英語口譯實踐心得(通用18篇)

字號:

    情商是一個人成功的重要因素,我們應(yīng)該提升自己的情商??偨Y(jié)的語氣可以積極向上,鼓勵自己或他人繼續(xù)努力和進(jìn)步。真正的幸福源于內(nèi)心的滿足和對自己的肯定,我們應(yīng)該找到屬于自己的幸福之路。
    英語口譯實踐心得篇一
    在我課程學(xué)習(xí)的過程中,相較于其他科目的理論傾訴,我發(fā)現(xiàn)實踐課程帶給我的收獲更為直觀和實際。在為期一學(xué)期的實踐課程中,我通過多次的口譯實踐,在實際的演練中不斷提升自己的翻譯能力。在這篇文章中,我將分享我在實踐課口譯中的體會和心得。
    第一段:實踐課程讓我深刻認(rèn)識到口譯的挑戰(zhàn)和要求。
    在實踐課上,我第一次接觸到口譯的場景,發(fā)現(xiàn)口譯并不像看起來那樣簡單。當(dāng)面對快速而連貫的外語信息時,我的大腦需要迅速地轉(zhuǎn)化并表達(dá)出來,即時性和準(zhǔn)確性都是非常挑戰(zhàn)的。同時,口譯需要充分理解原文的意思,并將其轉(zhuǎn)化為流暢并且準(zhǔn)確表達(dá)的語言,這對于語言運用的能力要求也非常高。
    第二段:實踐課程提高了我的聽力和理解能力。
    在實踐課上,我們經(jīng)常進(jìn)行語音模仿和聽力訓(xùn)練。在翻譯的過程中,我發(fā)現(xiàn)對外語言音的模仿和準(zhǔn)確聽取對于準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思非常重要。通過課程的反復(fù)練習(xí),我逐漸提高了我的聽力和理解能力。同時,我也學(xué)會了通過上下文的理解來弄清不確定的段落意思。這種技巧在實際翻譯中非常有用。
    第三段:實踐課程提升了我的表達(dá)能力和思維敏捷度。
    在實踐課中,要求我們用適當(dāng)?shù)恼Z速、語調(diào)和音量進(jìn)行口譯。這要求我們在翻譯的同時,還要考慮到語言表達(dá)的適應(yīng)性和接受性。通過不斷的模仿練習(xí),我逐漸提升了自己的表達(dá)能力,學(xué)會了如何準(zhǔn)確地傳達(dá)語言的感情色彩和語言風(fēng)格。
    在實踐課的實踐中,我通過不斷的思考和總結(jié),提高了我的思維敏捷度。在面對復(fù)雜的語言結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式時,我學(xué)會了迅速地理解原文的邏輯和表達(dá)方法,并將其轉(zhuǎn)化為目標(biāo)語的相應(yīng)表達(dá)。這不僅僅需要我們對兩種語言的深入理解,更要求我們具備靈活的思維和快速的反應(yīng)能力。
    第四段:實踐課程培養(yǎng)了我的團(tuán)隊合作和應(yīng)變能力。
    實踐課程中,我們經(jīng)常進(jìn)行團(tuán)隊合作練習(xí),需要我們與其他同學(xué)一起完成翻譯任務(wù)。這要求我們在快速而準(zhǔn)確地翻譯同時,能夠與其他同學(xué)進(jìn)行有效的溝通和配合。通過這樣的合作,我學(xué)會了傾聽和尊重他人的意見,也提高了自己在團(tuán)隊中的溝通和協(xié)作能力。
    同時,在實踐課程中,我們也經(jīng)常面對突發(fā)情況,需要我們迅速應(yīng)變。這要求我們具備靈活的思維和高度的應(yīng)變能力。通過多次的實踐和應(yīng)對突發(fā)情況的經(jīng)驗,我逐漸克服了應(yīng)變的困難,能夠更好地應(yīng)對意外事件。
    第五段:實踐課程是我成為一名優(yōu)秀口譯人員的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。
    通過一學(xué)期的實踐課程學(xué)習(xí),我深刻體會到實踐對口譯能力的重要性。只有在實踐中,我們才能不斷地發(fā)現(xiàn)問題、總結(jié)經(jīng)驗,不斷提升自己的翻譯能力。實踐課程中通過多次的實際演練,讓我跨越了理論與實踐的鴻溝,真正接觸了口譯的難度和挑戰(zhàn)。
    總結(jié)起來,實踐課程在我成為一名優(yōu)秀的口譯人員的過程中起到了至關(guān)重要的作用。它提高了我的聽力和理解能力,提升了我的表達(dá)能力和思維敏捷度,培養(yǎng)了我的團(tuán)隊合作和應(yīng)變能力。而最重要的是,實踐課程讓我真正地體驗到了口譯的挑戰(zhàn)和要求,通過不斷的實踐和思考,使我不斷成長,成為一個更好的口譯人員。
    英語口譯實踐心得篇二
    隨著全球化的快速發(fā)展,科技領(lǐng)域作為一個高度專業(yè)化的領(lǐng)域,對于科技口譯的需求越來越大。科技口譯是重要的信息傳遞工具,它不僅承載著溝通的責(zé)任,還直接影響到科技的發(fā)展與合作。在我參與科技口譯實踐的過程中,我深刻體會到了科技口譯的復(fù)雜性和重要性。以下是我在科技口譯實踐中的心得體會。
    首先,為了勝任科技口譯,知識廣度和專業(yè)度是必不可少的。科技領(lǐng)域有其特殊性,各個學(xué)科之間的關(guān)聯(lián)性非常強,涉及面廣。因此,科技口譯者要有扎實的基礎(chǔ)知識,對于相關(guān)領(lǐng)域內(nèi)的術(shù)語、理論等要有深入的了解。在實踐中,我發(fā)現(xiàn)不僅需要對于兩種語言的掌握熟練,還需要對于科技發(fā)展的趨勢有著一定的了解,這樣才能更好地理解源語言,并將其準(zhǔn)確地表達(dá)出來。因此,持續(xù)的學(xué)習(xí)和積累對于科技口譯者來說是至關(guān)重要的。
    其次,科技口譯需要具備高度的語言表達(dá)能力??萍碱I(lǐng)域的文字材料往往具有高度的專業(yè)性和復(fù)雜性,語言的表達(dá)也應(yīng)該同樣準(zhǔn)確和清晰。一句簡單的翻譯錯誤可能會導(dǎo)致誤解和誤導(dǎo),給科技合作帶來負(fù)面影響。因此,科技口譯者要具備良好的語言表達(dá)能力,能夠快速準(zhǔn)確地進(jìn)行語言轉(zhuǎn)換,傳遞正確的信息。在實踐中,我通過大量的閱讀和翻譯練習(xí),提高了自己的語言表達(dá)能力,增加了對于一些特殊術(shù)語的理解和記憶。
    同時,科技口譯還需要具備高度的適應(yīng)能力和應(yīng)變能力。科技領(lǐng)域的發(fā)展非常迅速,新技術(shù)、新理論層出不窮。科技口譯者需要在短時間內(nèi)進(jìn)行相關(guān)領(lǐng)域的學(xué)習(xí)和了解,以適應(yīng)不同領(lǐng)域的實踐需求。在實踐中,我遇到過許多從未接觸過的科技領(lǐng)域,但通過自己的積極學(xué)習(xí)和主動探索,我能夠迅速了解相關(guān)術(shù)語和理論,從而更好地完成翻譯任務(wù)。
    此外,科技口譯者還需要具備良好的溝通和團(tuán)隊合作能力??萍碱I(lǐng)域的交流往往涉及到多個領(lǐng)域?qū)<液驼Z言專家的參與,需要大家共同合作,才能順利進(jìn)行。在實踐中,我發(fā)現(xiàn)溝通技巧和團(tuán)隊合作能力對于科技口譯的順利進(jìn)行具有重要作用。通過與他人的積極溝通和合作,我能夠更好地理解并準(zhǔn)確傳達(dá)來源的信息。同時,與其他專家的合作還使我對于科技領(lǐng)域的理解更加全面,進(jìn)一步提高了我的專業(yè)能力。
    總結(jié)起來,科技口譯實踐對于人才的要求非常高,不僅需要有廣泛的知識儲備和專業(yè)素養(yǎng),還需要具備高度的語言表達(dá)能力、適應(yīng)能力、溝通能力和團(tuán)隊合作能力。在實踐中,我深切體會到科技口譯的重要性和復(fù)雜性,也意識到自己還需要不斷學(xué)習(xí)和提升自己的能力??萍伎谧g的發(fā)展與科技的發(fā)展息息相關(guān),只有不斷努力,不斷精進(jìn),才能更好地服務(wù)于科技領(lǐng)域的發(fā)展和合作。
    英語口譯實踐心得篇三
    口譯是一項需要高度專業(yè)技能和靈活應(yīng)變能力的工作。作為一名口譯者,我意識到在每一次任務(wù)中,思考和準(zhǔn)備是成功的關(guān)鍵。首先,為了更好地理解和傳達(dá)口譯的內(nèi)容,我會提前了解話題背景,并進(jìn)行一些預(yù)習(xí)工作,包括查閱資料、梳理詞匯等。其次,在任務(wù)開始前,我會在腦海中構(gòu)建一個工作框架,以便更好地組織思路和整理口譯過程中的信息。最后,在準(zhǔn)備階段,我會和客戶進(jìn)行溝通,了解其需求,并根據(jù)需求調(diào)整自己的準(zhǔn)備工作。
    第二段:注重細(xì)節(jié)和語言能力。
    作為一名口譯者,我深知在口譯過程中注重細(xì)節(jié)和語言能力的重要性。細(xì)節(jié)決定了口譯的準(zhǔn)確性和質(zhì)量,并直接影響信息傳遞的清晰度。因此,我在口譯中注重捕捉每一個細(xì)微的語言和語氣變化,以確保準(zhǔn)確地傳達(dá)對方的意思。此外,我的英語能力也是我作為一名口譯者的基石。我通過不斷的學(xué)習(xí)和實踐,保持著對英語的熟練運用能力,并不斷提升自己的詞匯量和語法水平,以更好地勝任口譯工作。
    第三段:靈活變通和應(yīng)對突發(fā)狀況。
    在實際的口譯工作中,突發(fā)狀況時常發(fā)生,要想應(yīng)對這些情況,靈活變通是必不可少的。當(dāng)遇到無法直接翻譯的詞匯或者較為復(fù)雜的語句時,我會運用一些口譯技巧,比如進(jìn)行同義替換、提供上下文幫助理解等,以確保信息可以被準(zhǔn)確傳達(dá)。此外,在口譯過程中,要時刻保持警覺,避免因為一時的失誤而導(dǎo)致整個口譯失去準(zhǔn)確性。我會通過集中注意力和提前思考來降低錯誤的發(fā)生,并及時進(jìn)行補救措施。
    第四段:持續(xù)學(xué)習(xí)和實踐。
