專業(yè)中國飲食與文化論文(模板23篇)

字號:

    總結(jié)是反思的結(jié)晶,它讓我們在前進(jìn)的路上更加明確自己的目標(biāo)和需求。怎樣欣賞和理解經(jīng)典文學(xué)作品?請大家閱讀以下范文,相信會對你的總結(jié)寫作有所幫助。
    中國飲食與文化論文篇一
    我國早在幾千年前就形成了中國獨(dú)特的飲食文化,也行成了與其他國家不同的飲食習(xí)慣。飲食從字面上來看,即是指的吃的和喝的東西。這是人們生存的必要條件。不僅如此,飲食文化對旅游業(yè)的發(fā)展也有重大影響。在人們旅行的過程中離不開美食,因此對于一些旅游景區(qū)來說,大力發(fā)掘該地的飲食文化也是極為重要的。可以借助對飲食文化的發(fā)掘,來增強(qiáng)某當(dāng)?shù)鼐皡^(qū)的特色。與此同時(shí),也能更好地弘揚(yáng)我國各地不同的飲食文化。
    對于人們來說,飲食文化是在當(dāng)?shù)氐牡乩憝h(huán)境的影響下形成的。在一些旅游資源豐富的地區(qū),人們也發(fā)掘了一些具有當(dāng)?shù)靥厣氖澄铩_@些食物可以對游客起到很好地吸引作用,還可以提升游客的消費(fèi)水平。這樣一來,就能更好地促進(jìn)該地的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,也能更好地讓不同地區(qū)的飲食文化得到推廣。由此可見,飲食文化對旅游資源的開發(fā)和旅游地區(qū)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展有重要影響。但是不同地區(qū)的飲食習(xí)慣是受到當(dāng)?shù)氐淖匀毁Y源和環(huán)境因素影響的,接下來就著重看看地理環(huán)境因素對不同地區(qū)的飲食文化有何影響。
    由于我國面積廣闊且地形多樣,盆地、高原、平原和丘陵、山地都具備,地形類型齊全。在我國的東部地區(qū)主要以平原和丘陵為主,地勢較為平坦,受季風(fēng)性氣候影響,氣候較為濕潤且土地肥沃,在長期的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)過程中形成了肥沃的水稻土。因此在我國東部地區(qū),農(nóng)業(yè)生產(chǎn)是以水稻為主的糧食作物,蔬菜品種類別齊全、數(shù)量繁多。而且東部地區(qū)水資源豐富,湖泊面積廣闊,因此淡水魚資源豐富。由于東部地區(qū)自然環(huán)境優(yōu)越,適合農(nóng)作物的生長,所以東部地區(qū)物產(chǎn)豐饒,人們的飲食一般以米飯為主。
    在我國東部丘陵地區(qū),由于受季風(fēng)性氣候的影響,在一些丘陵地區(qū)盛產(chǎn)茶葉。因此就東部地區(qū)飲茶之風(fēng)盛行。
    長江中下游平原就是一個(gè)典型的例子,長江中下游平原的緯度大約為30度,我國的青藏高原與長江中下游平原的緯度相當(dāng),但是由于向高原海拔高,為高寒地區(qū)。因此在青藏高原地區(qū)的農(nóng)業(yè)大部分是高寒畜牧業(yè),人們多以養(yǎng)殖綿羊、藏羚羊?yàn)橹鳌S捎跉夂驉毫?,自然條件相對較差,其他農(nóng)作物生產(chǎn)較少。因此在青藏高原地區(qū),人們多以肉食為主食,且由于海拔高,天氣寒冷人們大都將酥油茶作為飲料以御寒。青藏高原為高寒地區(qū),可種植青稞,當(dāng)?shù)厝硕枷矚g喝用青棵釀的烈性酒。不僅如此,由于海拔高當(dāng)?shù)氐乃悬c(diǎn)較低,因此青藏地區(qū)的居民大多喜歡把青稞磨成粉末,做成糍粑。
    四川盆地地區(qū)和長江中下游地區(qū)位于同一緯度,但是由于四川以盆地地形為主。四川盆地周圍多為海拔1000到3000米的高山,這樣一來會導(dǎo)致來自太平洋的暖濕氣流受到盆地周圍山脈的影響。因此在四川盆地地區(qū),受暖濕氣流的影響較弱。當(dāng)暖濕氣流進(jìn)入到盆地以后,受到西部地區(qū)青藏高原的影響,暖空氣在四川盆地長期滯留。在冬季時(shí)由于受到北部山脈的影響,來自西伯利亞的冷氣流難以影響到四川盆地地區(qū)。這就使得四川盆地冬季比較溫暖,開春較早。且盆地內(nèi)部降水豐富,多雨多霧,蒸發(fā)量較少。這些綜合性因素也導(dǎo)致了四川盆地地區(qū)濕度較大,當(dāng)?shù)厝诵枰岳眮眚?qū)寒。因此四川人都愛吃火鍋,這樣一來可以幫助人們排掉體內(nèi)的濕氣。不僅如此,由于云霧出好茶,在四川盆地地區(qū)也盛產(chǎn)茶葉。
    (二)海陸位置對人們飲食文化的影響。
    中國不僅陸域面積廣闊,也有廣闊的海域面積。因此海陸位置也對人們的飲食文化也產(chǎn)生了重大影響。在中國的沿海地區(qū)盛產(chǎn)海鮮,臨海地區(qū)的人們大多喜食海產(chǎn)品。在內(nèi)陸平原地區(qū),由于河網(wǎng)密布,淡水資源豐富,因此人們一般以淡水魚為主食。由此可見,不同地區(qū)的人飲食習(xí)慣是不一樣的。
    地理環(huán)境因素會對不同地區(qū)居民的生產(chǎn)生活產(chǎn)生重大影響,這種影響也體現(xiàn)在飲食習(xí)慣上。由于我國疆域面積遼闊,不同地區(qū)地形、氣候差異較大,因此也在各地形成了不同的飲食習(xí)慣。
    在一些旅游勝地,人們可以以此為契機(jī)來更好地發(fā)展當(dāng)?shù)氐穆糜钨Y源,讓飲食文化來吸引更多的游客,從而促進(jìn)當(dāng)?shù)芈糜螛I(yè)的發(fā)展,也能更好地促進(jìn)不同地區(qū)飲食文化的交流。
    中國飲食與文化論文篇二
    徽菜是指徽州菜,它起源于黃山麓下的歙縣(古徽州)。徽菜發(fā)端于唐宋,興盛于明清,民國間繼續(xù)發(fā)展,建國后進(jìn)一步發(fā)揚(yáng)光大?;詹司哂袧庥舻牡胤教厣蜕詈竦奈幕滋N(yùn),是中華飲食文化寶庫中一顆璀璨的明珠?;詹艘耘胫粕秸湟拔抖Q。
    徽菜的主要特點(diǎn):烹調(diào)方法上擅長燒、燉、蒸,而爆、炒菜少,重油、重色,重火功。著名的菜肴品種有“符離集燒雞”、“火腿燉甲魚”、“腌鮮桂魚”、“火腿燉鞭筍”、“雪冬燒山雞”、“紅燒果子貍”、“奶汁肥王魚”、“毛峰熏鰣魚”等上百種。
    一部中國飲食史,從中可以看出中華民族的發(fā)展歷程。中國的飲食何以能有如此大的魅力,是與其中的文化內(nèi)涵休戚相關(guān)的。中國飲食文化博大精深,本文把八大菜系分析的淋漓盡致,從中也顯現(xiàn)出中共人民勇于創(chuàng)造歷史、開創(chuàng)輝煌文化的精神!
