韓語語法:表示羅列-??

字號(hào):

거니
    1)羅列兩個(gè)動(dòng)詞,表示兩個(gè)相對(duì)的動(dòng)作交替輪番地進(jìn)行。這時(shí)“거니”要重復(fù)使用。如:
    아이들은 앞서거니뒤서거니 하며 산에 올라갔다.
    孩子們前前后后地爬上了山。
    오래간만에 만나게 된 모녀는 이야기를 주거니받거니 하며 밤을 새웠다. 母女倆久別重逢,你一言我一語,談了個(gè)通宵。
    2)羅列說話的內(nèi)容。這時(shí)也要復(fù)用,相當(dāng)于漢語的“…啦…啦”。如:
    네가 옳거니 내가 옳거니 하며 두 사람이 거기서 말다툼하고 있다.
    你對(duì)啦,我對(duì)啦,兩個(gè)人在那兒爭(zhēng)吵。
    좋다거니 나쁘다거니 한참 옥신각신했다.
    有的說好,有的說壞,嚷嚷了一陣子。
    3)表示推測(cè)估計(jì)的內(nèi)容。常以“겠거니”的形式出現(xiàn),后面則是表示心理活動(dòng)的一些動(dòng)詞如“생각하다,여기다…”等。如:
    어머니는 아들이 오늘 돌아오겠거니 생각하고 온 하루 집에서 기다렸는데 오지 않았다.
    媽媽以為兒子今天要回來,在家等了一天,都沒有回來。
    금철이야, 아직도 떠나지 않았소? 난 벌써 떠났겠거니 여겼는데…今哲呀,你還沒動(dòng)身?我以為你已經(jīng)走了呢…
    4)表示一種推理的關(guān)系。先提出一事實(shí),以此作為前提、根據(jù),推引出下面的結(jié)論。常用于反問句。如:
    늙은이도 일하러 나가거니 내 어찌 나가지 않을 수 있으랴? 老人們也都出去干活,我怎能不出去呢?