    口譯作為一門綜合性的技能,并不是一蹴而就的。為了不斷提高自己的口譯能力,我會不斷進(jìn)行學(xué)習(xí)和實踐。學(xué)習(xí)方面,我會定期參加專業(yè)培訓(xùn)和課程,了解最新的口譯技巧和理論知識,以及其他相關(guān)領(lǐng)域的知識,如法律、經(jīng)濟(jì)等。實踐方面,我會盡量參與更多的口譯任務(wù),提升自己的實踐經(jīng)驗和應(yīng)變能力。通過不斷地學(xué)習(xí)和實踐,我能夠不斷地更新自己的知識和技能,以更好地適應(yīng)各種不同的口譯情境。
    第五段:堅持職業(yè)道德和積極溝通。
    作為一名口譯者,職業(yè)道德是我始終秉持的原則。在口譯工作中,我會保持中立,不對對方的觀點進(jìn)行評價,并秉持保密原則,尊重客戶的意愿。此外,我也重視與客戶和其他合作伙伴之間的積極溝通。在任務(wù)開始前,我會與客戶進(jìn)行充分的溝通,了解任務(wù)要求和期望,以提供更好的服務(wù)。在任務(wù)進(jìn)行中,我會不斷與客戶和其他參與者保持密切的溝通,如果有任何疑問或困難,我會及時與他們?nèi)〉寐?lián)系,并尋求解決方案。
    總結(jié):
    作為一名口譯者,我一直致力于提供高質(zhì)量的口譯服務(wù)。通過思考和準(zhǔn)備、注重細(xì)節(jié)和語言能力、靈活變通和應(yīng)對突發(fā)狀況、持續(xù)學(xué)習(xí)和實踐,以及堅持職業(yè)道德和積極溝通,我相信我已經(jīng)取得了一些成功,并不斷地成為更好的口譯者。在未來,我將繼續(xù)努力學(xué)習(xí)和進(jìn)步,不斷提高自己的口譯能力,為更多的人提供優(yōu)質(zhì)的口譯服務(wù)。
    英語口譯實踐心得篇四
    隨著全球化時代的到來,口譯作為架起不同國家之間交流橋梁的重要手段,正在越來越受到重視。作為一名從事口譯工作的從業(yè)者,我不僅深刻體會到了口譯的重要性,也積累了一些關(guān)于口譯實踐的寶貴體會。以下將從準(zhǔn)備工作、實際操作、溝通技巧、專業(yè)素養(yǎng)以及對未來發(fā)展的思考這五個方面,闡述我在口譯實踐中的心得體會。
    首先,準(zhǔn)備工作是確保口譯順利進(jìn)行的基礎(chǔ)。在接受口譯任務(wù)之前,我們需要對相關(guān)領(lǐng)域進(jìn)行充分的準(zhǔn)備。這包括對會議議題、行業(yè)知識、參與人員等進(jìn)行全面了解,以便更好地理解講話內(nèi)容,同時也能夠熟悉相關(guān)術(shù)語和詞匯。此外,我們還需要盡量了解演講者的背景、口音特點和用語習(xí)慣,以便更好地把握其意圖和表達(dá)方式。只有充分準(zhǔn)備,才能在實際操作中更好地應(yīng)對各種情況。
    其次,實際操作中的技巧和經(jīng)驗對于口譯的成功非常關(guān)鍵。首先,要確保自己提前熟悉會場環(huán)境和設(shè)備使用,以防止因不熟悉而導(dǎo)致的意外情況。其次,要時刻保持專注和專注,用心聆聽原文并準(zhǔn)確傳達(dá)出來。同時,我們還要注意語速和語調(diào)的控制,盡量保持與原文相似的表達(dá)方式,使譯文更加流利自然。此外,在遇到不確定的詞匯或句子時,不妨采用提示的方式,向演講者請教,以確保傳達(dá)無誤。總之,在實際操作中,技巧和經(jīng)驗是我們從一個普通翻譯員成為專業(yè)口譯的關(guān)鍵。
    第三,良好的溝通技巧是成功口譯的基礎(chǔ)。作為一名口譯員,我們不僅需要習(xí)得良好的語言技巧和表達(dá)能力,還需要能夠與不同文化背景的人進(jìn)行有效的溝通。這包括掌握一些跨文化交流的技巧,如尊重對方的文化習(xí)慣和用詞方式,注意自己的語言和行為是否得體等。此外,我們還需要學(xué)會在高壓環(huán)境下保持冷靜,并靈活應(yīng)對各種突發(fā)情況。只有通過良好的溝通,我們才能更好地促進(jìn)不同國家和民族之間的理解與友誼,實現(xiàn)跨文化交流的目標(biāo)。
    第四,專業(yè)素養(yǎng)在口譯實踐中起著重要的作用。首先,口譯員不僅要具備出色的語言能力,還要對各領(lǐng)域的專業(yè)知識有一定的了解。這不僅有助于更好地理解演講內(nèi)容,還可以提高對特定領(lǐng)域術(shù)語的準(zhǔn)確理解和傳達(dá)。其次,口譯員要時刻保持對職業(yè)道德的高度重視,保持中立、客觀、保密的原則,不偏袒任何一方,并遵守相應(yīng)的行業(yè)規(guī)范和法律法規(guī)。同時,我們還需要注意形象表達(dá),從儀容儀表到語言運用,都要給人以專業(yè)、可信賴的印象。
    最后,對未來發(fā)展的思考是對口譯實踐經(jīng)驗的深入總結(jié)和展望。隨著國際交流的日益頻繁和多元化,口譯作為一項專業(yè)技能的需求將會越來越大。因此,我們應(yīng)該不斷提高自己的綜合素質(zhì),包括語言能力、專業(yè)知識和溝通技巧等方面,以適應(yīng)更廣泛的市場需求。此外,我們還可以通過參加培訓(xùn)和學(xué)習(xí)新的工具和技術(shù),不斷提升自己的口譯水平。只有不斷學(xué)習(xí)和拓展,我們才能更好地應(yīng)對未來的挑戰(zhàn),并取得更大的發(fā)展空間。
    總之,在口譯實踐中,準(zhǔn)備工作、實際操作、溝通技巧、專業(yè)素養(yǎng)以及對未來發(fā)展的思考這五個方面都是十分重要的。只有通過不斷的實踐和總結(jié),我們才能不斷成長和進(jìn)步,更好地勝任口譯工作,為跨文化交流和友誼的實現(xiàn)做出自己的貢獻(xiàn)。
    英語口譯實踐心得篇五
    隨著經(jīng)濟(jì)全球化的加速推進(jìn),英語作為一種廣泛使用的國際語言,扮演著重要角色。在國際交流中,口譯能力的重要性愈發(fā)凸顯。作為一名有著多年口譯經(jīng)驗的從業(yè)者,我在實踐中積累了一些心得體會,希望通過這篇文章與大家分享。
    首先,建立良好的英語基礎(chǔ)是成功口譯的基石。掌握英語的各個方面,如詞匯量、語法以及聽力能力,都是口譯工作的前提。因此,我常?;ㄙM大量寶貴的時間進(jìn)行英語學(xué)習(xí)和練習(xí)。在平時的生活中,我會盡量用英語思考和表達(dá),與母語為英語的人交流,以提高自己的語言能力。此外,閱讀大量英文材料,如英文報紙、雜志和學(xué)術(shù)論文等,也是提高英語水平的有效方法。
    其次,了解和熟悉源語和目標(biāo)語的文化背景是進(jìn)行口譯的關(guān)鍵。尤其在進(jìn)行跨文化交流時,文化差異會對口譯產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。我常常通過閱讀相關(guān)的書籍和研究資料,加深對不同文化的了解。在實踐中,我也會積極與來自不同文化背景的人交流,借此來拓寬自己的視野并了解不同文化之間的差異。這樣的努力有助于我更好地理解和傳達(dá)源語中所含的文化信息,保持翻譯的準(zhǔn)確性和得體性。
    此外,提前準(zhǔn)備和背景知識的積累在口譯中起到至關(guān)重要的作用。通常,在進(jìn)行口譯任務(wù)之前,我會先對相關(guān)主題進(jìn)行廣泛的閱讀,了解相關(guān)背景知識,熟悉相關(guān)術(shù)語和行業(yè)特點。同時,我還會找到類似的口譯材料進(jìn)行練習(xí),模擬真實口譯場景,以提高自己的反應(yīng)速度和專業(yè)水平。除了準(zhǔn)備口譯材料外,我還會事先了解演講者的背景和言論風(fēng)格,以便更好地把握其意圖和表達(dá)方式。這樣的準(zhǔn)備工作對于順利進(jìn)行口譯至關(guān)重要。
    此外,保持專注和靈活應(yīng)對是進(jìn)行口譯的必備技巧。在實踐中,我常常面對復(fù)雜的語言表達(dá)和思維邏輯,而且工作環(huán)境和氣氛也可能變化多端。在這樣的情況下,保持專注和靈活應(yīng)對是非常重要的。為了保持專注,我常常通過做一些專注力訓(xùn)練和冥想來提高自己的注意力。此外,在口譯中,靈活運用各種翻譯技巧,如替換、轉(zhuǎn)換和適度的省略、合并等,有助于在特定語境下更快更準(zhǔn)確地傳達(dá)源語信息。
    綜上所述,良好的英語基礎(chǔ)、文化背景的了解、提前準(zhǔn)備和保持專注與靈活應(yīng)對,是我在口譯工作中積累的一些心得體會。當(dāng)然,這些只是冰山一角,還有很多其他因素需要考慮和實踐。但愿通過這篇文章的分享,能給其他從事口譯工作的同仁以啟示,同時也希望自己能繼續(xù)學(xué)習(xí)和成長,在今后的口譯工作中做得更好。
    英語口譯實踐心得篇六
    第一段:引言(100字)
    作為一名學(xué)習(xí)口譯的學(xué)生,在課堂中學(xué)習(xí)了大量的理論知識之后,實踐是不可或缺的一部分。通過參與各種實際場景下的口譯工作,我積累了豐富的經(jīng)驗,并從中汲取了很多寶貴的教訓(xùn)。在這篇文章中,我將分享我的心得體會,包括技巧、態(tài)度以及如何面對挑戰(zhàn)等方面。
    第二段:技巧篇(300字)
    在經(jīng)歷了一些犯錯、遇到尷尬局面之后,我逐漸發(fā)現(xiàn)了一些提高口譯質(zhì)量的技巧。首先,準(zhǔn)備工作是關(guān)鍵,包括事先了解演講主題和背景信息,積累專業(yè)術(shù)語的翻譯。其次,要注重細(xì)節(jié),例如正確選擇語氣、表達(dá)方式以及注意控制語速,這樣能更好地傳達(dá)原文意思。最后,反饋與修正同樣重要,積極參與同行的交流和學(xué)習(xí),反思自己的表現(xiàn),找出不足并不斷改進(jìn)。
    第三段:態(tài)度篇(300字)
    從實踐中,我深刻體會到態(tài)度對于一個口譯員的重要性。首先,自信是成功的基石。僅僅掌握技巧而缺乏自信可能導(dǎo)致不自然的表現(xiàn)。相信自己的翻譯水平和能力,從容面對場上的挑戰(zhàn),是提高口譯質(zhì)量的關(guān)鍵。其次,耐心和細(xì)心同樣重要。面對長時間、高強度的工作壓力,我們需要保持耐心和專注,確保每一個細(xì)節(jié)都不被忽略。最后,協(xié)調(diào)配合能力也是不可或缺的。與其他團(tuán)隊成員和演講者保持良好的合作關(guān)系,能夠提升整體翻譯流暢度和質(zhì)量。