    中國飲食與文化論文篇三
    江蘇菜,簡稱蘇菜。主要以南京、揚(yáng)州、蘇州、淮安、徐州、海州六種地方菜組成。南宋時(shí),蘇菜和浙菜同為“南食”的兩大臺柱。而在清代的時(shí)候,蘇菜流行于全國,相當(dāng)于現(xiàn)在川菜、粵菜的地位。蘇菜中的一支——淮揚(yáng)菜系曾為宮廷菜,目前國宴中的大多數(shù)菜肴仍屬于淮揚(yáng)菜。因此,淮揚(yáng)菜亦稱國菜。
    江蘇菜的特點(diǎn)是:用料廣泛,以江河湖海水鮮為主;刀工精細(xì),烹調(diào)方法多樣,擅長燉燜煨焐;追求本味,清鮮平和,適應(yīng)性強(qiáng);菜品風(fēng)格雅麗,形質(zhì)均美。蘇菜擅長燉、燜、蒸、炒,重視調(diào)湯,保持原汁,風(fēng)味清鮮,濃而不膩,淡而不薄,酥松脫骨而不失其形,滑嫩爽脆而不失其味。
    蘇菜在烹調(diào)時(shí)用料嚴(yán)謹(jǐn),注重配色,講究造型,四季有別。蘇州菜口味偏甜,配色和諧;揚(yáng)州菜清淡適口,主料突出,刀工精細(xì),醇厚入味;南京、鎮(zhèn)江菜口味和醇,玲瓏細(xì)巧,尤以鴨制的菜肴負(fù)有盛名。著名的菜肴品種有“清湯火方”、“鴨包魚翅”、“松鼠桂魚”、“西瓜雞”、“鹽水鴨”等。
    中國飲食與文化論文篇四
    閩菜又稱福建菜,在中國烹飪文化寶庫中占有重要一席。最早起源于福建閩侯縣,在后來發(fā)展中形成福州、閩南、閩西三種流派。其中福州菜包括泉州、廈門菜,菜肴淡爽清鮮,重酸甜,講究湯提鮮;閩南菜包括漳州一帶,講究作料調(diào)味,重酸辣;閩西菜包括長汀及西南一帶地方,偏重咸辣,烹制多為山珍,帶有山區(qū)風(fēng)味。因此,閩菜形成三大特色,一長于紅糟調(diào)味,二長于制湯,三長于使用糖醋。這一傳統(tǒng)即使進(jìn)入上海,盡染海派風(fēng)味后,依然未變。
    閩菜的烹調(diào)特點(diǎn)是:色調(diào)美觀,湯菜要清,味道要淡,炒食要脆擅長烹制海鮮佳肴。其烹調(diào)技法擅長于蒸煎、炒、熘、燜、炸、燉,尤以“糟”最具為特色。著名菜肴品種有“佛跳墻”、“醉糟雞”、“酸辣爛魷魚”、“燒片糟雞”、“太極明蝦”、“清蒸加力魚”、“荔枝肉”等。
    閩菜的烹飪技藝,既繼承了我國烹飪技藝的優(yōu)良傳統(tǒng),又具有濃厚的南國地方特色。盡管各路菜肴各有特色,但仍為完整而統(tǒng)一的體系,不同的存在,使人感到它變換有方,損前邊得法,常吃常新,百嘗不厭。
    中國飲食與文化論文篇五
    浙江菜,簡稱浙菜,是我國八大菜系之一,其地山清水秀,物產(chǎn)豐富佳肴美,故諺曰:“上有天堂,下有蘇杭”。浙菜富有江南特色,歷史悠久,源遠(yuǎn)流長,是中國著名的地方菜種。浙菜起源于新石器時(shí)代,經(jīng)越國先民的開拓積累,漢唐時(shí)期的成熟定型,宋元時(shí)期的繁榮和明清時(shí)期的發(fā)展,浙江菜的基本風(fēng)格已經(jīng)形成。
    浙江菜的形成有其歷史的原因,同時(shí)也受資源特產(chǎn)的影響。浙江瀕臨東海,氣候溫和,水陸交通方便,其境內(nèi)北半部地處我國“東南富庶”的'長江三角洲平原,土地肥沃,河漢密布,盛產(chǎn)稻、麥、粟、豆、果蔬,水產(chǎn)資源十分豐富,四季時(shí)鮮源源上市;西南部丘陵起伏,盛產(chǎn)山珍野味,農(nóng)舍雞鴨成群,牛羊肥壯,無不為烹飪提供了殷實(shí)富足的原料。
    浙菜主要有杭州、寧波、紹興、溫州四個(gè)流派所組成,各自帶有濃厚的地方特色。杭州菜其制作精細(xì),變化多樣,并喜歡以風(fēng)景名勝來命名菜肴,烹調(diào)方法以爆、炒、燴、炸為主,清鮮爽脆。寧波菜的特點(diǎn)是“咸鮮合一”,口味“咸、鮮、臭”,以蒸、紅燒、燉制海鮮見長,講求鮮嫩軟滑,注重大湯大水,保持原汁原味。紹興菜擅長烹飪河鮮、家禽,入口香酥綿糯,富有鄉(xiāng)村風(fēng)味。主要名菜有“西湖醋魚”、“東坡肉”、“賽蟹羹”、“家鄉(xiāng)南肉”、“干炸響鈴”、“荷葉粉蒸肉”、“西湖莼菜湯”、“龍井蝦仁”、“杭州煨雞”、“虎跑素火煺”等數(shù)百種。
    中國飲食與文化論文篇六
    川菜發(fā)源地是古代的巴國和蜀國。據(jù)《華陽國志》記載,巴國“土植五谷,牲具六畜”,并出產(chǎn)魚鹽和茶蜜;蜀國則“山林澤魚,園囿瓜果,四代節(jié)熟,靡不有焉”。當(dāng)時(shí)巴國和蜀國的調(diào)味品已有鹵水、巖鹽、川椒、“陽樸之姜”。川菜系的形成,大致在秦始皇統(tǒng)一中國到三國鼎立之間。
    川菜烹調(diào)講究品種豐富、味多味美,所以受到人們的喜愛和推崇,是和講究烹飪技術(shù)、制作工藝精細(xì)、操作要求嚴(yán)格分不開的。川菜烹調(diào)的特點(diǎn)是時(shí)間短,火候急,汁水少,口味鮮嫩,合乎營養(yǎng)衛(wèi)生要求。菜肴烹飪看似簡單,實(shí)際上包含著高度的科學(xué)性、技術(shù)性和藝術(shù)性,顯示出勞動(dòng)人民的無窮智慧和創(chuàng)造能力。
    川菜主要分為蓉派和渝派兩大類。蓉派川菜講求用料精細(xì)準(zhǔn)確,嚴(yán)格以傳統(tǒng)經(jīng)典菜譜為準(zhǔn);渝派川菜以用料大膽,不拘泥于食材,手法更新為主。一般認(rèn)為蓉派川菜是傳統(tǒng)川菜,渝派川菜是新式川菜。
    蓉派川菜精致細(xì)膩,多為流傳久遠(yuǎn)的傳統(tǒng)川菜。蓉派川菜講求用料精細(xì)準(zhǔn)確,嚴(yán)格以傳統(tǒng)經(jīng)典菜譜為準(zhǔn),其味溫和,綿香悠長。通常頗具典故。著名菜品:“麻婆豆腐”、“回鍋肉”、“宮保雞丁”等。
    渝派川菜則大方粗獷,以花樣翻新迅速、用料大膽、不拘泥于材料著稱,俗稱江湖菜。大多起源于市民家庭廚房或路邊小店,并逐漸在市民中流傳。渝派川菜近幾年來在全國范圍內(nèi)大受歡迎,不少的川菜館主要菜品均為渝派川菜。其代表作有“酸菜魚”、“毛血旺”、“水煮肉片”和“水煮魚”等。
    中國飲食與文化論文篇七
    一、中華飲食文化與翻譯
    飲食是一種文化現(xiàn)象,它具有文化的共性。語言是文化的載體,翻譯是文化的傳通。對于翻譯,傳統(tǒng)觀念認(rèn)為,就是兩種語言間的轉(zhuǎn)換,而忽視了翻譯的文化問題。事實(shí)上,在跨文化交際中,交際者遇到的最大困難不是語言,而恰恰是文化。翻譯本身就是不同文化間交流的產(chǎn)物,是跨文化傳通。20世紀(jì)下半葉,翻譯的研究出現(xiàn)文化轉(zhuǎn)向,目前,在翻譯研究界,人們把對翻譯的意義和作用推向了另一個(gè)新的研究方向――文化交流與傳播。人們把目光投向了翻譯承載的使命,把翻譯置于各民族文化交流的大背景中進(jìn)行考察。因此,飲食文化的翻譯研究也應(yīng)置于中國與世界接軌的大背景下進(jìn)行。
