二級(jí)文法歸類(總結(jié))6

字號(hào):

64)~っけ
    今日は何曜日だっけ/あの人、小林さんと言ったっけ
    終助詞,只用于口語,一般構(gòu)成「だっけ」、「たっけ」的形式使用。
    ①表示詢問自己記不清的事,經(jīng)常表達(dá)婉轉(zhuǎn)的確認(rèn)。
    〇あなたは來年三十歳だっけ。(你明年該三十歲了吧?)
    〇この服どこで買ったっけ。(這件衣服是在哪兒買的?)
    〇「今度の試験がいつだったっけ?!埂竵磉Lの月曜日だよ。忘れないでよ。」(“下次考試是什么時(shí)候?”“下星期一,可別忘了?!保?BR>    ②表示回憶,有時(shí)含有懷念的心情。
    〇「彼は會(huì)社勤めを辭めて故郷に帰ったよ?!埂袱饯Δいà?、故郷で農(nóng)業(yè)をやりたいって言ったっけ?!梗ā八o了工作回老家了。”“是呀,他過去說過想在家務(wù)農(nóng)?!保?BR>    〇學(xué)生時(shí)代、よくあの店へ行ったっけ。(學(xué)生時(shí)代我們常去那家店。)
    65)っこない
    わかりっこない
    口語用法,「っこ」是結(jié)尾詞,接在動(dòng)詞連用形后面,是一種強(qiáng)調(diào)否定表達(dá),等于「~することはない」
    〇そんなことは子供にできっこない。(這種事孩子根本不會(huì)。)
    〇誰にもわかりっこない。(誰也不會(huì)知道。)
    〇あの子はおとなしすぎて、わからなくても、聞きっ來ないよ。(那孩子太老實(shí),即使不懂也不會(huì)問的。)
    〇両國が戦爭なんて始めっこないよ。話し合いで解決すると思うよ。(我想兩國不會(huì)開戰(zhàn)的,會(huì)通過談判解決的。)
    〇彼女は誘っても行きっこないよ。毎週土曜日はデートなんだから。(她每個(gè)周末都會(huì)約會(huì),你請她她也不會(huì)去的。)
    66)~つつ/~つつも
    山登りつつ/悪いと知りつつ/そう考えつつも
    接在動(dòng)詞、助動(dòng)詞連用形之后。屬于書面用法,與二級(jí)91條「ながら」用法相似。
    ①等于「ながら」的順接用法,表示兩項(xiàng)動(dòng)作同時(shí)并行、相當(dāng)于“一邊……一邊……”
    〇働きつつ、學(xué)校を卒業(yè)した。(一邊工作一邊讀到了學(xué)校畢業(yè)。)
    ②等于「ながら」的逆接用法,表示“雖然……但……”。
    〇母親は口では子どもを叱りつつも、心の中では子供がかわいくてたまらないのです。(母親雖然嘴上批評(píng)孩子,心里還是很疼愛孩子的。)
    〇手紙を書こうと思いつつ忙しくて書けない。(想要寫信,可因?yàn)槊?,老是寫不成。?BR>    〇たばこは體に悪いと知りつつも、つい吸ってしまう。(明知吸煙對身體有害,卻忍不住會(huì)抽。)
    〇いつも迷惑をかけていると知りつつも、つい頼んでしまう。(知道自己總是給別人添麻煩,卻忍不住去求別人。)
    〇「はい、はい」といいつつ、相手の言う通に行動(dòng)しない。(嘴上說“好,好”,卻不按對方說的去做。)
    67)~つつある
    向上しつつある
    接續(xù)法與上條相同,用在動(dòng)詞助動(dòng)詞的連用形之后,表示動(dòng)作正在進(jìn)行或變化正在發(fā)生。類似于「ている」的用法,但屬于書面語。
    〇この川の水は、年々汚くなりつつある。(這條河的水一年比一年臟。)
    〇新しい日本の文化が現(xiàn)在作られつつある。(現(xiàn)在,新的日本文化正不斷被創(chuàng)造出來。)
    〇病気はまだ完全にはなおっていませんが、回復(fù)しつつある。(病雖未完全好,但正在恢復(fù)之中。)
    〇近は、円安のため業(yè)績が好転しつつある企業(yè)もある。(近,由于日元匯率下降,有些企業(yè)的業(yè)績正不斷好轉(zhuǎn)。)