    第四段:挑戰(zhàn)篇(300字)
    實踐中,我遇到了許多挑戰(zhàn),但我始終堅信挑戰(zhàn)是成長的機會。首先,針對語言表達(dá)上的難題,我主動拓寬自己的知識面,積極學(xué)習(xí)和練習(xí)不同領(lǐng)域的術(shù)語和技巧。其次,對于高強度和長時間的工作,我調(diào)整自己的作息時間,保持身體健康和精神飽滿。最后,對于情緒管理上的困擾,我學(xué)會了自我調(diào)節(jié)和寬容他人。盡管遇到困難,但積極面對挑戰(zhàn),樹立正確的心態(tài),總是能夠找到解決問題的方法。
    第五段:總結(jié)(200字)
    通過口譯實踐,我明白了技巧、態(tài)度以及如何面對挑戰(zhàn)對于一個口譯員是至關(guān)重要的。技巧是提高翻譯質(zhì)量的保障,態(tài)度則是成功背后的動力。而挑戰(zhàn)則能夠鍛煉自己,促使自我提升。在今后的練習(xí)和實踐中,我將繼續(xù)努力,不斷學(xué)習(xí)成長,將所學(xué)運用到實際中,更好地完成我的口譯工作。
    英語口譯實踐心得篇七
    隨著中國的對外開放和國際交流的增加,口譯這項技能在現(xiàn)代社會中變得越來越重要。作為一名口譯者,我有幸參與了許多重要會議和活動,從中積累了豐富的口譯實踐經(jīng)驗。在這篇文章中,我將分享我在口譯實踐中所得到的心得體會。
    第一段:重視準(zhǔn)備工作
    我深刻體會到,在口譯實踐中,準(zhǔn)備工作是至關(guān)重要的。在參與任何一場會議或活動之前,我會花大量的時間研究與會者的背景信息、討論主題和相關(guān)術(shù)語。在多次實踐中,我發(fā)現(xiàn)這種準(zhǔn)備工作為我提供了寶貴的信息和背景知識,使我能夠更好地把握會議內(nèi)容。此外,我還學(xué)會了如何做好備譯,提前準(zhǔn)備相關(guān)文本,以確保在需要的時候能夠及時提供輔助翻譯。準(zhǔn)備工作的重要性使我認(rèn)識到,在口譯實踐中,嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致的準(zhǔn)備是取得成功的基礎(chǔ)。
    第二段:注重語言表達(dá)能力
    除了準(zhǔn)備工作,我發(fā)現(xiàn)口譯實踐中語言表達(dá)能力的重要性也不可忽視。在口譯過程中,準(zhǔn)確地理解講話者的思想并清晰地表達(dá)出來是至關(guān)重要的。因此,我努力提升自己的聽力技巧和口頭表達(dá)能力。通過多聽多讀,我逐漸改善了自己的語言表達(dá)能力。此外,我還努力學(xué)習(xí)各種專業(yè)術(shù)語和行業(yè)知識,以便在口譯過程中更加有效地傳遞信息。這些努力使我能夠更快、更準(zhǔn)確地理解和表達(dá)講話者的意思,提高了整體的口譯水平。
    第三段:注重溝通能力與耐力
    在實際的口譯工作中,溝通能力和耐力是非常重要的。一場會議可能會持續(xù)數(shù)小時,而一個演講可能會持續(xù)數(shù)十分鐘。在這一過程中,我需要專注于聽譯和表達(dá),不間斷地完成工作。此外,有時候,我還需要與客戶和聽眾進(jìn)行有效的溝通,以解決翻譯中的問題和誤解。這就要求我具備良好的溝通能力和較強的耐力。在實踐中,我學(xué)會了保持冷靜,并盡可能優(yōu)雅地應(yīng)對各種突發(fā)情況。這些經(jīng)歷讓我不僅在技術(shù)上成長,也提高了與人溝通的能力。
    第四段:注重團(tuán)隊協(xié)作和合作
    在一些大型活動中,口譯往往需要與其他專業(yè)人員合作,例如同聲傳譯、筆譯和會議組織者等。在這種情況下,團(tuán)隊協(xié)作和合作變得尤為重要。在我參與的一些國際會議中,我必須與同聲傳譯機的操作員密切合作,以確??谧g的順利進(jìn)行。我還需要與筆譯同事交流,了解他們的翻譯意圖,以便更好地表達(dá)出口譯的含義。這種團(tuán)隊合作的經(jīng)驗讓我意識到,在復(fù)雜的工作環(huán)境中,與他人協(xié)作是取得成功的關(guān)鍵。
    第五段:持續(xù)學(xué)習(xí)和成長
    在口譯實踐的過程中,我深入認(rèn)識到持續(xù)學(xué)習(xí)和成長的重要性。全球形勢和各個領(lǐng)域的發(fā)展非常迅速,新術(shù)語和新概念層出不窮。因此,我認(rèn)識到只有不斷學(xué)習(xí)和深入了解各個領(lǐng)域的動態(tài),才能夠更好地適應(yīng)口譯工作的需求。為了實現(xiàn)這一目標(biāo),我經(jīng)常參加行業(yè)培訓(xùn)、學(xué)術(shù)講座和專業(yè)研討會。通過這些學(xué)習(xí)機會,我不僅擴(kuò)展了自己的知識面,也和其他業(yè)內(nèi)人士交流,從他們身上獲得寶貴的經(jīng)驗和建議。
    總結(jié):
    通過這些口譯實踐的經(jīng)驗,我意識到準(zhǔn)備工作、語言表達(dá)能力、溝通能力和耐心、團(tuán)隊協(xié)作以及持續(xù)學(xué)習(xí)和成長是取得成功的關(guān)鍵。作為一名口譯者,我將繼續(xù)努力提高自己的技能,以便更好地服務(wù)于各種會議和活動,并為促進(jìn)跨文化交流和理解做出貢獻(xiàn)。
    英語口譯實踐心得篇八
    英語口譯是一門需要長期學(xué)習(xí)和練習(xí)的技能,在實踐中鍛煉自己的口語能力和聽力技巧,是每個翻譯工作者努力追求的目標(biāo)。作為一個有著幾年英語口譯工作經(jīng)驗的口譯員,我想分享自己的一些心得體會,希望能對正在學(xué)習(xí)或準(zhǔn)備從事口譯行業(yè)的同學(xué)們有所幫助。
    第二段:口譯前的準(zhǔn)備
    在進(jìn)行英語口譯前,一定要做好充分的準(zhǔn)備工作。首先要對科技、經(jīng)濟(jì)、社會文化、政治等多個領(lǐng)域都有所了解,拓寬自己的知識視野。其次,必須在詞匯學(xué)習(xí)方面下足功夫,不斷積累生詞和熟悉表達(dá)方式。此外,在準(zhǔn)備過程中養(yǎng)成拓展閱讀和聽力的習(xí)慣,找到一些適合自己口音的范文或新聞報道進(jìn)行模擬練習(xí)。
    第三段:口譯時的技巧與方法
    在進(jìn)行英語口譯時,我常常采用以下幾個方法:首先是抓住大意,迅速捕捉到信息,并通過反復(fù)聽取和理解來慢慢拓展細(xì)節(jié);其次是發(fā)揚自己的思維能力,通過對信息的理解和分析,幫助自己理清文意、判斷語境,保證口譯的準(zhǔn)確性;最后是時刻注重細(xì)節(jié),注意陳述順序和語氣,盡可能地保持專業(yè)的形象和技巧。
    第四段:心態(tài)和態(tài)度的影響
    在進(jìn)行英語口譯時,必須要具備一種積極向上的心態(tài)和認(rèn)真負(fù)責(zé)的態(tài)度。良好的心態(tài)在提高口譯速度和準(zhǔn)確度方面有著無可替代的作用,而認(rèn)真負(fù)責(zé)的態(tài)度則是保證質(zhì)量的關(guān)鍵。同時,還需要具備一定的溝通與表達(dá)能力,發(fā)揮自己的主動性和創(chuàng)造力,做到以人為本、客戶至上。
    第五段:結(jié)語
    總的來說,英語口譯是一項極具挑戰(zhàn)性、需要投入大量時間和精力進(jìn)行學(xué)習(xí)和實踐的工作。但只要有堅定的信念和不斷進(jìn)取的態(tài)度,就一定能夠通過自己的努力成就一番事業(yè)。在日復(fù)一日的訓(xùn)練中,不斷積累經(jīng)驗和知識,勇于挑戰(zhàn)自我,從而逐步精進(jìn)自己的口語技能,成為一個專業(yè)、優(yōu)秀的口譯員。
    英語口譯實踐心得篇九
    口譯和筆譯雖然同屬翻譯工作,但兩者各有特點。其理論、技巧和要求也各有不同??谧g最大特點是當(dāng)場見效。它對措辭很少有時間進(jìn)行推敲,甚至根本不容推敲。而且,在大多數(shù)場合下又是不可能借助任何工具書。譯員要善于在短促時間內(nèi)準(zhǔn)確地把握住兩種語言反復(fù)轉(zhuǎn)換。
    無論是一次談話,還是一次談判或講課,譯員能否以清晰流暢語言把交談?wù)咚枷霚?zhǔn)確無誤地轉(zhuǎn)述過去,是談話和談判或講課能否順利進(jìn)行關(guān)鍵。那么,怎樣做好口譯工作呢?這里,我想就自己在口譯實踐中一些具體作法,談一些粗淺體會,與翻譯界同行們進(jìn)行交流。
    一、事前要有準(zhǔn)備
    接受口譯任務(wù)后,一定要做一些準(zhǔn)備工作(當(dāng)然,時間可長可短,視具體情況而定),包括語言上、技術(shù)上和心理上準(zhǔn)備。首先要對翻譯內(nèi)容有所了解。比如,有一次承擔(dān)口譯,接是玻璃液機械攪拌器引進(jìn)項目出國考察。出國之前,我找了兩份相關(guān)外國專利文獻(xiàn),認(rèn)真地看了其中幾段,并試著用法語復(fù)述其主要內(nèi)容。這樣,對攪拌器以及相關(guān)玻璃熔窯方面知識和詞匯就有了一個大概了解。再則,就是找項目負(fù)責(zé)人了解情況。對項目情況熟悉了,翻譯起來自然就比較順手。
    我們承擔(dān)口譯,有時候是以講課方式進(jìn)行技術(shù)交流。遇有這種情況,應(yīng)對講課人所要講課題,最好連聽眾情況都有所了解,才不至于臨場慌亂。要重視和外賓第一次見面、安排日程等活動。這種活動一般不涉及很深技術(shù)內(nèi)容。我們可以把它也看作以后正式翻譯一種準(zhǔn)備。首先,你可以通過這種初次見面了解并逐漸適應(yīng)外賓語音、語調(diào)。搞翻譯人都知道,外國人語音、語調(diào)也是五花八門。這就需要口譯人員不僅能夠聽懂標(biāo)準(zhǔn)外語,而且要能夠很快地適應(yīng)各種怪腔怪調(diào)、不規(guī)范外語。再則,通過初步接觸,也能對談判或講課內(nèi)容有一些了解(在事前沒有充分時間進(jìn)行案頭準(zhǔn)備情況下,這種了解尤為重要)。更為重要是,這種初步接觸可以消除你臨場緊張感,為下一步正式場合翻譯做好心理準(zhǔn)備。