    經(jīng)歷了五千多年歷史的中華飲食文化,博大精深,是中國人民的光榮與自豪。目前,文化與翻譯的研究大多著眼于宏觀,而專門討論文化某一領(lǐng)域翻譯比較少。據(jù)悉,北京為了迎接2008奧運(yùn),針對菜單翻譯問題,向社會各界征集對《中文菜單英文譯法》的意見,,收錄了2700多條菜單及酒水的英文,另外,還專門組織了專家研究討論有關(guān)菜名的翻譯,旨在讓國外旅客更方便地了解中國飲食文化。菜名實(shí)際上是一國文化的體現(xiàn),老外對中華飲食文化的了解很大一部份就是從中國菜中體現(xiàn)出來的,如果外國人能明白我們的一些菜名的寓意,或是把這些菜名弄明白,實(shí)在是在學(xué)習(xí)一門藝術(shù),他們定會因此而更了解和喜歡中國。
    二、飲食翻譯中的文化身份問題
    基于文化研究的廣闊視野來探討華夏飲食文化的翻譯,就不能不涉及到其文化身份問題。文化身份通常被看作是某一特定文化的特有,同時(shí)也是某一具體的民族與生俱來的一系列特征(蔣紅紅,2007)。無論對于一般意義上的文化還是某一特殊領(lǐng)域里的文化,在翻譯中識別文化身份可以強(qiáng)化本民族的文化特點(diǎn)和文化特性。不同的國家和民族的飲食文化存在著明顯的差異,這種差異就是文化個(gè)性或民族特性,構(gòu)成著獨(dú)特的民族特色文化,形成了世界文化的多元性。中華飲食文化形成其固有的文化身份,是文化中最珍貴的部分,是譯者在翻譯過程中應(yīng)予以最大限度的保留并有效傳播的部分。
    具有五千多年悠久歷史的中華飲食文化博大精深,是中國特有的文化,是中華民族的寶貴財(cái)富。在文化飲食翻譯中,要求譯者必須對中西文化都有充分把握,用西方人最喜歡的方式去翻譯中國的文化內(nèi)容。筆者認(rèn)為,漢英翻譯的目的之一在于讓世界了解中國,促進(jìn)中華走向世界。但不斷交流與融合的世界文化使人類共性的認(rèn)識逐漸擴(kuò)大,隨著經(jīng)濟(jì)政治的全球化,各民族間的差異不斷在縮少,而中華自身的文化身份卻變得模糊。正如a.l克魯伯所說“每一種文化都會接納新的東西,不論是外來的,還是產(chǎn)自本土的,都要依照自己的文化模式,將這些新的東西加以重新塑造。”當(dāng)我們自豪地看到偉大的中華文化被廣泛傳到世界各地時(shí),我們要注意中國也在不斷受到外來文化的沖出和影響。筆者認(rèn)為,在世界全球化和文化的趨同過程中保持中華飲食文化固有的個(gè)性和特征,保證中華飲食文化身份的.清晰度,顯得尤為迫切與重要。
    要保持中華文化身份,使之有效地得以傳播,首要的是保護(hù)文化的核心價(jià)值不受到損壞(李慶本,2004)。不同文化的相互了解,互為尊重,互為補(bǔ)充,以達(dá)到人類心靈的溝通,應(yīng)該是多元文化語境下的一種理想追求。美國著名漢學(xué)家約翰.j.迪尼教授指出:“每一種語言都從文化中獲得生命和營養(yǎng),所以我們不能只注意如何將一種語言的內(nèi)容譯成另一種語言,還必須力求表達(dá)兩種文化在思維方式與表達(dá)情感方面的習(xí)慣?!蹦敲矗g作為跨文化傳通,如何才能發(fā)揮其本質(zhì)價(jià)值,讓世界人民都認(rèn)識中華飲食文化,是值得探討的一個(gè)重要問題。
    三、中華飲食文化翻譯中的“痛處”――可譯性與不譯性
    在翻譯研究中出現(xiàn)了可譯與不可譯的爭論。我國著名翻譯家楊憲益先生提出了“文化意味”不可譯這一問題,是指文化中的意義,即這種文化意義對本文化群體而言是不言而喻的,然而對不同文化群體的成員來說,則是陌生的。我們知道,由于世界各國人民所生長環(huán)境的地理、氣候及風(fēng)俗習(xí)慣等都存在著或多或少的差異,相互而言有許多新鮮事物。如中國有許多像“狗不理”“麻花”“糯米雞”“雙皮奶”等這些有名的民間食品,要把它們翻譯出來介紹給外國朋友認(rèn)識確實(shí)不容易。因?yàn)檫@些傳統(tǒng)的食品是中華民族特有的,不能從英語語言的文化中找到相應(yīng)的詞來表示,而且它們當(dāng)中還隱含了不少歷史典故,并非能用三言兩語道清楚。
    關(guān)于如何更好地解決飲食文化翻譯中的“文化”問題,金惠康教授認(rèn)為,對于這種存在的語言不可譯和文化不可譯,“從翻譯技巧的角度看,譯者若緊扣原語的含義,不死摳字眼,至少能對作者的意思進(jìn)行詮譯或引申,這樣可實(shí)現(xiàn)和提高跨文化的可譯性”。筆者認(rèn)為,根據(jù)翻譯中的對等原則,這種對等是沒有絕對的對等,在文化翻譯這方面尤為明顯。因此,翻譯時(shí)只能通過尋找相通點(diǎn)而不是相同點(diǎn),使原語者和目的語者能達(dá)到一個(gè)共識,這是從實(shí)踐中已經(jīng)證明可行的,因?yàn)槲幕强梢岳斫獾?。那么,作為譯者就要充分了解兩種語言的文化背景。
    我國的外交政策提出要做到“求同存異”。在翻譯研究中,有學(xué)者也提到,翻譯是個(gè)求同存異的行為過程。由于文化翻譯具有跨文化性,翻譯必須做到尊重原文化與目的語文化,通過各種各樣的方法手段,努力使譯文保持原文化的意義與內(nèi)涵,達(dá)到宣傳和發(fā)揚(yáng)原文化的目的。
    四、存在問題
    ,北京市旅游局從北京各大涉外飯店搜集了3大箱菜譜,共30000多個(gè)菜名的翻譯。有關(guān)翻譯小組人員研究后,發(fā)現(xiàn)其英語翻譯五花八門,有的讓外國客人不知所云。筆者認(rèn)為,以上所舉雖是小事,造成的卻是國家間的誤解??梢?,翻譯的跨文化性意義是不容忽視的。
    筆者從網(wǎng)絡(luò)以及相關(guān)一些書籍上收集了幾百個(gè)中餐菜名的英文翻譯,并對此進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)存在著三大翻譯上的問題:
    1.翻譯得不知所云
    “水煮鱔片”翻譯成‘thewaterboilstheshanslice’,如此按字面來翻譯成的英文實(shí)在令人啼笑皆非。還有把“麻婆豆腐”翻譯成“滿臉雀斑的女人制作的豆腐”,“紅燒獅子頭”翻譯成“燒紅了的獅子頭”,“四喜丸子”翻譯成“四個(gè)高興的肉團(tuán)”,看了會叫人跑掉。因此,對于菜名的翻譯,譯者切忌沒理解清楚其真正的含義而直接用字對字的方法來譯。這些翻譯或是有明顯的語法錯(cuò)誤,或是嚴(yán)重歪曲原名的意思,使外國人讀后感到一頭霧水,不知所云,這不能達(dá)到通過翻譯進(jìn)行交流的目的。
