在日語里表示外來語的“片假名”詞匯浩如煙海。其中許多都源于囫圇吞棗地引用。就像當年上海灘的“洋涇浜”英語橫行時期的華人一樣,拼命講一些讓普通人不懂,很少部分人才明白的,夾雜使用的外語單詞。這讓很多年紀大的人感到迷惑和難以應(yīng)酬。于是近幾年要求使用漢字來代替外來語的呼聲越來越高,日本新聞媒體也配合文科省一批批發(fā)表了將外來語“置換”成通俗易懂的漢字的運動,讓外來語成為簡明易記的單詞。
這里將最近出現(xiàn)的將“片假名詞語”變換漢字的單詞或詞組列出來供大家參考。
アイドリングストップ 停車時
エンジン停止
アウトソーシング 外部委託、業(yè)務(wù)委託、外部調(diào)達
アクションプログラム 実行計畫、行動計畫、実行手順
マスタープラン 基本理念、基本計畫
アクセス 接続、接近、利用、參入
アクセス 交通の便、交通手段、到達手段
アジェンダ 議題、課題、行動計畫
アセスメント 査定、影響査定、影響評価
アナリスト 分析家、分析専門家
アニメティー 快適性、快適さ、心地よさ
インキュベーション 企業(yè)家育成、企業(yè)家支援、新規(guī)事業(yè)育成、新規(guī)事業(yè)支援
インサイダー 內(nèi)部者、部內(nèi)者、內(nèi)部
インターンシップ 就業(yè)體験、就業(yè)実習
インタラクティブ 雙方向の、雙方向性、雙方向的
インパクト 衝撃、影響
オンデマンド 注文対応、受注対応
ガイドライン 指針、指標、手引き
キャピタルゲイン 資産収益、資産益
ケア 介護、看護、手當て、手入れ
コミット 関與、かかわり、參與、約束、確約
コミットメント 関與、約束、確約
コンセンサス 合意、意見の一致
コンソーシアム 共同事業(yè)體、事業(yè)連合〔體〕
コンテンツ 情報內(nèi)容、內(nèi)容、番組
サーベランス 監(jiān)視、調(diào)査監(jiān)視、
シーズ 種子、萌芽、ほう芽、新技術(shù)
シェア ①占有率②分かち合い、分け合い、共有
シフト 移行、切り替え、転換
シンクタンク 研究機関、調(diào)査機関、調(diào)査?研究機関、頭脳集団
スキーム 枠組み、計畫
スクリーニング 篩い分け、選別
スケールメリット 規(guī)模効果、規(guī)模拡大効果
ストックヤード 分別ゴミ
セカンドオピニオン 別の醫(yī)師の意見
セキュリティー 安全性、安全対策、保安
ゼロエミッション 廃棄物ゼロ、廃棄物完全再利用
タイムラグ 時間差、時間のずれ
デイサービス 日帰り介護
デリバリー 配達、宅配
トレーサビリティー 追跡可能性
ノーマライゼーション 健常者と障害者とが分け隔てなく生活できる社會
ノンステップバス 低床バス、無段差バス
趣味詞匯資料
日語知識點:中國字在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每一個符號都代表一件事或一個觀點。常見的是一個漢字有一個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源于中國的詞和土生土長的日本詞。
日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網(wǎng)考試頻道可以訪問《能“置換”成通俗易懂的漢字的外來語 》的相關(guān)學習內(nèi)容。