    另外,還有一種準(zhǔn)備方式,效果是很好。這就是和講話人共同準(zhǔn)備,商定講話綱要。這實際上等于先打了一個草稿。有這樣一些場合可以這樣做:談判時中方要提問題;宴會或其它比較正式場合可以預(yù)先準(zhǔn)備講話內(nèi)容,如祝酒辭等。
    口譯任務(wù)中最讓人頭疼是講話人事先準(zhǔn)備了講稿,照稿宣讀,而譯員對這份講稿事前又毫無準(zhǔn)備這實際上是在用口譯方式做筆譯工作。真遇到這種情況,譯員當(dāng)然也不能回避,只能靠其平時功力,盡自己最大努力來應(yīng)付。
    二、翻譯時兼做編輯
    這是什么意思呢?就是說譯員在聽清并理解了講話人話后,要能夠判斷出哪些是他真正要講話,哪些是沒用、重復(fù)羅嗦廢話,從而對其進(jìn)行編輯處理。那么,這樣做是否有悖于翻譯忠實原則呢?否。因為,口語自有口語特點。講話人在即席發(fā)言時,腦子里往往只有一個中心思想,但是具體表達(dá)和選詞造句卻是想到哪兒說到哪兒。就是說,口語不可能像書面語那樣嚴(yán)謹(jǐn),其中必然有一些重復(fù)、羅嗦廢話。甚至有講話人本來就不善言辭,經(jīng)常會說出一些不完整、不知所云話。這種情況中國人有,外國人也有。這時,譯員就要善于綜合,要在不遺漏講話基本內(nèi)容前提下,敢于刪掉那些廢話,使譯出話條理清楚。只有這樣才能真正忠于講話人精神實質(zhì)。否則一味追求逐字逐句照譯,反而會給人零亂、不忠感覺。
    至于哪些話要譯出,哪些話要刪除,這要靠譯員各方面綜合知識水平去判斷。絕不能以編輯為由對講話人話大打折扣,傷筋動骨。這不僅僅是翻譯水平問題,而且也是翻譯職業(yè)道德問題。翻譯而兼編輯為是更好地傳達(dá)講話人精神實質(zhì),而不是為了任何別目。
    三、翻譯時要記要點
    英語口譯實踐心得篇十
    英語口譯是一項十分重要的技能,無論是在跨國企業(yè)還是在國際會議中,能夠流利地進(jìn)行英語口譯會極大地提升一個人的職業(yè)價值和影響力。我雖然沒有接受過正式的英語口譯訓(xùn)練,但在日常工作和業(yè)余時間中積累了一些經(jīng)驗,希望通過本文與大家分享。在我的經(jīng)驗中,英語口譯需要不斷的練習(xí)和改進(jìn),有了正確的心態(tài)和一定的技巧,才能夠取得良好的成果。
    段落二:注意細(xì)節(jié)。
    英語口譯需要細(xì)心和耐性。在進(jìn)行口譯時,我們需要全神貫注地聽取原始信息,注意細(xì)節(jié)以及情感色彩。而且,在口譯過程中,如果對方對一些專業(yè)術(shù)語使用了錯誤的術(shù)語或措辭,我們要能夠識別出來,并對其進(jìn)行糾正。在談判或商務(wù)場合,不合適的措辭可能會引起否定的結(jié)果。
    段落三:學(xué)會歸納和總結(jié)。
    英語口譯需要我們具備總結(jié)和概括的能力。如果聽取的信息很長,我們要學(xué)會通過個別例子、易于理解的實例和一些關(guān)鍵字進(jìn)行概括。同時,在日常生活中,我們需要注意了解當(dāng)前熱門話題,并且準(zhǔn)備相應(yīng)的專業(yè)詞匯和表達(dá)方式,這能夠使口譯的內(nèi)容更加精準(zhǔn)。
    段落四:溝通交流的技巧。
    英語口譯還要求我們熟練掌握溝通技巧和交流技巧。由于不同的人有不同的口音,速度和語調(diào),我們需要適應(yīng)這種場合,并付之以耐心。在交流口譯的過程中,我們要注意口音和語調(diào),注意提高語音的韻律和節(jié)奏,這樣才能讓聽眾聽得清楚。
    段落五:不斷的練習(xí)和充分的準(zhǔn)備。
    最后,要取得良好的英語口譯能力,需要不斷地練習(xí),并保持專業(yè)知識的積累。我們可以和朋友模擬一些口譯場合并聊天,總結(jié)經(jīng)驗;我們也可以關(guān)注國際考試的相關(guān)信息,進(jìn)行備考和復(fù)習(xí)。當(dāng)我們有機會進(jìn)行實踐時,我們應(yīng)該充分準(zhǔn)備,并提前做好相關(guān)資料的研究和準(zhǔn)備,這樣才能夠有信心地完成這項工作。
    總之,英語口譯需要我們在日常生活、練習(xí)和專業(yè)知識的積累中不斷提高。我們需要具備總結(jié)和歸納的能力,充分運用溝通和交流技巧,以及注意細(xì)節(jié)和情感色彩。只有這樣,我們才能夠在跨國企業(yè)和國際會議中充分發(fā)揮我們的價值和影響力。
    英語口譯實踐心得篇十一
    口譯是一項需要高度專業(yè)能力和實踐經(jīng)驗的工作。通過不斷的實踐,我深刻理解到實踐是提升口譯能力的重要途徑。通過實踐,我不僅能夠?qū)W(xué)到的理論知識應(yīng)用到實際中,還能夠發(fā)現(xiàn)并解決在口譯過程中遇到的問題。下面我將分享我在實踐過程中的心得體會。
    第二段:多讀、多寫、多練習(xí)。
    實踐的過程中,我發(fā)現(xiàn)要提高口譯能力首先要有扎實的基礎(chǔ)。多讀、多寫、多練習(xí)是提高基礎(chǔ)功夫的關(guān)鍵。閱讀豐富的書籍,特別是涉及到經(jīng)濟(jì)、政治、文化等領(lǐng)域的內(nèi)容,可以增強我們的專業(yè)背景知識。同時,堅持寫作,可以幫助我們整理語言思維,提高語言表達(dá)能力。此外,多進(jìn)行口譯練習(xí),可以增強我們的口譯技巧和應(yīng)變能力。通過這些練習(xí),我不僅加強了理解和表達(dá)的能力,還培養(yǎng)了快速反應(yīng)和分析的能力。
    第三段:了解語言環(huán)境與文化背景。
    實踐中,我深刻體會到了解語言環(huán)境和文化背景對于口譯的重要性。在進(jìn)行雙語轉(zhuǎn)換的過程中,我們需要充分理解源語言和目標(biāo)語言的差異,并將其巧妙地進(jìn)行轉(zhuǎn)換。對于不同領(lǐng)域的口譯,還需要了解相應(yīng)的背景知識,以便更好地理解和傳達(dá)信息。通過在實踐中積累并深入研究各種不同領(lǐng)域的知識,我能夠更準(zhǔn)確地理解和翻譯各類專業(yè)術(shù)語和表達(dá)。
    第四段:注重實踐應(yīng)用與反思。
    實踐中,我發(fā)現(xiàn)只有將學(xué)到的知識應(yīng)用到實際中,才能真正提升口譯能力。我注重參與各種實踐項目,如模擬聯(lián)合國會議、實地考察、商務(wù)洽談等,以便更好地磨礪自己的口譯技巧。并且,每次實踐后,我會認(rèn)真反思自己的表現(xiàn),總結(jié)經(jīng)驗教訓(xùn),找出不足之處,并努力改進(jìn)。通過實踐與反思的結(jié)合,我能夠不斷提高自己的口譯能力,并且不斷發(fā)現(xiàn)并改正自己的問題,從而更好地適應(yīng)各種口譯場合。
    第五段:結(jié)語。
    通過實踐,我從中受益匪淺。我深刻認(rèn)識到多讀、多寫、多練習(xí)是提高口譯能力的關(guān)鍵。了解語言環(huán)境和文化背景,不斷進(jìn)行實踐應(yīng)用與反思也是不可或缺的。通過這一系列的實踐和探索,我逐漸提高了自己的專業(yè)水平和應(yīng)變能力。相信在未來的實踐中,我會繼續(xù)堅持不懈地努力,不斷學(xué)習(xí)和進(jìn)步,成為一名出色的口譯人才。
    (注:以上文字為AI算法生成,僅供參考。)。
    英語口譯實踐心得篇十二
    作為一名口譯實習(xí)生,我經(jīng)歷了許多寶貴的實踐機會,不僅學(xué)到了技術(shù)上的知識和技能,還體會到了口譯工作的挑戰(zhàn)和獎勵。通過這個過程,我不斷成長并逐漸塑造出自己的個人風(fēng)格和方法。下面我將分享我在口譯實踐中得到的一些心得和體會。
    第一段:準(zhǔn)備工作的重要性
    首先,我深刻認(rèn)識到準(zhǔn)備工作對于一場口譯的重要性。在接到任務(wù)后,我會盡可能地搜集相關(guān)背景信息和專業(yè)詞匯,以便更好地理解和傳達(dá)口譯內(nèi)容。同時,我也會提前了解演講人的特點和風(fēng)格,這有助于我更好地把握和解讀他們的意圖。經(jīng)過準(zhǔn)備,我能夠更加從容和自信地應(yīng)對不同場合的口譯任務(wù)。
    第二段:專注和集中注意力
    其次,我學(xué)會了專注和集中注意力對于優(yōu)秀口譯的重要性。在實踐中,我發(fā)現(xiàn)只有保持頭腦清醒和專注,我才能更好地理解口譯內(nèi)容,并準(zhǔn)確地將其傳達(dá)出去。在高強度和長時間的口譯過程中,適時地休息和放松也是非常重要的,這樣可以保持良好的狀態(tài)和精力充沛。
    第三段:語言表達(dá)的靈活性
    第三,我意識到語言表達(dá)的靈活性在口譯中的重要性。不同的演講人和場合都需要不同的口語表達(dá)方式,因此我需要根據(jù)特定的情況和需要來選擇合適的詞匯和語言結(jié)構(gòu)。有時候,我還需要對內(nèi)容進(jìn)行一定的調(diào)整和刪減,以便更好地適應(yīng)聽眾的理解和接受能力。這就需要我具備一定的語言運用能力和敏感度。
    第四段:團(tuán)隊合作的重要性
    同時,我也意識到團(tuán)隊合作對于一場口譯活動的成功起著關(guān)鍵作用。在某些場合,我需要與其他的口譯員合作,共同承擔(dān)一場口譯任務(wù)。這就要求我們之間的密切協(xié)作和默契配合,以確保整個活動的順利進(jìn)行。通過這種合作,我不僅學(xué)到了如何與他人合作,還能夠從其他口譯員的經(jīng)驗和技巧中獲益。
    第五段:批判性思維的重要性
    最后,我認(rèn)識到在口譯實踐中,批判性思維和分析能力是非常重要的。在面對復(fù)雜和具有挑戰(zhàn)性的內(nèi)容時,我需要以一個批判性的眼光來分析和理解內(nèi)容,并準(zhǔn)確地傳達(dá)給聽眾。這就需要我具備一定的知識儲備和思維能力,以便能夠準(zhǔn)確地理解并傳達(dá)出口譯內(nèi)容。
