"有"與"無"的對稱記憶

字號:

習(xí)語out of question與out of the question僅有定冠詞the一詞之差,意思卻迥然不同。前者意為“毫無問題,沒有問題”,后者則表示“根本不可能,很成問題”。英語學(xué)習(xí)者極易搞錯。如果我們用一句話概括記憶,就能起到一錘定音、過目不忘的神效。
    請看這句話:有the“有問題”,無the“無問題”。
    同樣,我們用這種“有”與“無”的巧記方法,能記住不少類似的固定搭配。
    請看:
    有the“去學(xué)?!?, 無the“上學(xué)堂”:
    go to the schod去學(xué)校(不一定在校學(xué)習(xí))
    go to school是“上學(xué)”(在校學(xué)習(xí))
    有the“去醫(yī)院”, 無the“去看病”:
    go to the hospital去醫(yī)院
    go to hospital看病
    有the“到床上”, 無the“去睡覺”:
    go to the bed上床
    go to bed去睡覺
    有the“上監(jiān)獄”, 無the“坐牢房”:
    go to the prison去監(jiān)獄
    go to prison蹲監(jiān)獄
    有the“去教堂”, 無the“做禮拜”:
    go to the church去教堂
    go to church做禮拜
    有the“到海濱”, 無the“當(dāng)水手”:
    go to the sea到海濱(度假)
    go to sea當(dāng)水手(海員)
    綜上所述,我們不難發(fā)現(xiàn)一個規(guī)律,當(dāng)有些名詞如bedschool,hospital,church,prison等失去其原來的場所意義,而表示有關(guān)的動作或狀態(tài)時(shí),前面就不用冠詞了。