    2.表達(dá)不一,讓人糊涂
    在中國飲食文化翻譯中,往往會看到一些用詞不一致的現(xiàn)象。由于不同的英語單詞,它所指代的事物,表達(dá)的意思都是有所差別的。這個(gè)問題主要出現(xiàn)在對點(diǎn)心類的翻譯上。如:
    把“饅頭”譯成:steamedbread;steamedbun
    把“湯圓”譯成:pudding,dumpling,ball
    把“粥”譯成:gruel,softrice,porridge
    一個(gè)食品竟然派生出好幾樣不同的東西來,確實(shí)讓人費(fèi)解。因此,翻譯此類食品時(shí),譯者一定要理解清楚各種食品的性質(zhì)特點(diǎn),找準(zhǔn)相關(guān)的詞來翻譯,不能張冠李戴,更不能順手牽羊,東拉西扯一個(gè)詞來湊合,此做法是對文化極大的不尊重。對此,盡管譯者可以采用多種方法進(jìn)行翻譯,因?yàn)榉g方法是靈活的,但應(yīng)盡可能地保持原文化的意義與內(nèi)涵。如“宮保雞丁”這道菜有常見的3種譯法:
    gongbaochicken;
    sauteedchickencubewithpeanuts;
    3.不夠準(zhǔn)確
    由于文化上的差異,在飲食翻譯上,我們不難發(fā)現(xiàn),有不少中國特有的東西是不能在英語字典里找到相關(guān)的詞來表示的。另外,有些食品,我們可以用英語表達(dá)出其基本意思――一個(gè)籠統(tǒng)的意思,而不能道出其細(xì)節(jié)。如:中國菜當(dāng)中,有很多是以“肉丸”為主材料而做成的??墒且粋€(gè)“丸”字,都用‘meatball’來譯的話,筆者認(rèn)為十分不準(zhǔn)確。難道外國人天生來就會知道中國制作‘meatball’里頭究竟是豬肉,牛肉,雞肉還是魚肉?在此,譯者要注意一點(diǎn),某些教徒是不能吃某類肉的,如伊斯蘭教徒不吃豬肉。因此,筆者認(rèn)為翻譯的準(zhǔn)確性不僅是翻譯的一個(gè)行為標(biāo)準(zhǔn),也是一個(gè)道德標(biāo)準(zhǔn),是尊重各國人民文化的表現(xiàn)。而且,這種籠統(tǒng)的翻譯,往往會失掉地方飲食文化的特殊性――文化身份。
    再如,中國人除了三餐主食之外,還喜歡吃糕點(diǎn),糕的品種可謂不勝其數(shù)。廣東人喜歡吃的早點(diǎn)有“蘿卜糕”和“芋頭糕”,有人翻譯成:‘friedwhiteradishpatty’和‘tarocake’。筆者查閱了《朗文當(dāng)代高級英語辭典》和《牛津高階英漢雙解詞典》兩大權(quán)威詞典,比較了patty,cake,pudding,pastry,dumpling,和bun的詞意,認(rèn)為在翻譯兩種食品時(shí),根據(jù)它們的選料(蘿卜,芋頭,粘米粉,水),做法(蒸),及特點(diǎn)(軟塊狀),最佳的選詞是‘pudding’。
    五、飲食文化翻譯的方法
    為了能更好地翻譯出中式菜名,筆者認(rèn)為,了解中國菜名的命名方式尤為重要。根據(jù)王秉欽教授在《文化翻譯學(xué)》一書中所提,可歸納出六種方式:以寫實(shí)物法命名,以寫意手法命名,以人物、地名、數(shù)字以及顏色命名。從這些命名方式中可以看出,除了以寫意手法命名的一些菜名之外,大部分的菜名都顯示出菜肴的主材料,作料,烹調(diào)方法,口感,口味等信息,有些就以菜肴的發(fā)源地和發(fā)明者來命名,也有些菜名本身是個(gè)歷史典故。有了這些信息,譯者就可根據(jù)菜肴的特點(diǎn)來確定翻譯的方法。
    另外,從翻譯的內(nèi)容和本質(zhì)來看,筆者認(rèn)為與文藝性的翻譯相比,飲食文化的翻譯更多的屬于科學(xué)翻譯,因?yàn)樗且詡鬟_(dá)實(shí)用信息為主的翻譯活動(dòng),以求信息量相似的思維活動(dòng)和語際活動(dòng)(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)。而且,飲食文化翻譯有很明顯的“準(zhǔn)確性,有效性,程式化”(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)等科學(xué)翻譯的特征。至于怎樣譯,就“要由譯者面對文本,綜合各種因素做出最后決定”,是“討價(jià)還價(jià)”的結(jié)果。(賀微,2006)基于此特征與目的,筆者對飲食文化翻譯的方法歸納如下:
    1.直譯法
    對于中外兩國都有的食物或食品,就用現(xiàn)有相應(yīng)的詞或表達(dá)來翻譯。如各種蔬菜、水果、肉類等名稱可從字典中找到相應(yīng)的詞來翻譯。如果是一些外國有而本國沒有的食物,我們也可以找出相應(yīng)的英語單詞來翻譯??墒菍τ谝恍┍緡卸鈬鴽]有的食物,如果外國人有現(xiàn)成的說法,翻譯時(shí)就可直接采用,如廣東有一種瓜,當(dāng)?shù)厝朔Q作“絲瓜”,外國朋友稱為‘chinesecucumber’;如果沒有相應(yīng)的詞來翻譯的話,就得改用別的方法,避免前面所述的那些不該發(fā)生的笑話。
    2.音譯法――創(chuàng)中國特色
    音譯法可以用來翻譯一些本國或本地特有的食品。事實(shí)上,國內(nèi)許多食品的名稱如“香檳”(champagen)“芝士”(cheese)“吐司”(toast)“漢堡包”(hamburger)等都是從地道的英語所翻譯過來的,久而久之中國人都知道那是什么東西了。那么,我們也可以直接用我們的讀音來翻譯本國特有的食品,讓外國人都熟悉中國的說法及認(rèn)識它們,據(jù)了解,在美國和歐洲的中餐館中,中文菜單翻譯英文最直接的方法就是“音譯”,這種方法簡潔而直接也很有特色,如豆腐,更多的用‘tofu’來翻譯,美國人點(diǎn)菜時(shí)已經(jīng)會正解地說“tofu”,還知道它是有益健康的。這才真正做到了傳播本國飲食文化精髓的目的。諸如此類的,又如“驢打滾”(ludagur),“狗不理”(goubuli,后來據(jù)此讀音定為:gobelive);再如“饅頭”,“餃子”,“湯圓”不如直接音譯為:mantou,jiaozi,tangyuan,這樣一來,外國朋友也就知道這是地道的中國風(fēng)味小吃了。
    3.混合法
    雖然音譯法直接而且很能體現(xiàn)中國的特色,但是,對于一些初次接觸中國飲食文化的外國朋友來說,確實(shí)有點(diǎn)為難了他們。為了更好地解決跨文化理解上的問題,譯者還最好在音譯之后稍加注解或補(bǔ)充說明。如,對“狗不理”可加注‘steamedmeatbun’的解釋;在翻譯“河粉”時(shí),可加注‘cantonesestyle’使之更準(zhǔn)確。
