啦啦隊來“加油”

字號:

NBA新賽季揭幕不久,各位忠實的籃球粉絲一定是興奮地連覺都睡不著了。在扯起啦啦隊為自己鐘愛的偶像搖旗吶喊的同時,趕快來學幾句“啦啦隊”常用英語吧,出國去為自己的偶像助威的時候保證用得上。
    1. Go Jackets!Go,go,go!Go Jackets,go!
    Jackets 隊加油!
    在英文中“加油”要怎么說?其實各位只要去看場比賽,很快就會發(fā)現(xiàn)Go 這個詞就是“加油”的意思。例如你心目中的明星隊是洛杉磯湖人隊,你要替它加油時就可以高喊:Go Lakers. 或是Let's go,Lakers.
    2. Cheer for the cheerleaders.
    幫拉拉隊歡呼加油。
    Cheer這個詞是“歡呼”的意思,所以在英語中“啦啦隊員”就被翻譯成cheerleader,意為“帶領歡呼的人”。啦啦隊一隊人馬除了用team 之外,還可以用squad 這個詞,還有像是一整套啦啦隊的動作叫routine.例如:Our squad needs a new routine. 就是說我們這個啦啦隊需要一個新的歡呼鼓勁程序。
    另外啦啦隊不是手上常會拿彩球嗎?那個彩球怎么說?其實很簡單,就叫pompom.
    3. Only one team can walk away with the championship.
    只有一個隊伍能夠抱走冠軍獎杯。
    如果要你翻譯下列句子“勝利者可以抱走一萬元現(xiàn)金”,你知道這個“抱走”英文中要怎么翻嗎?嘿嘿,很頭痛吧!其實我也是先聽到英文才去想中文要怎么翻譯的,答案就是用walk away with 這個片語,這個片語可以用在贏得或是抱走某樣獎品或獎金的時候。例如上面那個句子翻譯成英文就是The winner will walk away with ten thousand dollars. 而在例句中同樣也用到“抱走”的概念,所以同樣也是用walk away with 這個片語。
    另外,如果是要強調(diào)“非常輕松就贏得獎杯或是獎品”的話,則可以用waltz off with 這個片語。例如:I waltzed off with one hundred bucks in the contest.(我在比賽中輕易贏得了一百塊。)