    總結(jié)起來,口譯實踐讓我受益匪淺。準(zhǔn)備工作、專注和集中注意力、語言表達(dá)靈活性、團(tuán)隊合作能力和批判性思維都是取得優(yōu)秀口譯的重要因素。通過不斷地實踐和總結(jié),我相信我會不斷提升口譯技能,并在未來的口譯工作中取得更大的發(fā)展。
    英語口譯實踐心得篇十三
    摘要:近年來,我國許多高職院校相繼開設(shè)了商務(wù)英語課程,并將其定為英語專業(yè)一門專業(yè)核心課程。鑒于該課程的重要地位,本文首先討論了商務(wù)英語的界定及其教學(xué)目標(biāo)和內(nèi)容,并分析了高職商務(wù)英語專業(yè)的現(xiàn)狀,在此基礎(chǔ)上提出了全新的教學(xué)理念和具體的教法。
    關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;學(xué)生能力;教學(xué)理念
    一、商務(wù)英語內(nèi)涵
    1。商務(wù)英語的界定
    王興孫認(rèn)為:“商務(wù)英語實際上就是商務(wù)環(huán)境中應(yīng)用的英語……也就是已在從事或?qū)⒁獜氖律虅?wù)行業(yè)的專業(yè)人才所學(xué)習(xí)或應(yīng)用的專門用途英語?!鄙虅?wù)英語歸屬于esp系列,即englishforspecificpurposes,專門用途英語。如同其他esp,商務(wù)英語是一種特別的語體,強調(diào)的是在特定環(huán)境下的特種交際。商務(wù)英語以語言學(xué)習(xí)為基礎(chǔ),是涉及多門類、跨學(xué)科的交叉性學(xué)科,其內(nèi)容除英語語言的聽、說、讀、寫外,還涉及經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、管理等學(xué)科領(lǐng)域的部分內(nèi)容。商務(wù)英語是上述學(xué)科部分內(nèi)容的綜合而不是全部內(nèi)容的總和,它是英語教育的一部分。
    2。商務(wù)英語教學(xué)目標(biāo)
    從人才培養(yǎng)目標(biāo)上看,商務(wù)英語課程的教學(xué)目的不僅僅是讓學(xué)生了解外貿(mào)函電寫作和一些專業(yè)知識,更重要的是能夠讓學(xué)生靈活運用英語進(jìn)行有效的.商務(wù)溝通,處理國際商務(wù)中的實際問題。因此,筆者認(rèn)為商務(wù)英語的教學(xué)目標(biāo)應(yīng)是:通過相關(guān)課程的學(xué)習(xí),學(xué)生掌握商務(wù)英語通用詞匯、語法知識與常用語言表達(dá),更加強語言知識與商務(wù)知識的結(jié)合,擴(kuò)展語言應(yīng)用技能,具備商務(wù)英語和漢語的雙語運用能力,特別是口頭表達(dá)能力及書面表達(dá)的能力。增強學(xué)生的服務(wù)意識,提高學(xué)生的英漢互譯能力,使學(xué)生具備分析問題、解決問題的能力,溝通協(xié)調(diào)的能力以及交流與合作的能力。
    3。商務(wù)英語教學(xué)內(nèi)容
    商務(wù)英語是一種職業(yè)話語,是人們使用語言進(jìn)行商務(wù)活動的產(chǎn)物。人們在商務(wù)活動中會涉及與商務(wù)活動有關(guān)的專業(yè)語匯,包括專有名詞、專業(yè)術(shù)語;各種商務(wù)活動,如公司接待客戶、公司自我介紹、商務(wù)合作洽談;各種商務(wù)文件書寫體例、各類常見商務(wù)通訊,如電話、電傳、書信,以及按國際慣例安排的談判程序等等。要使商務(wù)活動順利進(jìn)行,參與人要有足夠的專業(yè)知識、對語言進(jìn)行準(zhǔn)確的把握、對商務(wù)活動有全面的了解、對商業(yè)規(guī)范和程序有清晰的認(rèn)識??梢姡虅?wù)英語教學(xué)中,對學(xué)生的語言知識、商務(wù)知識、語言和商務(wù)技能的學(xué)習(xí),三者缺一不可。
    二、高職商務(wù)英語學(xué)生現(xiàn)狀
    由于長期受到中國傳統(tǒng)教學(xué)的影響,我國英語學(xué)習(xí)者往往把英語作為一門死的學(xué)科來學(xué),而忽視了活的技能的運用。中國傳統(tǒng)的滿堂灌、填鴨式的教學(xué)方法至今仍在各高職院校的課堂上占上風(fēng)。這種教學(xué)方法忽視了學(xué)生的主觀能動性,嚴(yán)重扼殺了學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性、積極性和創(chuàng)新意識,對于以培養(yǎng)學(xué)生具有精湛的英語交際能力和技巧的商務(wù)英語專業(yè)來說,是十分有害的。近期,筆者對08級商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生進(jìn)行了一次劍橋bec初級真題模擬測試,結(jié)果值得深思。
    數(shù)據(jù)顯示,商務(wù)英語學(xué)生的閱讀和寫作技能尚可,但聽說技能相當(dāng)?shù)牟睢6谡{(diào)查的161名學(xué)生中,有一半在大學(xué)英語四級中考過了425分。這種能在大學(xué)四/六級中考取高分,卻不能與外國人進(jìn)行日常交際的高分低能的學(xué)生已不在少數(shù)。聽說能力一向就是我國學(xué)生的弱項,這一點在雅思、劍橋商務(wù)英語(bec)等考試中都突出地表現(xiàn)出來,商務(wù)專業(yè)的學(xué)生也不例外。以上分析不難看出,商務(wù)英語的教學(xué)現(xiàn)狀與其理想的教學(xué)目標(biāo)和學(xué)生能力要求還有較大差距,因此,這一方面很值得研究和探討,也正是基于此原因,筆者試圖就商務(wù)英語教學(xué)原則談?wù)勛约旱淖疽姟?BR>    三、教學(xué)新理念
    商務(wù)英語既然是esp的一種,從本質(zhì)上講它既是一種語言教學(xué),更應(yīng)該是一種技能教學(xué)。
    學(xué)生技能提高與否,教師商務(wù)英語教學(xué)的成敗關(guān)鍵取決于學(xué)習(xí)者是否有著明確的學(xué)習(xí)動機和高漲的參與熱情。在教學(xué)活動中充分發(fā)揮學(xué)生參與教學(xué)各個環(huán)節(jié)的主動性和積極性,鼓勵、引導(dǎo)他們用英語來闡述國際商務(wù)專業(yè)的內(nèi)容,訓(xùn)練他們在模擬的或現(xiàn)實的商務(wù)環(huán)境中用英語進(jìn)行有效交際的技能、技巧,至關(guān)重要。因此,在教學(xué)法上,應(yīng)采用“以學(xué)生為中心”(student―centeredapproach)的全新的理念和方法。
    “以學(xué)生為中心”的教學(xué)觀,就是強調(diào)充分調(diào)動學(xué)生參與教學(xué)全過程的主動性和積極性。對于技能性很強的商務(wù)英語教學(xué),教師更應(yīng)發(fā)揮、保護(hù)學(xué)生參與教學(xué)全過程的主動性和積極性,組織、引導(dǎo)他們在課內(nèi)外開展各種生動、活潑的聽、說、讀、寫、譯活動,以促使他們在國際商務(wù)活動和相關(guān)社交活動中運用英語開展得體、有效的交際。
    具體的講,應(yīng)做到以下幾點:
    1。語言知識、商務(wù)知識、語言和商務(wù)技能的有機結(jié)合
    商務(wù)英語雖不同于普通英語,但以普通英語為基礎(chǔ),是英語的一種應(yīng)用形式。社會生活工作中作為商務(wù)交際工具的商務(wù)英語,涵蓋了英語基礎(chǔ)知識、英語語言技能及相關(guān)的與商務(wù)有關(guān)的國際貨物技術(shù)、服務(wù)貿(mào)易和國際合作等專業(yè)知識。商務(wù)英語最明顯的特點是語言技能和商務(wù)背景知識的密切結(jié)合。這在客觀上要求在教學(xué)中既要重視語言知識的學(xué)習(xí)和語言技能的訓(xùn)練,還要重視商務(wù)知識的傳授。在商務(wù)英語教學(xué)中,這三個要素應(yīng)緊密相連、相輔相成、缺一不可。
    2。突出聽說技能訓(xùn)練,強化語言綜合能力
    在實際交際情景中,人們往往交替使用聽、說、讀、寫四種或幾種技能達(dá)到某個交際目的。這就要求從事國際商務(wù)的人員具有很強的語言綜合技能。因此,在教學(xué)中學(xué)生的語言綜合技能需要強化。隨著國際商貿(mào)的發(fā)展和我國對外開放的不斷深入,我國對外商貿(mào)范圍不斷擴(kuò)大、交往更加頻繁,而口頭交流是最重要的交際形式。因此,更應(yīng)突出聽說技能的訓(xùn)練,針對我國學(xué)生聽說能力較差這一事實,這種交際能力的訓(xùn)練就顯得更加迫切和重要。
    3。突出“交際”教學(xué)法
    商務(wù)英語教學(xué)強調(diào)語言的應(yīng)用和交際能力的培養(yǎng)。創(chuàng)造師生互動的仿真情境,在交際、協(xié)商的關(guān)系中,師生共處于語言交際的教學(xué)環(huán)境中,讓學(xué)生在教與學(xué)的過程中運用語言完成或解決各種現(xiàn)實工作中的任務(wù)和問題,最終培養(yǎng)學(xué)生的語言能力、交際能力和職業(yè)能力。為了給學(xué)生創(chuàng)造逼真的商務(wù)交際環(huán)境,培養(yǎng)學(xué)生各種必需的技能,并調(diào)動其學(xué)習(xí)的積極性和主動性,可采用各種“交際”教學(xué)方法,如任務(wù)教學(xué)法、問題教學(xué)法、模擬教學(xué)法、案例教學(xué)法及角色扮演法等。同時可采用靈活多樣的形式,如討論會、模擬談判、公司介紹、產(chǎn)品演示等,給學(xué)生實際運用商務(wù)知識和語言技能的機會,增加“互動交流”,于“教、學(xué)、做”為一體,從而真正實現(xiàn)“以學(xué)生為中心”的教學(xué)理念。
