地道美語表達【37】尋尋覓覓

字號:

如今,“跳槽”已成為現(xiàn)代都市生活的一道“美麗的風景線”,大多“跳槽”者往往也是為了追尋更為成功的機會(seek one's fortune)。
    The purpose many people practice job-hopping is to seek their fortune most of the time.
    (譯文:許多喜歡跳槽的人目的往往是為了尋找成功的機會。)
    seek one's fortune意思是“尋找出路,追尋發(fā)展或成功的機會”。Fortune 原義指財富,運氣。所以追求(seek)財富,也就是要“找個出路了”。
    When he was 14 years old, Hans left home to seek his fortune. He moved to Copenhagen to try to begin a career as a singer or actor.
    (譯文:當漢斯14歲時,他離家追尋發(fā)展的機會。他來到哥本哈根,試著開始歌手或演員的生涯。)
    現(xiàn)在越多越多的國人選擇“走遍美國”來尋找發(fā)展的機會(seek one's fortune)。但反過來說(on the flip side),對于許多美國人而言,他們卻選擇中國來尋找發(fā)展的機會。
    對了,片語on the flip side意思就是“反過來說”。先看個例子:
    Sometimes in time-conscious societies, lateness is accepted. On the flip side, people in relaxed societies are gradually becoming more time conscious.
    (譯文:有時在重視時間觀念的社會,遲到也是可以接受的。反過來講,在步調(diào)悠閑的社會,人們也漸漸變得較有時間觀念。)
    flip side本意是指唱片的背面,當然用處就不大,在人們的眼中,處于背面的東西當然就次之啦,所以后來引申為事物較為不重要的一面。片語On the flip side卻偏偏要指出(on)這個flip side,可見是為了強調(diào)這個事物中人們不看好的一面(背面),所以譯為“反過來講,反過來說”。
    People who exercise are usually healthy. On the flip side, people who don't exercise have more health problems.
    (譯文:經(jīng)常鍛煉的人往往健康,反過來講,那些不鍛煉的人就有了許多健康問題。)
    結束語:今天我們學習了兩個片語, 一個是seek one's fortune,指尋找出路,尋求發(fā)展的機會。一個是on the flip side, 意思是“反過來說,反過來講”。好,下一講再見。