    〇景気は政府の経済政策の誤りで悪化しつつある。(由于政府的經(jīng)濟(jì)政策失誤,經(jīng)濟(jì)狀況正在日趨惡化。)
    68)っぽい
    男っぽい
    形容詞性的結(jié)尾詞,接在名詞、形容詞詞干或一些動(dòng)詞連用形之后,表示富于某種成分或傾向。一般用于否定的評(píng)價(jià)場合比較多。
    〇水っぽいスーポはおいしくない。(淡的像水一樣的湯不好喝。)
    〇怒りっぽい彼は皆にいやがられている。(愛發(fā)脾氣的他不受大伙的歡迎。)
    〇彼女は有能な人だが、忘れっぽいので、よく失敗をする。(他雖然有才能,卻很健忘,所以常常失敗。)
    〇買ってきたとき、鮮やかなブルーのジャヅだったのに、洗濯したら白っぽいなってしまった。(買來時(shí)是件色彩鮮艷的藍(lán)襯衫,可一洗,就發(fā)白了。)
    〇彼の話し方は理屈っぽいから、あまり好きじゃない。(他說話總是愛扣死道理,我不太喜歡。)
    69)~て以來
    日本へ來て以來
    「以來」除了接在體言之后的用法外,接在「動(dòng)詞連用形+て」的形式之后也可表示“自從以來……”的意思。
    〇戦爭が終わって以來、日本は速い経済発展を遂げた。(戰(zhàn)爭結(jié)束之后,日本實(shí)現(xiàn)了快速的經(jīng)濟(jì)發(fā)展。)
    〇去年初めってあって以上、彼のことが忘れられなくなりました。(去年出次見面以后,就再也無法忘記他了。)
    〇病気して以來、タバコを謹(jǐn)む。(生病以來,很少吸煙。)
    〇乳牛の飲み水に有毒物質(zhì)が検出されて以來、その國の乳製品が世界中で禁止されるようになった。(自從在乳牛的飲用水中檢測出有毒物質(zhì)后,那個(gè)國家的乳制品在全世界都受到了禁止。)
    70)~てからでないと/~てからでなければ
    日本語を勉強(qiáng)してからでないと
    接在動(dòng)詞連用形之后,表示在不進(jìn)行前項(xiàng)動(dòng)作的情況下,就……。后項(xiàng)多用否定式。與二級(jí)第88條「ないことには」相類似
    〇新しく発明された薬は、臨床試験を経てからでないと、正式に使うことはできません。(新發(fā)明的藥,不經(jīng)過靈床實(shí)驗(yàn),不能正式使用。)
    〇品物を見てからでなければ、いくら買うか決められません。(沒看貨之前,不能決定買多少。)
    〇詳しくお話をうかがってからでないと、お答えできません。(沒有詳細(xì)聽您說完之前,不能答復(fù)。)
    〇図面を見ても想像できない、完成してからでないとどんな家ができるのかわからない。(即使看過圖紙也無法想像。完工之前不知道究竟會(huì)是什么樣子的房子。)
    71)~てしょうがない
    寂しくてしょうがない
    形容表示程度只甚,相當(dāng)于“……得不得了”,的意思。前接動(dòng)詞、形容詞的連用形(形容動(dòng)詞詞干+「で」的形式)。相似的用法還有如第72條「てたまらない」、第73條「てならない」等等。
    〇おなかがすいてしょうがない。(肚子餓極了。)
    〇午後の授業(yè)は眠くてしょうがない。(下午上課困得不得了。)
    〇家は會(huì)社から遠(yuǎn)くて、不便でしょうがない。(家離公司很遠(yuǎn),十分不方便。)
    〇もう少し待てば、バーゲンで半額になったのに、殘念でしょうがない。(如果再等一會(huì),就能趕上半價(jià)優(yōu)惠了,真太可惜了。)
    72)~てたまらない
    悔しくてたまらない
    接續(xù)法與上條相同。表示程度深,無法抑制某種感覺。
    〇無責(zé)任な彼の態(tài)度に腹が立ってたまらない。(對他不負(fù)責(zé)任的態(tài)度極為憤慨。)
    〇自分の子供がかわいくてたまらない。(自己的孩子疼愛得不得了。)
    〇そのニュースを聞いて、悲しくてたまらない。(聽那條消息傷心極了。)