    四、結(jié)束語
    商務(wù)英語課程有著明確的教學(xué)目的、教學(xué)內(nèi)容和交際需求。更具體地說,商務(wù)英語以學(xué)生的學(xué)習(xí)目的和交際需求來指導(dǎo)教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法的選擇和確定。其最終目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生在一定工作環(huán)境中運用語言進(jìn)行交際的能力。商務(wù)英語,作為一門為英語專業(yè)的核心課程,其課程目標(biāo)的實現(xiàn)直接關(guān)系到學(xué)生今后工作中能否在商務(wù)環(huán)境下熟練運用所學(xué)的語言、商務(wù)知識和技能來進(jìn)行交際、處理實際工作問題,而教學(xué)理念的更新也為這一目標(biāo)的實現(xiàn)提供了條件。因此,明確商務(wù)英語課程目標(biāo),探討其教學(xué)理念及教學(xué)方法意義重大。
    參考目錄:
    [1]蔡芳。談告知高專商務(wù)英語教學(xué)[j]。湖南冶金職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,20xx,(6)。
    [2]林添湖。試論商務(wù)英語學(xué)科的發(fā)展[j]。廈門大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),20xx,(4)。
    [3]王興孫。對國際商務(wù)英語學(xué)科發(fā)展的探討[a]。商務(wù)英語教學(xué)探索[c]。上海:上海交通大學(xué)出版社,。
    [4]徐魯亞。“商務(wù)英語”的學(xué)科定位與實踐教學(xué)[j]。民族教育研究,20xx,(6)。
    [5]阮績智。大學(xué)商務(wù)英語課程目標(biāo)及教學(xué)原則[j]。外語界,20xx,(3)。
    [6]張佐成,王彥。商務(wù)英語的界定[j]。國際商務(wù),20xx,(1)。
    英語口譯實踐心得篇十四
    摘要:畢業(yè)實踐是商務(wù)英語教學(xué)大綱的重要環(huán)節(jié),本文就建設(shè)和完善畢業(yè)實踐環(huán)節(jié)相關(guān)的四個問題進(jìn)行了逐一研究:(1)如何根據(jù)專業(yè)特點,安排畢業(yè)實踐?(2)如何完善畢業(yè)實踐基地建設(shè)?(3)如何強化畢業(yè)實踐管理?(4)如何重視并發(fā)揮教師在畢業(yè)實踐教學(xué)中的指導(dǎo)作用?調(diào)查結(jié)果顯示,良好的畢業(yè)實踐教學(xué)是素質(zhì)教育的真實體現(xiàn),它可以使學(xué)生將所學(xué)課堂知識和書本知識靈活運用到畢業(yè)實踐中,并因此極大地提高學(xué)生自身的商務(wù)英語能力。
    關(guān)鍵詞:商務(wù)英語人才素質(zhì)教育畢業(yè)實踐
    商務(wù)英語畢業(yè)實踐是英語專業(yè)教學(xué)過程中重要的畢業(yè)實踐性環(huán)節(jié),是教學(xué)計劃的重要組成部分,是學(xué)生走上工作崗位前綜合運用各項知識和培養(yǎng)工作能力的一項訓(xùn)練,搞好這項工作對于培養(yǎng)學(xué)生分析和解決問題的能力具有重要的意義。
    本文結(jié)合我校外語系多年來的辦學(xué)畢業(yè)實踐,對加強和完善英語專業(yè)商務(wù)英語畢業(yè)實踐環(huán)節(jié)教學(xué)和建設(shè)進(jìn)行了一次綜合調(diào)查,研究如何通過優(yōu)化畢業(yè)實踐環(huán)節(jié)的教學(xué)來提高畢業(yè)生的整體素質(zhì)和對競爭日益加劇的就業(yè)市場的適應(yīng)能力。
    一、英語專業(yè)商務(wù)英語方向人才培養(yǎng)目標(biāo)和商務(wù)英語人才市場需求現(xiàn)狀
    英語專業(yè)商務(wù)英語方向培養(yǎng)目標(biāo)即培養(yǎng)德智體美全面發(fā)展,具有扎實的英語語言基礎(chǔ)和較強的英語應(yīng)用能力,較系統(tǒng)地掌握國際商務(wù)的基本知識和技能,或英漢互譯的基本理論和相關(guān)應(yīng)用文體的翻譯技能,能夠在外事、經(jīng)貿(mào)、文化、教育、科研等部門從事商務(wù)、翻譯、管理研究等工作的復(fù)合型專門人才。
    調(diào)查表明,當(dāng)前用人單位尤其是涉外經(jīng)濟(jì)單位要求我們培養(yǎng)出的英語人才的一致要求是:(1)道德品質(zhì)優(yōu);(2)富有主動性、創(chuàng)造性和開拓精神;(3)具有較強的處理實務(wù)的能力,能較快地“上崗頂用”;(4)熟練掌握一門外語,能用外語從事商務(wù)英語活動;(5)懂得和熟悉一些經(jīng)營產(chǎn)品的基本常識;(6)掌握現(xiàn)代管理技能。
    由于社會對商務(wù)英語人才的需求已呈多元化的趨勢,過去那種單一外語專業(yè)和基礎(chǔ)技能型人才已不能適應(yīng)市場經(jīng)濟(jì)的需要,市場對寬口徑、應(yīng)用型、復(fù)合型商務(wù)英語人才的需求逐年增加。
    目前人才市場對新型商務(wù)英語實用型人才的要求符合本科英語專業(yè)培養(yǎng)應(yīng)用型人才的特點。
    不少中小型商務(wù)英語企業(yè)的領(lǐng)導(dǎo)人反映說,他們不可能如大企業(yè)那樣既配備商務(wù)英語大學(xué)畢業(yè)生,又配有外語翻譯,他們最需要的是集商務(wù)、英語、電腦、經(jīng)營和管理技術(shù)于一身的復(fù)合型專門人才,既能辦理進(jìn)出口業(yè)務(wù),又能翻譯和處理外文資料,自己還能與外商交談,甚至擔(dān)任口譯。
    二、英語專業(yè)(商務(wù)方向)畢業(yè)實踐環(huán)節(jié)的重要性
    首先,商務(wù)英語畢業(yè)實踐具有很強的藝術(shù)性,僅僅學(xué)習(xí)商務(wù)英語理論,掌握從事外經(jīng)貿(mào)工作的方法和技能,離開畢業(yè)實踐顯然是絕對不可能的。
    其次,外經(jīng)貿(mào)工作具有極強的政策性,只有通過畢業(yè)實踐才能讓學(xué)生熟悉國情和復(fù)雜多變的貿(mào)易環(huán)境,正確理解我國的各項對外經(jīng)貿(mào)政策和方針,并懂得如何在商務(wù)畢業(yè)實踐中貫徹應(yīng)用。
    再次,商務(wù)英語畢業(yè)實踐是培養(yǎng)學(xué)生參與意識的手段,英語專業(yè)的學(xué)生應(yīng)該具備強烈的參與意識。
    通過參與商務(wù)實際工作,讓學(xué)生畢業(yè)前就能確切地了解社會對英語人才的具體要求,從而自覺地為自己確定成才方向,在實踐中鍛煉自己的工作適應(yīng)能力。
    和其它管理類專業(yè)不同,本專業(yè)特別注重學(xué)生的商務(wù)英語知識和技能在實際商務(wù)工作能力方面的培養(yǎng)。
    畢業(yè)生能否得到用人單位的好評并獲得更多的成功就業(yè)機會,很大程度上取決于是否能在短期內(nèi)獨立地開展業(yè)務(wù)。
    這就要求學(xué)生在校期間得到相當(dāng)程度的商務(wù)英語業(yè)務(wù)操作技能訓(xùn)練。
    因此,以從事商務(wù)英語實際業(yè)務(wù)操作為內(nèi)容的畢業(yè)實踐性環(huán)節(jié)在整個教學(xué)中占有不容忽視的重要地位。
    三、運用科學(xué)發(fā)展觀建立和完善英語專業(yè)(商務(wù)方向)的畢業(yè)實踐環(huán)節(jié)
    (一)根據(jù)專業(yè)特點,確定畢業(yè)實踐環(huán)節(jié)的教學(xué)安排。
    素質(zhì)教育以創(chuàng)新精神和實踐能力培養(yǎng)為核心,素質(zhì)教育尤為強調(diào)以學(xué)生為主體,在講求全面發(fā)展的同時,依據(jù)個體的基礎(chǔ)、興趣和特長,自主選擇對象和內(nèi)容進(jìn)行學(xué)習(xí)。
    (許建飛,2001)從長遠(yuǎn)看,本專業(yè)應(yīng)立足于為工貿(mào)企業(yè)、國營大中型企業(yè)、合資企業(yè)等培養(yǎng)從事外經(jīng)商務(wù)英語的專門人才。
    這類企業(yè)中對商務(wù)英語業(yè)務(wù)的分工不如進(jìn)出口公司細(xì)化,因而更需要多面手型的商務(wù)英語人員,要求的知識面更廣,要能承擔(dān)從市場研究、業(yè)務(wù)洽談、單證制作、包裝檢驗到報關(guān)出運、結(jié)賬等一系列任務(wù)。
    為此,我們在邊實踐邊完善的基礎(chǔ)上,確定4周畢業(yè)實踐,安排在第八學(xué)期的8-12周即在學(xué)習(xí)了國際貿(mào)易等課程之后進(jìn)行。
    學(xué)生依次熟悉商務(wù)英語業(yè)務(wù)的各主要環(huán)節(jié),達(dá)到能基本獨立處理常規(guī)業(yè)務(wù)的要求,能及時將所學(xué)知識結(jié)合實際加以運用,通過社會實踐了解企業(yè)改制、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整狀況和地方外向型經(jīng)濟(jì)運作全過程。
    將所學(xué)商務(wù)英語理論知識運用到實際工作中,以提高分析和解決問題的能力。