    另外,對于一些以人名,地名等來命名的菜名,翻譯時(shí)可采用音譯與直譯混合的方法來處理。如“宮保雞丁”可翻譯為:‘gongbaodicedchicken’(筆者譯),“麻婆豆腐”譯為mapobeancurd或mapotofu(注beancurd)(筆者譯),“東坡肉”譯為‘dongpostewedpork’。
    4.意譯法
    slicedchickenwithseasonalvegetables時(shí)菜雞片
    tenderstweedfish水煮嫩魚
    slicedfishwithtomatosauce茄汁魚片
    satuteedslicemuttonwithscallion蔥爆羊肉片
    roastedlambleg烤羊腿
    friedeggswithham火腿煎蛋
    5.圖文聲并用
    用意譯法來翻譯菜名,使翻譯有更高的準(zhǔn)確性和更強(qiáng)的有效性,但有時(shí)候會顯得過長,不簡潔。為此,筆者認(rèn)為可以用簡潔的翻譯加附上相應(yīng)的圖片,這樣的效果會更佳。而對于一些含有歷史典故的菜名,更好的是通過服務(wù)人員現(xiàn)場解說,或者讓外國朋友翻譯出有關(guān)背景資料供閱讀。
    六、結(jié)論
    隨著經(jīng)濟(jì)政治的全球化,文化也不斷全球化。事實(shí)上,中國早在秦漢時(shí)期,就有對外的交流。如西漢的張騫出使西域,唐朝高僧鑒真東渡日本等,這些跨文化交流,使中國有機(jī)會吸收外來的先進(jìn)文化,同時(shí)也把華夏文化的重要組成部分飲食文化,發(fā)揚(yáng)并傳播到世界各地。那么,在跨文化的環(huán)境中,各國人民是通過什么樣的方法途徑,才得以如愿有效地相互交流呢?本文就是從跨文化傳播的角度來探索文化翻譯的另一新意義――文化的傳播。為此筆者想對中國飲食文化的翻譯展開討論,通過討論,探討目前中國飲食翻譯中存在的一些問題,并歸納出一些相應(yīng)的翻譯策略用以處理翻譯中的問題,使翻譯真正實(shí)現(xiàn)交流,傳承,溝通,創(chuàng)造與發(fā)展的本質(zhì)價(jià)值。
    參考文獻(xiàn):
    [1]金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.
    [2]呂俊.跨越文化障礙――巴比塔的重建.江蘇:東南大學(xué)出版社,2001.
    [3]王秉欽.文化翻譯學(xué).天津:南開大學(xué)出版社,1995.
    [4]許鈞.尊重、交流與溝通――多元文化語境下的翻譯.中國翻譯研究論文精選.上海:上海外語教育出版社,2006.
    [5]龔光明.翻譯思維學(xué).上海:上海社會科學(xué)院出版社,2004.
    [6]拉里a.薩默瓦,理查德e.波特.文化模式與傳播方式――跨文化交流文集.北京:北京廣播學(xué)院出版社,2003.
    [7]單波,石義彬.跨文化傳播新論.湖北:武漢大學(xué)出版社,2005.
    [8]外語教學(xué)與研究.2007,(3).
    [9]賀微.譯學(xué)研究的視角與選擇[j].中國外語,2006,(5).
    [10]朗文當(dāng)代高級英語辭典.外語教學(xué)與究,2002.
    [11]牛津高階英漢雙解詞典.外語教學(xué)與究,1997.
    中國飲食與文化論文篇八
    研究潮汕美食旅游資源的開發(fā)與優(yōu)化,首先,要了解旅游資源開發(fā)與優(yōu)化的原則。旅游資源開發(fā)與優(yōu)化的原則主要有:
    其一,個(gè)性原則。旅游資源的開發(fā)與優(yōu)化,應(yīng)突出個(gè)性,充分揭示和發(fā)展其本身獨(dú)有的特色,把各項(xiàng)旅游資源有機(jī)地結(jié)合起來,形成一個(gè)主題,以此來樹立當(dāng)?shù)氐穆糜涡蜗?。有特色,就有吸引力,也就有了競爭力。自然旅游資源的開發(fā)要突出自然特色,人文旅游資源的開發(fā)要突出人文特色,二者的開發(fā)又都要充分體現(xiàn)當(dāng)?shù)氐牡胤教厣?BR>    其二,市場原則。旅游資源的開發(fā)與優(yōu)化應(yīng)以旅游市場的需求變化為依據(jù),以最大限度地滿足旅游者的需求為標(biāo)準(zhǔn)。由于旅游者的旅游動(dòng)機(jī)與市場需求是變動(dòng)的,旅游資源在市場競爭中隨時(shí)面臨著入時(shí)或過時(shí)、以及擴(kuò)大或喪失吸引力的問題,旅游資源的開發(fā)與優(yōu)化,應(yīng)注重旅游市場的調(diào)查和預(yù)測,隨著市場的變化而選擇開發(fā)重點(diǎn)。
    其三,效益原則。旅游資源的開發(fā)與優(yōu)化,應(yīng)注重提高它的使用價(jià)值和吸引能力,要以較小的投資耗費(fèi)和較短的建設(shè)周期換來較大的。經(jīng)濟(jì)、社會和文化效益。旅游資源的開發(fā)效益與它吸引旅游者的數(shù)量多少和質(zhì)量高低單正比。
    潮汕美食作為一種重要的旅游資源,我們認(rèn)為,除了要搞好專門規(guī)劃、加強(qiáng)研究和培訓(xùn)、擴(kuò)大對外宣傳、有效利用內(nèi)外資金、建設(shè)潮汕美食旅游線路等之外,還應(yīng)該著重做好產(chǎn)品定位工作:
    潮汕美食應(yīng)當(dāng)分為高端市場和低端市場。高端市場主要是高檔酒樓的潮汕美食。高檔酒樓經(jīng)營的“燕,翅,鮑”等高檔食品飲譽(yù)海內(nèi)外,其獨(dú)特的豐富營養(yǎng)和菜肴的美味可口,吸引了大量而且固定的客戶群。但在菜式制作工藝上受粵菜影響較大,漸漸失去自己的特色,這是需要引起注意和加以改變的一點(diǎn)。要加強(qiáng)對菜式口味風(fēng)格的突破,以潮汕美食所特有的風(fēng)味來贏得市場,這樣才能更好地樹立品牌,提高進(jìn)入市場的技術(shù)壁壘,在高端市場打造出有競爭力的名牌產(chǎn)品,進(jìn)一步鞏固市場。