    〇全然自信がなかったのに優(yōu)勝できたので、うれしくてたまらない。(原本毫無信心卻取得了優(yōu)勝,實(shí)在太高興了。)
    〇胃カメラの検察を受けた。結(jié)果が心配でたまらない。(作了胃鏡檢查后,很擔(dān)心結(jié)果。)
    〇愛すべき人物を事故で失い、殘念でたまらない。(因?yàn)槭鹿适チ艘粋€(gè)受人愛戴的人,我們深感惋惜。)
    73)~てならない
    悲しくてならない/殘念でならない
    表示無法抑制成為某種狀態(tài),或某種感情、想法,與「~てたまらない」相似,接續(xù)法也相同。前項(xiàng)的次多為表示感情的,或者是「~と思えて」的形式。
    〇そのことに腹が立ってならない。(隊(duì)這件事無比憤怒。)
    〇不況を理由に長年勤めた社員を解雇するのは企業(yè)の橫暴だと思えてならない。(以不景氣為由,解雇老職工,這實(shí)在讓人覺得公司太蠻橫了。)
    〇母の病気が心配でならない。(十分擔(dān)心母親的病情。)
    〇家族に死なれて一人ぼっちになった彼がかわいそうでならない。(家人去世,他孤身一人,太可憐了。)
    〇息子が大學(xué)に合格して、うれしくてならない。(兒子考上了大學(xué),高興極了。)
    〇職場でセクハラを受け、腹立たしくてならない。(在單位受到性騷擾,很生氣。)
    〇もう3年も國に帰っていないので、両親に會(huì)いたくてならない。(已經(jīng)3年沒回國了,很想見見父母親。)
    74)~ということだ
    ニュースでは4月から水道料金が上がるということだ/彼はまだか。つまり、今日は休むということだな。
    接在簡體句之后。前接名詞或活用詞終止形。
    ①表示傳聞。有時(shí)省略「ことだ」形成「~という」的形式也有「~とのことだ」的用法。類似于傳聞助動(dòng)詞「~そうだ」的用法。
    〇新しくできた道路は、とても広いということだ。(聽說新建成的路很寬。)
    〇気象庁の長期予報(bào)によると、今年の梅雨は雨量が多いということだ。(根據(jù)氣象廳的長期預(yù)報(bào),今年梅雨量較多。)
    〇石油価格は來月から上がるということです。(聽說石油價(jià)格下個(gè)月起要提高。)
    〇この本によると、昔ここにお寺があったということだ。(據(jù)這本書介紹,過去這里有一座寺廟。)
    〇田中先生の授業(yè)は來週休講だということだ。(聽說田中老師的課下周停課。)
    ②表示對前面的內(nèi)容補(bǔ)充說明,相當(dāng)于「~という意味だ」。
    〇日本人が「はい」い言っても、「YES」ということではありません。(日本人說「はい」,不等于就是說「YES」。)
    〇母には秘密がある。それは、家族に內(nèi)緒にピアノを習(xí)っているということだ。(媽媽有一個(gè)秘密,那就是瞞著家里在學(xué)鋼琴。)
    75)~というと/~といえば/~といったら
    溫泉というと/株といえば/その心細(xì)さといったら。
    接在體言之后,提示話題,相當(dāng)于“提起……”,“談到……”?!负韦趣いà小?、「何かというと」作為一種慣用表達(dá)方式,表示“一有事情就……”、“動(dòng)輒就……”或者“一開口就……”等意思。
    〇勉強(qiáng)といえば、近彼はあまり勉強(qiáng)したくないようです。(說到學(xué)習(xí),他近好象不怎么想學(xué)習(xí)。)
    〇日本の會(huì)社の特徴といえば、終身雇用制、年功序列、企業(yè)別組合です。(要說日本公司的特征,那就是終身雇傭制、年功序列、企業(yè)別組合。)
    〇日本の映畫というと、大學(xué)時(shí)代、よく見に行きました。(談起日本電影,我大學(xué)時(shí)代經(jīng)常去看。)
    〇テレビといたっら、先生は、昔テレビ局にお勤めだったそうですね。(提起電視,聽說老師過去在電視臺(tái)工作,是嗎?)