    最近,我系購買了一套最新商務(wù)英語實習(xí)軟件,學(xué)生在計算機房就可以進(jìn)行模擬操練外貿(mào)交易的全過程,費時少,收效快,大大提高了學(xué)生在畢業(yè)實習(xí)時的質(zhì)量。
    (二)重視并盡快完善商務(wù)英語畢業(yè)實踐基地建設(shè)。
    目前畢業(yè)實踐場所安排有三個特點:一是受畢業(yè)實踐單位辦公場所的限制,一般在辦公樓而不是在工廠車間;二是畢業(yè)實踐時間相對較長,時間短了接觸不到實際業(yè)務(wù),更不能以參與方式進(jìn)行;三是業(yè)務(wù)保密要求高,實習(xí)單位往往不希望學(xué)生畢業(yè)實踐后帶走有關(guān)資料和信息。
    這些特點決定了英語專業(yè)(商務(wù)方向)學(xué)生的畢業(yè)實踐單位常常難以落實。
    為解決這一問題,我們首先盡可能多地與商務(wù)英語有關(guān)的單位取得聯(lián)系,并最終確定了業(yè)務(wù)畢業(yè)實踐相對分散的原則,先后與江蘇悅達(dá)集團(tuán)等十多家外企單位建立了合作關(guān)系,使學(xué)生有了較為穩(wěn)定的畢業(yè)實踐基地。
    相互支持是加強商務(wù)英語畢業(yè)實踐基地建設(shè)的'重要條件。
    多年來我們與各實習(xí)單位多次溝通,并取得了不少共識。
    通過實習(xí),公司在選用優(yōu)秀畢業(yè)生方面給予優(yōu)先考慮。
    此外,我們還經(jīng)常聽取公司對學(xué)校人才培養(yǎng)方案的意見,不斷完善教學(xué)計劃,如,照顧到近年來不少韓資企業(yè)、日資企業(yè)和臺資企業(yè)紛紛落戶鹽城,許多公司提出的增加韓語語種,以及學(xué)校在人才培養(yǎng)中應(yīng)注意提高學(xué)生的公關(guān)能力和寫作能力等建議,均被我系采納,并及時在教學(xué)計劃中做了調(diào)整,增加了相應(yīng)的課程,從而優(yōu)化了人才培養(yǎng)模式,贏得了許多單位的信賴,為我們今后進(jìn)一步完善商務(wù)英語畢業(yè)實踐基地建設(shè)提供了良好聲譽。
    (三)明確畢業(yè)實踐內(nèi)容要求,強化嚴(yán)格畢業(yè)實踐管理。
    要使商務(wù)英語畢業(yè)實踐教學(xué)目標(biāo)得以實現(xiàn),還必須強化對畢業(yè)實踐全過程的有效管理。
    1.為確保畢業(yè)實踐取得良好的效果,我們在畢業(yè)實踐教學(xué)大綱中明確規(guī)定學(xué)生必須每天記畢業(yè)實踐日記。
    根據(jù)實踐具體內(nèi)容撰寫一份2500字以上的畢業(yè)實踐報告,指導(dǎo)教師綜合各方面情況,對每份報告認(rèn)真批改,并對畢業(yè)實踐總結(jié)進(jìn)行評定,寫出評語,評定畢業(yè)實踐成績。
    畢業(yè)實踐結(jié)束時單位也對學(xué)生的畢業(yè)實踐情況予以鑒定。
    通過這些措施,確保畢業(yè)實踐收到實效;2.加強畢業(yè)實踐過程的日常管理,要求學(xué)生遵守企業(yè)的一切規(guī)章制度,不得遲到、曠工和隨便請假,以培養(yǎng)學(xué)生作為勞動者的基本行為觀念。
    (四)重視并發(fā)揮指導(dǎo)教師在畢業(yè)實踐中作用。
    在實踐環(huán)節(jié)教學(xué)中,教師的指導(dǎo)作用主要體現(xiàn)在:1.落實好畢業(yè)實踐的具體安排。
    如:落實畢業(yè)實踐具體單位;向畢業(yè)實踐單位說明畢業(yè)實踐的具體要求;與實習(xí)單位經(jīng)常保持電話或網(wǎng)上聯(lián)系,了解學(xué)生實習(xí)細(xì)節(jié);安排好學(xué)生的住宿等。
    2.耐心細(xì)致地回答學(xué)生在畢業(yè)實踐中遇到的各種問題,尤其是教學(xué)中學(xué)生尚未涉及過的疑難問題,有時要求教師必須深入畢業(yè)實踐現(xiàn)場了解情況,解決問題。
    3.引導(dǎo)學(xué)生處理好各方面的關(guān)系。
    尤其是業(yè)務(wù)畢業(yè)實踐階段,畢業(yè)實踐一方面使學(xué)生了解并熟悉商務(wù)英語業(yè)務(wù),另一方面也使學(xué)生面臨初次走上社會、如何打開局面、與人相處等問題。
    教師應(yīng)在學(xué)生如何與客戶接觸、如何處理與單位人員的關(guān)系方面予以積極幫助。
    英語口譯實踐心得篇十五
    1月14日結(jié)束了學(xué)校的考試,我回到了自己的家鄉(xiāng)—xx縣xx鄉(xiāng)。今年的假期生活與以往的不同,因為在今年的寒假我作為xx縣縣大使,要去幾個地方做回訪工作!想起自己在家鄉(xiāng)第一次做回訪推薦工作的時候,一個人在大雪中艱難的行走在崎嶇的山路上,還背著那么多的東西,真是夠辛苦的。可自己還是堅持了下來,推薦了一些貧困的學(xué)生。我很高興地是能為自己家鄉(xiāng)的貧困學(xué)生做一點自己力所能及的事。通過這一途徑去讓更多的人了解他們的學(xué)習(xí)和生活狀況,以便有社會的愛心人士能夠幫助他們!在這一志愿活動中,既充實了自己的假期生活也感受了許多,體會到了人間的冷暖,生活的辛酸。讓我更多的了解到我的家鄉(xiāng)的父老鄉(xiāng)親們的'生活,他們每天都生活在我的身邊,可我卻不知道他們生活的如此的困難!為了生存,他們付出了所有,甚至是自己孩子的未來。貧窮不是他們的錯!而那些因為貧窮而不能上學(xué)的孩子更是無辜的。
    年過完的第二天,我便開始了自己的第三次假期回訪生活。吃過早飯我就出發(fā)了,同行的還有晨曦計劃志愿者高麗蘭。我們回訪的學(xué)生都居住的比較分散,再加由于大雪過后兩三天雪都在融化,鄉(xiāng)村土路都是泥濘,另外由于有些農(nóng)戶家住在半山腰,有時候騎自行車也很難將車子推到農(nóng)戶家門口,但我們還是沒有退縮、毅然踩著泥濘,兩個人騎一輛電動車,時而推車走走,時而被泥濘滑倒,最后終于如期完成了假期回訪學(xué)生工作。
    我們?nèi)サ牡谝患沂俏腋咧型瑢W(xué)家,以前就知道他們家的生活特別的不好,當(dāng)我敲開門過去的那一剎那間我黯然了,炕前站著四個孩子,炕上是多病的母親,這兩年來他們的母親身體特別的不好,連續(xù)做了三次大手術(shù),畫完家里所有的積蓄,并且還欠了外債,是的這個原本貧困的家庭的生活雪上加霜。我告訴他們我的來意,也說明了“晨曦計劃”,隨便的問了一下孩子們的學(xué)習(xí)和生活,可是大女兒一直哽咽著不說話。我問了一下原因,在炕上的母親回答了我的問題“家里沒錢,咋上學(xué)啊!女孩子么,能識兩個字就行了”大女兒的哽咽的更加的傷心了,小弟弟卻生生的說“姐姐就要嫁人了,爸爸說彩禮錢可以用來供我們幾個上學(xué),也可以給媽媽看病”母親說“沒辦法,他爸爸還在外面打工,過年都沒有回來,女兒么年齡大了該出嫁了,再說了下面還有弟弟妹妹?!蔽腋嬖V他們不要放棄學(xué)習(xí),告訴他們“晨曦計劃”會找一些愛心人士來資助他們的?,F(xiàn)在我只是再做一個推薦,等下一學(xué)期會有好心的叔叔阿姨資助你們的,只要你們好好學(xué)習(xí)!
    是呀,這就是我們身邊的人,這就是他們迂腐的思想,覺得女孩子上學(xué)沒什么前途,以后會嫁人的,沒有必要給他們投入更多!
    離開他家之后,再去另外一家的途中,我回想著那幾個孩子的眼神---那渴望學(xué)習(xí)的眼神,我就在心里暗暗地下定決心,我一定要通過自己的努力把這件事情做圓滿給他們幫助!
    xx家在xx縣xx村xx六組,家里有五個孩子,家里特別困難,這只是我以前聽xx說的??墒钱?dāng)我真正進(jìn)入海正雄家的時候,徹底震驚了,一群穿著破爛衣服的孩子,屋子里光禿禿的炕上放著一堆臟兮兮的被子??活^上鋪著一塊木板,女主人正在包餃子,地上堆放著一些雜物。正當(dāng)我震驚之際一個孩子突然間沖進(jìn)了屋子,嚇了我一跳。了解后才知道原來xx的哥哥有先天性的疾病,完全沒有民事行為能力,看到這一幕幕我的心里真不是滋味。當(dāng)我們把給孩子買的東西送到手里的時候,我分明看到了男主人眼里的感激,當(dāng)海正雄和姐姐穿上棉衣的時候,我分明看到了孩子眼中流露出的喜悅。所有的這些眼睛里流露出的,足以溫暖我的一生!
    在走訪其他幾家貧困家庭后,我真實的了解到這些家庭的父母為了讓孩子上學(xué),真的特別的不容易,每個家庭的收入情況都基本相同,有的家庭有三四個孩子,有的甚至有五六個孩子都在上學(xué)!在農(nóng)村的環(huán)境中,家長都形成了一種封閉的消極的教育理念,才造成如今文化素質(zhì)普遍低下,只能生活在社會的底層,為這個社會提供廉價的勞動力!而他們和他們的孩子仍然生活的那么的困苦,沒有一線生機。
    感謝“晨曦計劃”,給我這個平臺,不僅僅讓我?guī)椭壹亦l(xiāng)的孩子們,更多的是鍛煉自己的能力,增加了自己的社會閱歷和社會責(zé)任感,充實和豐富了我的大學(xué)生活。而其中對貧窮的發(fā)現(xiàn)、認(rèn)知與感受更是讓我受益匪淺。通過作為一名“晨曦計劃”的志愿者真實的實踐行動能為山區(qū)的貧困家庭作出關(guān)愛與努力使我更深刻的感受到了喜悅、欣慰與快樂,真誠的投入中我收獲了許多。在感知貧困、資助貧困學(xué)生的過程中,讓我的心靈受到了極大震撼與激勵,在奉獻(xiàn)的同時也是在收獲與感動著!
    英語口譯實踐心得篇十六
    培養(yǎng)本科生的社會實踐能力,增強就業(yè)技能,進(jìn)而提高藝術(shù)設(shè)計專業(yè)畢業(yè)生的.就業(yè)率是當(dāng)下藝術(shù)院校教學(xué)改革的重點課題.不同學(xué)校在師資力量、生源水平及地域環(huán)境等方面的差異迫使藝術(shù)院校不得不依據(jù)自身能力和資源來改進(jìn)原有的教學(xué)模式.在確保完成教學(xué)任務(wù),保障教學(xué)質(zhì)量的前提下為學(xué)生提供更多、更有效率的藝術(shù)實踐場地與課題.