    低端市場,可以在潮汕小吃上面下功夫。潮汕美食中絕大部分是潮汕小吃,潮汕小吃的群眾基礎(chǔ)扎實(shí),一直有穩(wěn)固而廣泛的本地市場,但我們還要進(jìn)一步加以發(fā)展,要站在弘揚(yáng)潮汕飲食文化和開發(fā)旅游資源的高度來認(rèn)識它的重要性。衛(wèi)生和營養(yǎng)合理搭配是潮汕小吃發(fā)展的最大難題,很多游客對潮汕小吃都是慕名而來,但接觸到的大多是衛(wèi)生環(huán)境差、讓人敬而遠(yuǎn)之的街邊貨,給外地游客留下了不好的印象,破壞了“海濱鄒魯,美食之鄉(xiāng)”的美譽(yù)。要借鑒西方快餐店的做法,提倡衛(wèi)生可口、方便快捷,規(guī)范服務(wù)標(biāo)準(zhǔn),充分利用潮汕小吃品種多、口味全的特點(diǎn),打造成為具有強(qiáng)大差異化競爭力的旅游產(chǎn)品。這方面的工作近來已經(jīng)有了良好的開端,特別是潮香城已經(jīng)做得很出色。但是,潮汕小吃的發(fā)展壯大,還有很長一段路要走,需要解決許多問題,包括如何實(shí)現(xiàn)規(guī)?;?jīng)營,如何樹立和推廣品牌,如何利用促銷和不間斷的宣傳來增加市場需求。
    中國飲食與文化論文篇九
    大部分蒙古族喜歡飲酒,酒已成為這個(gè)民族生活不可分割的部分,深深融入蒙古人的血液中。每逢節(jié)日或客人朋友相聚,都有豪飲的習(xí)慣。所飲用的酒多是白酒,可能與長期生活在高寒環(huán)境有關(guān),更喜歡飲烈性的酒,如《牧人》中所唱的“最愛喝的是烈性的酒,最愛唱的是蒙古的長調(diào)”。另外,蒙古人也青睞飲用奶酒,蒙古人釀制奶酒的歷史悠久,常喝奶酒可治胃潰瘍、肺結(jié)核等疾病。蒙古族飲食文化中,有非常重視煮肉湯的習(xí)俗,蒙古族認(rèn)為肉湯的營養(yǎng)價(jià)值比肉本身還要高,吃肉時(shí)不喝湯不能離席,他們比較喜歡排骨湯、全羊湯、精肉湯,還有在湯中加入米做成的肉粥。蒙古族的特色飲品還有酸味奶飲料,稀者為酸奶,稍稠些的為酸乳,具有開胃健脾通便美容的功效,也形成了非常知名的乳業(yè)品牌。蒙古族飲食文化中,有非常重視煮肉湯的習(xí)俗,認(rèn)為肉湯的營養(yǎng)價(jià)值比肉本身還要高,吃肉時(shí)不喝湯不成席,全羊湯、精肉湯、排骨湯、是他們的餐桌常見的。此外還作為高端宴會的“蒙古八珍”和平常百姓愛吃的蒙古小菜。此外,蒙古族的飲食禮儀是蒙古族飲食文化的重要組成部分,非常豐富多彩,最主要最普遍的飲食禮俗有薩察禮、德吉禮、迷拉禮和祝福禮,蒙古族飲食習(xí)俗中也有很多禁忌,如禁止扣放盛奶的器具、禁吃變臟的食物等等。
    旅游離不開飲食,二者相得益彰。旅游活動(dòng)與飲食文化相結(jié)合,對提升民族的經(jīng)濟(jì)文化價(jià)值、促進(jìn)旅游業(yè)和餐飲業(yè)的發(fā)展有著重大的意義。蒙古民族飲食文化是蒙古民族文化中的瑰寶,包含了蒙古民族的豐富的食材、獨(dú)到的飲食加工技藝、蘊(yùn)涵深厚的飲食美學(xué)和飲食民俗等文化內(nèi)涵,它已成為蒙古民族物質(zhì)文明和精神文明的重要組成部分,散發(fā)著藝術(shù)的美感。隨著內(nèi)蒙古旅游業(yè)的發(fā)展,旅游者對旅游活動(dòng)的要求越來越高,更加注重旅游活動(dòng)的內(nèi)在質(zhì)量,講究旅游活動(dòng)內(nèi)在的文化品位,對飲食也有更高的要求。蒙古族飲食文化的發(fā)展對旅游業(yè)的發(fā)展有著極其重要的意義。首先,蒙古族飲食文化對于游客具有極大的吸引力。蒙古族的飲食文化博大精深,源遠(yuǎn)流長。要吸引廣大旅游者前往內(nèi)蒙古旅游觀光,不僅要有美麗的草原風(fēng)光、絢麗的歷史文化古跡,而且還要有獨(dú)具特色的飲食文化。特色的飲食文化,特別是民族飲食文化,會為我們帶來無盡的魅力,會使各方游客有興趣和蒙古族交流,溝通,對蒙古族飲食文化有更進(jìn)一步的了解,會吸引更多的游客去品嘗蒙古族的美食,進(jìn)一步推動(dòng)內(nèi)蒙古旅游事業(yè)的發(fā)展,增強(qiáng)內(nèi)蒙古旅游的魅力。其次,有助于我區(qū)傳統(tǒng)飲食民俗文化的發(fā)揚(yáng)光大,增強(qiáng)蒙古族飲食文化的影響力,促進(jìn)我區(qū)飲食業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展。隨著游客對蒙古族飲食文化的了解人數(shù)的增加,蒙古族的飲食被更多的人接受,對蒙古族的飲食文化無疑會有極大的推動(dòng)和宣傳作用,從而促進(jìn)蒙古族飲食文化的進(jìn)一步發(fā)展,增強(qiáng)我區(qū)飲食業(yè)的特色魅力,無疑會對以“食、住、行、游、購、娛”為主的旅游業(yè)起到推動(dòng)作用。再次,有助于促進(jìn)蒙古族特色文化宣傳,進(jìn)一步增強(qiáng)內(nèi)蒙古旅游的魅力。旅游業(yè)的發(fā)展中為內(nèi)蒙古特色的飲食文化,特別是蒙古民族飲食文化提供了一個(gè)極好的展示平臺,蒙古族飲食文化要更好適應(yīng)市場需求,也會對自身提出更高的發(fā)展要求,對自身種類工藝不斷完善也會加強(qiáng)與其他地區(qū)飲食文化的交流,以得到更好的發(fā)展。蒙古民族飲食文化是蒙古民族文化的重要組成部分,各地游客來通過接觸到蒙古族的飲食文化,會對整個(gè)蒙古族文化產(chǎn)生濃厚興趣,這對以草原文化為主題的內(nèi)蒙古旅游產(chǎn)生積極的影響。
    內(nèi)蒙古的飲食文化旅游尚處于起步階段,還沒有被作為一個(gè)獨(dú)立的旅游產(chǎn)品受到重視,目前發(fā)展蒙古族飲食文化旅游產(chǎn)品的開發(fā)存在如下重要問題:
    (一)旅游開發(fā)價(jià)值認(rèn)識不夠,營銷不足。
    旅游產(chǎn)品的開發(fā)很大程度上依賴于政府的支持,然而從內(nèi)蒙古的旅游發(fā)展的實(shí)際來看,蒙古族飲食文化旅游開發(fā)價(jià)值認(rèn)識沒有引起各級主管部門足夠的重視。蒙古族飲食文化只作為旅游活動(dòng)中的補(bǔ)充,沒有把其作為重要的旅游產(chǎn)品加以開發(fā)。目前內(nèi)蒙古各級政府、旅游局及旅行社在發(fā)展旅游時(shí),仍然重點(diǎn)宣傳和營銷傳統(tǒng)的優(yōu)勢旅游項(xiàng)目和新興的旅游項(xiàng)目,如呼倫貝爾、錫林郭勒、呼和浩特周邊的草原觀光旅游;響沙灣、恩格貝等沙漠觀光和騰格里沙漠和巴丹吉林沙漠探險(xiǎn)旅游;以成吉思汗陵園和大小召為代表的文物古跡觀光旅游,飲食文化旅游僅僅作為旅游活動(dòng)的補(bǔ)充,沒有把其作為重要的旅游產(chǎn)品加以開發(fā),更談不上專業(yè)的研發(fā)和營銷團(tuán)隊(duì)。
    (二)項(xiàng)目單一,參與性差。
