習(xí)語(yǔ)起源132-四肢著地

字號(hào):

中國(guó)人很講究吃?!八淖阒烙宣仯ù舐梗瑑勺阒烙轩Z。”動(dòng)物無(wú)論是兩足、四足還是百足,落在我們手上,幾乎都會(huì)變成美味,《三字經(jīng)》所謂“馬牛羊,雞犬豕;此六畜,人所飼”,無(wú)非是擇其要者而言之罷了。
    古時(shí)以色列人吃東西,可沒(méi)有我們那么自由。《圣經(jīng)·利未記》第十一章列出了多種上帝視為“不潔”、不許以色列入吃的東西,其中一種是:“凡用肚子行走的和用四足行走的(Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four),或是有許多足的,就是一切爬在地上的,你們都不可吃?!边@on all four說(shuō)的本來(lái)是四腳著地動(dòng)物,可是,現(xiàn)在卻常常用來(lái)說(shuō)人四肢著地或爬行,同時(shí)four變成了復(fù)數(shù)形式fours,例如:We slowly crawled near the enemy camp on all fours(我們慢慢爬近敵營(yíng))。