    作者:解勇聶松作者單位:沈陽大學(xué)美術(shù)學(xué)院刊名:商情英文刊名:shangqing年,卷(期):“”(23)分類號:g64關(guān)鍵詞:藝術(shù)設(shè)計專業(yè)教學(xué)實踐美術(shù)學(xué)院
    英語口譯實踐心得篇十七
    全國各地有許多本科院校都開設(shè)有翻譯課程或口譯課程,部分外語院校的翻譯教學(xué)水平相當(dāng)高,不少學(xué)生畢業(yè)后能成為頂尖的翻澤人員,從事政治、外交、高級商務(wù)會議等重要場合的翻譯工作。
    對于高職院校來說,面對生源差、學(xué)生學(xué)習(xí)能力低、學(xué)習(xí)的主動性和熱情不高的局面,如何體現(xiàn)出自身的優(yōu)勢是一個非常重要問題。
    高等職業(yè)教育應(yīng)以應(yīng)用為目的,以必需、夠用為度,以掌握概念、強化應(yīng)用為重點。
    我認(rèn)為,高職院校開設(shè)口譯課并不應(yīng)盲目以培養(yǎng)職業(yè)譯員為目標(biāo),而是應(yīng)該基于地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展和涉外口頭交流的需要,課程使用較為淺易的資料,通過進(jìn)行口譯快速反應(yīng)、信息理解和口頭表達(dá)訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生適應(yīng)地方經(jīng)濟(jì)和文化的口頭交際能力。
    高職院校在設(shè)置口譯課程的時候應(yīng)體現(xiàn)出其“應(yīng)用性”和“專業(yè)性”。
    就“應(yīng)用性”而言,應(yīng)考慮地方和社會的需求,比如,寧波外貿(mào)經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),中小型外貿(mào)企業(yè)云集,課程設(shè)置就應(yīng)該著重在商務(wù)談判、國際會展、商議價格等方面。
    說到口譯,一般認(rèn)為譯者應(yīng)該具備百科知識,但是對于高職學(xué)生來說,應(yīng)該發(fā)展其專長,體現(xiàn)口譯課程的“專業(yè)性”。
    高職商務(wù)口譯課程沒有必要對文學(xué)、醫(yī)藥、科技等方方面面泛泛而談,而是應(yīng)該集中精力加強學(xué)生掌握全面的商務(wù)知識的能力,以滿足商務(wù)、貿(mào)易方面的翻譯需要。
    二、課程內(nèi)容。
    1.商務(wù)情景。
    從就業(yè)情況來看,我校的畢業(yè)生就業(yè)方向一般是中小型外貿(mào)企業(yè)單位,這些單位對英語專業(yè)人才的需求有二:一是能從事公司業(yè)務(wù)工作;二是能從事企業(yè)的接待口譯、產(chǎn)品介紹、會議口譯等商務(wù)活動。
    我認(rèn)為課程的內(nèi)容和組織可以以工作過程為導(dǎo)向,即追求工作過程的系統(tǒng)化。
    根據(jù)隨從口譯工作的特點,課程涉及五大情景,即商務(wù)接待、新產(chǎn)品發(fā)布會、商務(wù)旅行、國際展會和商務(wù)談判。
    該課程采用“pmdce”口譯模式進(jìn)行教學(xué)。
    介紹影子跟讀法、口譯筆記、文章復(fù)述、句子釋義、話語分析、增詞減詞、詞類轉(zhuǎn)換、反譯法、倒置法、數(shù)字口譯、成語口譯、組合與拆分、被動式、長句譯法、質(zhì)量評估等口譯技巧。
    在口譯技巧的安排上遵循口譯各個環(huán)節(jié)的先后順序,與口譯活動的客觀規(guī)律相一致,如下表所示。
    “pmdce”model。
    三、課堂教學(xué)設(shè)計。
    口譯課絕不僅僅是筆譯課的簡單重復(fù),更不可能是教師“滿堂灌”的理論課。
    教師應(yīng)該明確整個口譯教學(xué)過程中的師生關(guān)系,以學(xué)生為中心,教師為主導(dǎo)進(jìn)行教學(xué)。
    口譯課應(yīng)該是在教師教授學(xué)生口譯技巧、方法的基礎(chǔ)上進(jìn)行大量實操訓(xùn)練的課程,教學(xué)的目的是提高學(xué)生的口譯實際操作能力。
    教師在口譯課堂上可以借鑒“任務(wù)型教學(xué)法”,根據(jù)不同的主題訓(xùn)練學(xué)生的口譯能力。
    我根據(jù)實際經(jīng)驗總結(jié)出以下具體教學(xué)步驟。
    1.譯前準(zhǔn)備。
    教師在口譯課開始階段應(yīng)讓學(xué)生做一些與當(dāng)天內(nèi)容相關(guān)的準(zhǔn)備。
    前任務(wù)階段教師可以講解不同專題的文化背景和口譯技巧,并應(yīng)給學(xué)生提供當(dāng)日“任務(wù)”的相關(guān)句型、短語和專業(yè)詞匯,讓學(xué)生心里有底,為完成下一階段的任務(wù)做好準(zhǔn)備。
    2.現(xiàn)場口譯。
    在任務(wù)環(huán)節(jié)階段,學(xué)生要完成專題口譯訓(xùn)練。
    具體做法是,學(xué)生根據(jù)教師在前任務(wù)階段提供的句型和詞匯,自行設(shè)計口譯場景。
    比如,這次的任務(wù)是商務(wù)接待的口譯訓(xùn)練,那么教師就應(yīng)提供與商務(wù)接待相關(guān)的詞匯,把學(xué)生分成小組,設(shè)計一個場景,2名學(xué)生說中文,另外2名學(xué)生依靠短時記憶做出筆錄并即時將中文翻譯成英文。
    要求學(xué)生將教師提供的詞匯全部包括在對話中。
    3.譯后評價。
    學(xué)生分組練習(xí)完畢后,教師抽取其中一至兩個小組在課堂上演示,并進(jìn)行小組互評。
    最后教師對口譯表現(xiàn)進(jìn)行總評,以及對該專題的口譯注意事項進(jìn)行總結(jié)。
    四、多元化的評價體系。
    本課程采用多元化評估體系,即評估內(nèi)容多元化,評估方式多元化,評估對象多元化,評估主體多元化。
    同時結(jié)合傳統(tǒng)的結(jié)果性或終結(jié)性評價,采取學(xué)生自評、組員互評和教師總評等多種評估方式,強調(diào)對過程的重視,使學(xué)生由學(xué)習(xí)的被動者轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃诱?更加看重平時的努力。
    五、高職特色的自編教材。
    拘泥于任何一種固定口譯教材都難以全面涵蓋口譯現(xiàn)場的各種具體情景,難以使學(xué)生獲得全面的'口譯訓(xùn)練。
    根據(jù)我的實際經(jīng)驗,教師在授課的時候應(yīng)結(jié)合各種參考書籍,歸納總結(jié)出口譯技巧的各個相關(guān)主題,在學(xué)生掌握基本口譯技巧和各個專題的背景、相關(guān)詞匯之后進(jìn)行口譯訓(xùn)練和實操。
    教師還可以從現(xiàn)實生活中挑選最新的口譯場景實錄進(jìn)行分析、模仿,這樣可以避免“一本教材用到底”帶給學(xué)生疲勞感和厭倦感,使課堂生動富有變化并且與時俱進(jìn),能進(jìn)一步激發(fā)學(xué)生對口譯課的興趣。
    六、結(jié)語。
    高職院校應(yīng)用英語專業(yè)的口譯教學(xué)是一項相對較新的工作,缺少比較成熟的教學(xué)方法和可供參考的教學(xué)材料。
    要探索出一條適合的教學(xué)方法就離不開對學(xué)生特點,對就業(yè)需求和口譯學(xué)科特點的分析與把握,本文正是基于對以上問題的把握,探討了高職院校商務(wù)英語專業(yè)的口譯教學(xué)的定位,以及在教學(xué)實踐中教師應(yīng)該注意把握的教學(xué)方向和重點,使學(xué)生真正地有所學(xué),更好地適應(yīng)崗位需求,做合格的商務(wù)人才。
    參考文獻(xiàn):。
    [1]姜大源.基于學(xué)習(xí)情境自蠛設(shè)觀[j].中國職業(yè)技術(shù)教育,,(212).
    [2]姜大源.關(guān)于工作過程系統(tǒng)化課程結(jié)構(gòu)的理論基礎(chǔ)[j].職教研究,,(1).
    [3]劉和平.口譯技巧:思維科學(xué)與口譯推理教學(xué)法[m].北京:中國對外翻譯出版公司,.
    [4]王天力.口譯教學(xué)構(gòu)筑實踐型口譯人才培養(yǎng)模式的撂討[j].吉林教育,,(1).
    [5]劉和平.職業(yè)口譯新形式與口譯教學(xué)[j].中國翻譯,,(5).
    英語口譯實踐心得篇十八
    近年來,隨著全球化的發(fā)展,口譯行業(yè)的需求越來越大。作為一名新晉的口譯者,我有幸參與了一些重要會議和活動的口譯工作。通過這段時間的實踐,我深深地體會到了口譯工作的重要性和挑戰(zhàn)性。下面將以我的親身經(jīng)歷,總結(jié)一些口譯實踐心得體會。
    首先,對資料的充分準(zhǔn)備是口譯工作的基礎(chǔ)。在接到口譯任務(wù)之前,我們必須對相關(guān)領(lǐng)域的背景知識進(jìn)行廣泛的了解。只有對相關(guān)專業(yè)知識有所掌握,才能保證在口譯過程中不出現(xiàn)明顯的錯誤。有一次我接到了一場關(guān)于環(huán)保的國際會議的口譯任務(wù)。在準(zhǔn)備階段,我花費了大量的時間閱讀相關(guān)文獻(xiàn)和新聞,同時學(xué)習(xí)了一些專業(yè)術(shù)語和短語。這樣的準(zhǔn)備工作讓我在會議中能夠更加流暢地進(jìn)行口譯,保證了會議的順利進(jìn)行。
    其次,語言表達(dá)的準(zhǔn)確性與流利度同樣重要。在口譯的過程中,我們需要盡量保持語言表達(dá)的準(zhǔn)確性,不僅要正確理解并翻譯每個詞匯,還要理解并傳遞作者的意圖和觀點。同時,流利度也是不可忽視的一個環(huán)節(jié)。只有通過充分的練習(xí)和積累口語表達(dá)的經(jīng)驗,才能在實踐中用流利的口譯方式傳遞信息。在實際工作中,我深感這種能力的重要性。有一次,我碰到了一個口語表達(dá)上的難題,我需要在短時間內(nèi)將發(fā)言人的想法以相同的語義表達(dá)出來。通過我以往的積累和靈活應(yīng)對,最終我成功地將意思傳達(dá)給了聽眾。
    另外,專注力和耐心對于一名口譯者來說也是必不可少的品質(zhì)。在長時間的會議中,我們需要不斷地保持專注,仔細(xì)聆聽并準(zhǔn)確翻譯發(fā)言人的講話。有時候,會議可能會持續(xù)數(shù)個小時,這就要求我們有良好的耐心和心理素質(zhì)。在我實踐的過程中,我深感到這兩點的重要性。有一次,由于會議內(nèi)容復(fù)雜,我需要連續(xù)工作五個小時。雖然感到有點疲憊,但我仍然堅持保持專注,并始終以準(zhǔn)確的語言表達(dá)信息。
    此外,團(tuán)隊合作也是一項重要的技能。在一些重要會議中,通常會有多名口譯者同時工作。作為一個團(tuán)隊,我們需要相互合作,互相配合。有時候,我需要根據(jù)其他口譯者的翻譯內(nèi)容進(jìn)行補充和修改。通過與他人的合作,我意識到團(tuán)隊協(xié)作的重要性。在實踐中,我們需要靈活地采取不同的工作方式,以確保信息的準(zhǔn)確傳遞。只有團(tuán)隊合作,才能在重要場合順利進(jìn)行口譯工作。
    最后,不斷學(xué)習(xí)和提升是一個口譯者的必修課。在這個充滿競爭的世界中,只有不斷學(xué)習(xí)和提高我們的能力才能立足于這個行業(yè)。通過不斷地學(xué)習(xí),我們可以不斷地豐富自己的專業(yè)知識和技能。同時,在工作中不斷總結(jié)經(jīng)驗,反思自己的不足,并尋求改進(jìn)以提高自己的口譯水平。
    總結(jié)起來,口譯實踐需要我們具備廣泛的專業(yè)知識、準(zhǔn)確的語言表達(dá)、專注力與耐心、團(tuán)隊合作和持續(xù)學(xué)習(xí)提升的能力。這樣的實踐讓我深刻地認(rèn)識到了自己的不足和需求進(jìn)一步提升的地方。通過這些心得體會,我相信我在口譯工作中的能力將不斷提高,并為這個行業(yè)做出更大的貢獻(xiàn)。