今天我們來翻譯:
1.在這個問題上沒有捷徑可走。
2.我們必須注意保護自己的民族遺產(chǎn)。
3.我要帶一些樣品回去給我們的經(jīng)銷商們看看。
4.謝謝你請我共進晚餐, 但是我能不能以后再去?
5.在奧林匹克運動會早期, 只有男性運動員才能參加比賽。
6. I'll(Let's) cross that bridge when I(we )come to it.(英譯漢)
參考答案:
1.在這個問題上沒有捷徑可走。
There's no shortcut to take in this problem。
捷徑:royal road;Cut corners
我想最簡單的一個表述方法估計就是:Easy way
2.我們必須注意保護自己的民族遺產(chǎn)。
We must take care to preserve our national heritage.
3.我要帶一些樣品回去給我們的經(jīng)銷商們看看。
I'll take some samples back with me to show to our distributors.
4.謝謝你請我共進晚餐,但是我能不能以后再去呢?
Thank you for inviting me to dinner, but could I take a rain check on it?
Rain check是美國流行口語,典故出自露天舉行的棒球比賽。棒球是美國人歡迎的運動之一。如球賽進行時天不作美,突然之間下起了傾盆大雨,比賽不得不取消,但是觀眾可以領(lǐng)取“雨票”,或用原票存根作為“雨票”(rain check),即球賽改期舉行時可憑之入場。 Rain check這句話后來有了引伸意思,日常生活中普遍應(yīng)用。比方說有人請你吃飯或看戲,假如你剛巧因事不能奉陪,你可用婉謝的口吻說:May I take a rain check?直解是:可以給我一張雨票嗎?地道英語的引伸義是:這次抱歉不能赴約,下次有請必到。上句是很客氣的委婉講法
5.在奧林匹克運動會早期, 只有男性運動員才能參加比賽。
In early days only male athletes were allowed to take part in the Olympic Games.
6. I'll(Let's) cross that bridge when I(we )come to it.(英譯漢)
車到山前必有路。
船到橋頭自然直。
1.在這個問題上沒有捷徑可走。
2.我們必須注意保護自己的民族遺產(chǎn)。
3.我要帶一些樣品回去給我們的經(jīng)銷商們看看。
4.謝謝你請我共進晚餐, 但是我能不能以后再去?
5.在奧林匹克運動會早期, 只有男性運動員才能參加比賽。
6. I'll(Let's) cross that bridge when I(we )come to it.(英譯漢)
參考答案:
1.在這個問題上沒有捷徑可走。
There's no shortcut to take in this problem。
捷徑:royal road;Cut corners
我想最簡單的一個表述方法估計就是:Easy way
2.我們必須注意保護自己的民族遺產(chǎn)。
We must take care to preserve our national heritage.
3.我要帶一些樣品回去給我們的經(jīng)銷商們看看。
I'll take some samples back with me to show to our distributors.
4.謝謝你請我共進晚餐,但是我能不能以后再去呢?
Thank you for inviting me to dinner, but could I take a rain check on it?
Rain check是美國流行口語,典故出自露天舉行的棒球比賽。棒球是美國人歡迎的運動之一。如球賽進行時天不作美,突然之間下起了傾盆大雨,比賽不得不取消,但是觀眾可以領(lǐng)取“雨票”,或用原票存根作為“雨票”(rain check),即球賽改期舉行時可憑之入場。 Rain check這句話后來有了引伸意思,日常生活中普遍應(yīng)用。比方說有人請你吃飯或看戲,假如你剛巧因事不能奉陪,你可用婉謝的口吻說:May I take a rain check?直解是:可以給我一張雨票嗎?地道英語的引伸義是:這次抱歉不能赴約,下次有請必到。上句是很客氣的委婉講法
5.在奧林匹克運動會早期, 只有男性運動員才能參加比賽。
In early days only male athletes were allowed to take part in the Olympic Games.
6. I'll(Let's) cross that bridge when I(we )come to it.(英譯漢)
車到山前必有路。
船到橋頭自然直。