到紐約一般要五個多小時,乘飛機(jī)一個多小時就到了。因此,辦正經(jīng)事的時候,一般都乘飛機(jī)。