    從旅游發(fā)展現(xiàn)實(shí)來看,飲食文化旅游項(xiàng)目較為單一,以享受為主,參與性不強(qiáng)。目前主要旅游者能夠品嘗到的特色飲食主要有草原旅游區(qū)包含在團(tuán)費(fèi)中的手把肉,訪問牧民家庭時(shí)品嘗的奶茶、奶酪等奶食品以及蒙式早餐,而作為蒙古族獨(dú)具特色且有較高品質(zhì)的烤全羊、烤羊腿由于制作工藝復(fù)雜、耗時(shí)較長、價(jià)格昂貴只能被列為計(jì)劃外餐,因此只能被少數(shù)豪華旅游團(tuán)所享用。內(nèi)蒙古各大城市及旅游區(qū)所提供的飲食基本上如上所述,項(xiàng)目較為單一。此外,目前已有的飲食文化資源的旅游開發(fā)基本上以品嘗佳肴的基礎(chǔ)層次為主,并沒有考慮到旅游者對于飲食文化的精神需求,端到旅游者面前的往往是已經(jīng)加工完畢的食物成品,如“烤全羊”制作過程中令人嘆為觀止的蒙古族熟練的宰殺羊、剝皮以及烹制的過程旅游者無法欣賞和參與到,再如熬制奶茶及各類奶食品和奶制飲品有趣的制作過程也無法參與。
    (三)品嘗為主,文化和營養(yǎng)價(jià)值介紹不足。
    營養(yǎng)價(jià)值和文化是飲食類旅游產(chǎn)品開發(fā)的核心,但在蒙古族飲食文化旅游產(chǎn)品開發(fā)過程中,開發(fā)者卻忽視對蒙古族深厚的飲食文化和豐富的營養(yǎng)價(jià)值的發(fā)掘。經(jīng)營者只是簡單提供味道不錯(cuò)的菜肴,游客在用餐之后,留在印象中的往往只是一時(shí)的美味,并沒有對菜肴的歷史、文化典故、食用習(xí)俗等文化內(nèi)涵和營養(yǎng)價(jià)值有一個(gè)系統(tǒng)的了解。開發(fā)者沒有把蒙古族飲食與蒙古族民俗風(fēng)情有機(jī)地結(jié)合起來,只片面追求短期經(jīng)濟(jì)效益,忽視游客的精神享受,難以讓游客留下深刻印象。游客在飲食過程中,若對蒙古族菜肴的典故和營養(yǎng)價(jià)值沒有較深的印象,就很難提高旅游地主體文化的綜合吸引力,也就無法增加經(jīng)濟(jì)收入。
    (一)加強(qiáng)對蒙古族飲食文化的重視和營銷飲食文化資源的開發(fā)與其他旅游資源開發(fā)相比,具有投入較小回報(bào)率高,且可不斷利用的優(yōu)勢,所以,要盡快把蒙古族飲食文化開發(fā)利用工作擺在重要的議事日程,納入旅游業(yè)發(fā)展規(guī)劃中,把其作為重要的旅游產(chǎn)品加以開發(fā)。要對蒙古族飲食文化資源進(jìn)行系地分析研究,建立資源信息系統(tǒng),通過準(zhǔn)確的評估確定其吸引力和開發(fā)潛力。同時(shí),還要加強(qiáng)蒙古族飲食文化旅游資源的營銷,充分發(fā)揮大眾新聞媒體的作用,可以在報(bào)刊、電視臺、電臺開辟專欄、專題,進(jìn)行廣泛宣傳。各級旅游主管部門和旅游景點(diǎn)網(wǎng)站也應(yīng)加大對蒙古族飲食、蒙餐名店的介紹宣傳力度。還可將蒙古族飲食文化旅游資源的豐富內(nèi)容匯集在光碟里,通過光碟進(jìn)行宣傳。也要充分利用各種重大節(jié)慶活動(dòng)和經(jīng)貿(mào)活動(dòng),例如草原文化節(jié)和民族商品交易會等活動(dòng)大力推廣蒙古族飲食文化,還可以將旅游飲食與旅游線路一起開發(fā),共同包裝設(shè)計(jì),甚至在條件成熟時(shí),在飲食民俗資源豐富的地區(qū)開展以飲食為主的專項(xiàng)旅游。
    (二)加強(qiáng)蒙古族飲食文化的多樣性、參與性的開發(fā)蒙古族飲食就單純的飲食種類就有百十多種,經(jīng)常品嘗到的僅十多種,所以,今后要改變以往單一的飲食品種,增多飲食種類,如蒙古小菜和面食的種類。同時(shí),蒙古族飲食文化的旅游開發(fā)應(yīng)該擺脫以前單純品嘗的模式,大膽引入游客參與制作的環(huán)節(jié)?,F(xiàn)代旅游者不僅要品嘗佳肴,而且要求參與并融入菜肴的制作過程中,獲得一種有別于以往生活的情趣和刺激的體驗(yàn)。參與性旅游開發(fā)就是讓游客有一個(gè)原生的旅游環(huán)境,有一種身在其中,入鄉(xiāng)隨俗的體驗(yàn)。蒙古族飲食文化者要增強(qiáng)游客用餐的趣味性,加深游客對蒙古族飲食文化的理解,滿足旅游者娛樂、探奇、求知等目的??傊?,開發(fā)參與性蒙古族飲食文化,旅游者可以尋求到現(xiàn)代喧囂都市里所缺乏的自然經(jīng)濟(jì)狀態(tài)下的粗獷和質(zhì)樸,讓客人有一種返璞歸真的感覺,體味到真正的草原文化。
    (三)加強(qiáng)蒙古族飲食文化和營養(yǎng)價(jià)值的研究隨著各種菜系和西式快餐對內(nèi)蒙古餐飲市場的沖擊,內(nèi)蒙古旅游餐飲市場競爭變得日趨激烈。在這種情況下,蒙古民族飲食業(yè)要在旅游業(yè)中求得一席之地,就要注重對自身飲食文化內(nèi)涵和營養(yǎng)價(jià)值的發(fā)掘。蒙古族飲食文化博大精深,蘊(yùn)含非常深刻的內(nèi)涵,從菜肴的制作工藝、文化歷史到用餐禮儀方面都有豐富內(nèi)容,在飲食心態(tài)、進(jìn)食習(xí)俗、烹調(diào)原則等方面都有著獨(dú)特之處。因此,蒙古族飲食文化旅游開發(fā)一定要突出飲食給旅游者帶來的物質(zhì)和精神上的雙重享受,這些都是對旅游者很有吸引力的旅游資源,今后要在民族飲食習(xí)俗方面做更多的拓展和開發(fā)。同時(shí)還要特別強(qiáng)調(diào),在綠色天然環(huán)境下形成的蒙古族飲食,以乳肉食品為主,具有極高的營養(yǎng)價(jià)值,內(nèi)蒙古的牛羊肉及乳品的品質(zhì)得到公認(rèn)的好評,要在菜肴的營養(yǎng)價(jià)值方面做進(jìn)一步的分析研究,更加利于蒙古族菜肴的推廣。蒙古族飲食文化是蒙古族的寶貴財(cái)富,具有極大的旅游開發(fā)潛力和無窮的魅力,要充分利用好這項(xiàng)資源并對其進(jìn)行全面的開發(fā),必然會對內(nèi)蒙古旅游業(yè)的發(fā)展起到巨大的促進(jìn)作用。
    中國飲食與文化論文篇十
    飲食是人類生活中不可或缺的一部分,而飲食文化更是每個(gè)國家和地區(qū)獨(dú)特的一面鏡子。中國作為一個(gè)擁有數(shù)千年歷史的文明古國,其飲食文化更是獨(dú)具特色。飲食文化包含了豐富的食物種類、菜系傳承、吃飯禮儀以及與節(jié)日和傳統(tǒng)習(xí)俗相關(guān)的食品等方面。本文在對中國飲食文化進(jìn)行研究和探討的論文中,我深刻體會到了中國飲食文化的豐富和重要性。
    第二段:豐富多樣的食物種類
