晚晴

字號(hào):


    晚晴
    朝代:唐代
    作者:李商隱
    原文:
    深居俯夾城,春去夏猶清。天意憐幽草,人間重晚晴。
    并添高閣迥,微注小窗明。越鳥巢干后,歸飛體更輕。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    一個(gè)人深居簡出過著清幽的日子,俯瞰夾城,春天已去,夏季清朗。
    小草飽受雨水的浸淹,終于得到上天的憐愛,雨過天晴了。
    登上高閣,憑欄遠(yuǎn)眺,天高地迥,夕陽冉冉的余暉透過窗欞。
    越鳥的窩巢已被曬干,它們的體態(tài)也恢復(fù)輕盈了。
    注釋
    夾城 : 城門外的曲城
    幽草 : 幽暗地方的小草
    高閣 : 指人居處的樓閣
    迥 : 高遠(yuǎn)
    微注:因是晚景斜暉,光線顯得微弱和柔和,故說“微注”。
    越鳥 : 南方的鳥