| Продается нервная система в отличном состоянии! Заводится с пол-оборота!! |
出售神經(jīng)系統(tǒng),狀況極佳! 可以不停的工作一個完整的周期。(出售神經(jīng)系統(tǒng),狀態(tài)極佳! 可連續(xù)運轉(zhuǎn)整整一個周期) |
| Боролся сам с собой - и был непобедим. |
自己和自己戰(zhàn)斗,結(jié)果是無法獲勝。(自己跟自己斗,只會是不分勝負(fù)) |
| Главный недостаток ума - его отсутствие. |
智慧最大的缺點 就是它的缺席。 |
| Глоток свободы модно и не закусывать. |
這句話可是讓我費解了.后來問了наташа , 又問了群里的朋友,覺得這個地方модно如果換成можно就不難理解了,所以我們把這個句子改了一下Глоток свободы можно и не закусывать------品嘗自由,可以不就小菜。(品嘗白酒,需要小菜,可是自由不是白酒,不能像喝酒那樣就著小菜喝自由。) |
| Далеко идущие планы имеют свойство ходить безвозвратно. |
走的很遠(yuǎn)的計劃都有一去不復(fù)返的特點(離題太遠(yuǎn)的計劃都是無力執(zhí)行的)(計劃太多,太長遠(yuǎn),實施起來往往會半途而廢 ----個人理解) |
| Мужчины желают секса, женщины - любви, а занимаются все - одним и тем же. |
男人要的是性,女人要的是愛情,他們所做的是同一個事情。 |
| Когда вы улыбаетесь, вы делаете свои зубы беззащитными. |
當(dāng)你微笑的時候,你就讓你的牙齒陷于市區(qū)保護(hù)的處境。(你微笑的時候,你的牙齒就失去了保護(hù)) |
| Кроме чужих неприятностей, в жизни есть и другие радости. |
除了別人的不愉快,生命中還有其他的快樂。(有的人把別人的不幸當(dāng)作自己的快樂,所有這里說 :生活中除了別人的麻煩事,還有其他的快樂) |
| Все хотят хорошо провести время, но его не проведешь. |
所有的人都想好好的度過時間,但你怎么度過它呢(所有的人都想很好的度過時光,但時光是度不過去的) |
| Если жизнь протекает хорошо, значит, она дала трещину. |
如果生命很快的就流逝了,意味著它漏水了。 |
| Если мысль не укладывается в голове - попробуйте расположить ее вдоль спинного мозга. |
如果大腦里裝不下思維,那就試著把它沿著脊髓放。(頭腦里裝不下的思維,就裝在脊髓上(后背上) |
| Если пьянку нельзя предотвратить, ее надо возглавить! |
如果醉酒不能預(yù)防,那就領(lǐng)導(dǎo)(主持)它。 |
| Не любящие нас женщины упрощают нам жизнь! |
不愛我們的女人簡化著我們的生活(不愛我們的女人在為我們簡化這生命) |
| Искренность - это недостаток самообладания.. |
真誠是自我控制的缺陷。 |
| Никогда не известно, кто прав.., но всегда известно, кто главный… |
永遠(yuǎn)也不會明白誰是正確的,但總是能明白誰是主要的 。 |
| Не жалуйтесь на жизнь - могло быть и хуже! |
別報怨生活,也許可能還要糟糕。 |
| Начальство, как и женщин, оставлять неудовлетворенным - запрещается! |
好比一個不知滿足的女人,這樣的領(lǐng)導(dǎo)是不可行的。 |
| Здоровый сон не только продлевает жизнь, но и сокращает рабочее время. |
美好的夢不但能使人長壽,而且能使工作時間變短。 |
| Все гениальное - просто.., но как же трудно стать гениальным! |
所有的才能其實都很簡單……但是成為一個天才的人卻如此困難。 |
| Незнание законов не освобождает от ответственности.., знание их - запросто. |
不懂法律不能使人免除責(zé)任,懂了---- 就可以隨便了。 |
| Если ты нашел подкову на счастье - значит, кто-то откинул копыта! |
如果你撿到了幸福的馬蹄掌,說明有人扔掉了蹄子。(如果你撿到了幸福的保障,意味著有人扔掉了幸福。 個人理解-----幸福不是毛毛雨,不會從天上掉下來。) |