    〇赤門といったら、東京大學(xué)にあるあの門のことですょ。(提到“紅門”,就是指東京大學(xué)的那座大門。)
    〇何かといえばすぐ文句だ。(一張嘴就發(fā)牢騷。)
    〇部長と課長は何かというと意見が対立する。(部長和科長動(dòng)不動(dòng)就意見對立。)
    76)~というものだ
    これでは不公平というものだ
    前接體言、形容動(dòng)詞詞干、動(dòng)詞終止形。表示說話人的強(qiáng)烈肯定語氣,相當(dāng)于「~だ」的強(qiáng)調(diào)。注意不要與第74條「~ということだ」發(fā)生混淆。
    〇自分のことだけではなく、相手の立場に立ってて考えることにできる人、それが大人という者です。(不僅想到自己,同時(shí)能站在對方的立場上考慮問題的人,才是真正的成年人。)
    〇どんなに一生懸命やってもうまくいかないときもある。これが現(xiàn)実というものだ。(有時(shí)無論多么努力也不順利,這就是現(xiàn)實(shí)。)
    〇後までやり遂げないのは、無責(zé)任というものだ。(不做到后是不負(fù)責(zé)任的。)
    〇こんなに簡単な練習(xí)問題では、やる意味がないというものだ。(做這么簡單的練習(xí)題,根本沒意思。)
    〇小さな子供に何時(shí)間もじっと座っていろというのは、無理というものだ。(要小孩子幾個(gè)小時(shí)座著不動(dòng)太勉為其難了。)
    77)~というものではない/~というものでもない
    多ければよいというものでもない
    作為上一條的否定形式出現(xiàn),接續(xù)法與之相同,表示說話人的比較強(qiáng)烈的否定主張,相當(dāng)于“并非……”、“未必……”。
    〇電気店は安ければいいというものではない、アフターサービスも重要だ。(電器商店并非越便宜越好,售后服務(wù)也很重要
    〇親は子供をただ叱ればよいというものではない、親子の関係は信頼関係に支えられているのである。(父母親光是訓(xùn)斥孩子并不解決問題。親子關(guān)系必須依靠信任關(guān)系支持。)
    〇年が若ければいいというものではない。(年輕未必一定好。)
    〇會(huì)議はただ出席すればいいというものではない、自分の意見を積極的に述べる。(會(huì)議不是單單出席就夠了,應(yīng)該積極發(fā)表自己的意見。)
    〇高価な材料使いさえすればおいしい料理ができるというものでもない。(用高價(jià)的材料并不一定能做出好吃的菜來。)
    〇謝ったから許される、というものでもないだろう。相手に損害を與えた分、お金を払うべきだ。(道歉了就能得到原諒,沒這么簡單吧。應(yīng)該根據(jù)給對方造成損害的大小支付賠償金。)
    78)~というより
    慎重というより無能に近い
    前接體言、形容動(dòng)詞詞干、動(dòng)詞和形容動(dòng)詞的終止形。表示相對前者來說,后者的說法可能更為恰當(dāng),相當(dāng)于“與其說……,到不如說……”,常??梢院透痹~「むしろ」相呼應(yīng)使用。
    〇貓も10年飼っていると、ペットというより家族の一員です。(養(yǎng)了10年的貓與其說是寵物,更應(yīng)說是家庭的一員。)
    〇彼は倹約家というよりむしろけちだ。(說他是節(jié)約倒不如說他吝惜。)
    〇彼女はできないというよりやろうとしないのです。(她不是不會(huì)做而是不愿做。)
    〇彼の頭がいいというより、要領(lǐng)がいいのです。(他與其說是頭腦聰明,不如說是辦事得要領(lǐng)。)
    〇手伝うというより邪魔だ。(不是幫忙,反而添亂。)
    79)~といっても
    ビルといっても、2階建ての小さいなものだ
    前接體言、形容動(dòng)詞詞干、動(dòng)詞和形容動(dòng)詞的終止形。表示一種讓步的轉(zhuǎn)折,承認(rèn)前者,但進(jìn)行某種補(bǔ)充說明。相當(dāng)于“雖說……”。前項(xiàng)往往是一個(gè)一般的概念,而后項(xiàng)則是現(xiàn)實(shí),與這個(gè)一般概念有一定差距。類似的有一級(jí)46條「~とはいえ」
    〇泳げるといっても5メートルぐらいです。(雖說會(huì)游泳,也只不過能游5米左右。)。
    〇古いといっても壊れていないからまだ使える。(雖然舊一點(diǎn),但沒有壞還能用。)
    〇彼女は、酒が飲めないといっても、全然飲めないわけではない。(他雖說不會(huì)喝酒也并非一點(diǎn)都不行。)
    〇庭付けといっても、貓の額ほどの広さしかない。(說是帶院子的,其實(shí)只有很小的一塊。)
    〇殘業(yè)といっても何時(shí)間もするわけではありません。(雖然是加班也并非要干好幾個(gè)小時(shí)。)