    中國地域遼闊,氣候和地理?xiàng)l件的差異造就了豐富多元的食物種類。從大江南北到西南高原,每個(gè)地區(qū)都有特色的食材和烹飪方法。例如,粵菜以其鮮嫩爽口而聞名,川菜以其辣香麻辣而出名,而華北地區(qū)則以面食為主。而且,中國菜系的傳承和發(fā)展也給菜譜帶來了更多的創(chuàng)新和變化。通過研究中國飲食文化,我對中國食材的多樣性和獨(dú)特性有了更深入的了解。
    第三段:重視飲食禮儀的傳統(tǒng)
    在中國,吃飯也是一種社交和文化體驗(yàn)。飲食禮儀在中國文化中扮演著重要的角色。例如,中國人喜歡與家人和朋友共進(jìn)晚餐,并遵循特定的禮儀規(guī)范。例如,長者先吃、年幼者等長輩開飯之后再開始、使用筷子等等。這些飲食禮儀代表著對長者和傳統(tǒng)價(jià)值觀的尊重,并加強(qiáng)人們之間的關(guān)系。通過研究我發(fā)現(xiàn),飲食禮儀在中國文化中起到了重要的社會功能。
    第四段:節(jié)日和傳統(tǒng)習(xí)俗中的食品
    中國有許多重要的節(jié)日和傳統(tǒng)習(xí)俗,這些活動(dòng)也伴隨著特定的食品。例如,春節(jié)的團(tuán)圓飯、端午節(jié)的粽子、中秋節(jié)的月餅等等。這些食物不僅豐富多樣,而且有著深厚的文化內(nèi)涵。它們代表著人們對年代和傳統(tǒng)的尊重,同時(shí)也加強(qiáng)了家庭和社會的凝聚力。通過研究我對中國節(jié)日和傳統(tǒng)習(xí)俗中的食物有了更深入的了解,同時(shí)也體會到了中國飲食文化對社會的影響。
    第五段:飲食文化的傳承與創(chuàng)新
    最后,我深刻認(rèn)識到中國飲食文化的傳承和創(chuàng)新是其獨(dú)特性的重要來源。中國飲食文化傳承了數(shù)千年的歷史和智慧,同時(shí)也不斷地與現(xiàn)代社會發(fā)展相結(jié)合。通過創(chuàng)新,中國飲食文化得以煥發(fā)新的生命力,推陳出新。例如,中國新式茶飲、創(chuàng)意菜肴等,這些都是中國飲食文化的創(chuàng)新成果。通過研究我對中國飲食文化的傳承和創(chuàng)新有了更全面的認(rèn)識。
    總結(jié):
    通過本文的研究和論文撰寫,我不僅對中國飲食文化有了更深入的了解,同時(shí)也看到了中國飲食文化在社會和文化方面的重要性。中國飲食文化從食物種類、禮儀、節(jié)日和傳統(tǒng)習(xí)俗中都體現(xiàn)著豐富多樣的特點(diǎn)。中國飲食文化的傳承和創(chuàng)新不僅使我們感受到傳統(tǒng)的魅力,還給現(xiàn)代生活帶來了更多的驚喜和創(chuàng)造力。因此,我們應(yīng)該倍加珍視和傳承中國飲食文化,讓這一獨(dú)特的文化瑰寶得以繼續(xù)發(fā)揚(yáng)光大。
    中國飲食與文化論文篇十一
    飲食是人類生存與發(fā)展的第一需要,也是社會生活的基本形式之一。然而不同的文化背景,有著不同的飲食觀念和飲食習(xí)俗,最終形成不同的飲食文化。
    中國飲食文化的歷史源遠(yuǎn)流長,博大精深。它經(jīng)歷了幾千年的歷史發(fā)展,已成為中國傳統(tǒng)文化的一個(gè)重要組成部分,在長期的發(fā)展、演變和積累過程中,中國人從飲食結(jié)構(gòu)、食物制作、食物器具、營養(yǎng)保健和飲食審美等方面,逐漸形成了自己獨(dú)特的飲食民俗,最終創(chuàng)造了具有獨(dú)特風(fēng)味的中國飲食文化,成為世界飲食文化寶庫中的一顆璀璨的明珠。西方的一些國家匯集著各國的移民,深受各國飲食文化的影響,博采眾長,并結(jié)合自已的飲食習(xí)慣,形成精巧專維、自成體系的飲食文明。
    中西方文化之間的差異造就了中西飲食文化的差異,這種差異主要來自中西方不同的思維方式和處世哲學(xué)。
    我國歷史悠久,地域遼闊,地理環(huán)境多樣,氣候條件豐富,動(dòng)植物品類繁多,這都為我國的飲食提供了堅(jiān)實(shí)的物質(zhì)基礎(chǔ)。我們的祖先們在漫長的生活實(shí)踐中,不斷選育和創(chuàng)造了豐富多樣的食物資源,使得我國的食物來源異常廣博。從先秦開始,中國人的膳食結(jié)構(gòu)就是以糧、豆、蔬、果、谷類等植物性食料為基礎(chǔ),主、副食界線分明。主食是五谷,副食是蔬菜,外加少量的肉食。據(jù)《武林舊事》記載的一次盛宴便列舉菜肴有200多道,其中,以豬、鴨、魚、蝦等物經(jīng)烤、煮等諸多工藝制作成的有41道,有42道果品和蜜餞,有20道多類蔬菜,有29道各類魚干,有17種飲料,還有59道點(diǎn)心等。所涉及的食物種類繁多,天上地下水生陸長和各種生物幾乎無所不食,形成了令人眼花繚亂的飲食構(gòu)成??梢姡谀纤螘r(shí)期中國的飲食文化趨于成熟。據(jù)調(diào)查,中國人吃的菜蔬有600多種,比西方多六倍。實(shí)際上,在中國人的菜肴里,素菜是平常食品。我國的主食以稻米和小麥為主,另外小米、玉米、麥?zhǔn)w、土豆、紅薯和各種苕類也占有一席之地。除了米線之外,各種面食,如饅頭、面條、油條以及各種粥類、餅類和變化萬千的小吃類使得人們的餐桌豐富多彩。
    西方人秉承著游牧民族、航海民族的文化血統(tǒng),以漁獵、養(yǎng)殖為主,以采集、種植為輔,葷食較多,吃、穿、用都取之于動(dòng)物,連西藥都是從動(dòng)物身上取料煉制而成的。比較注意動(dòng)物蛋白質(zhì)和脂肪的攝取,飲食結(jié)構(gòu)上,也以動(dòng)物類菜品居多,主要是牛肉、雞肉、豬肉、羊肉和魚等。因此肉食在飲食中比例一直很高,到了近代,種植業(yè)比重增加,但是肉食在飲食中的比例仍然要比中國人的高。
    中國傳統(tǒng)菜肴對于烹調(diào)方法極為講究,常見的方法有:煮、蒸、燒、燉、烤、烹、煎、炒、炸、燴、爆、溜、鹵、扒、酥、燜、拌等。而且長期以來,由于物產(chǎn)和風(fēng)俗的差異,各地的飲食習(xí)慣和品味愛好迥然不同,源遠(yuǎn)流長的烹調(diào)技術(shù)經(jīng)過歷代人民的創(chuàng)造,形成了豐富多彩的地方菜系,如閩菜、川菜、粵菜、京菜、魯菜、蘇菜、湘菜、徽菜、滬菜、鄂菜、遼菜、豫菜等。各菜系在制作方法上更是各有特色:如湖北菜的煨、滑,京菜的涮、烤等,更有四川菜以味多、味廣、味厚、味道多變而著稱,素有“一菜一格,百菜百味”的佳話。
    中國飲食之所以有其獨(dú)特的魅力,關(guān)鍵就在于它的口味精美。而美味的產(chǎn)生,主要在于五味調(diào)和。同時(shí),追求色、香、味、形、藝的有機(jī)統(tǒng)一。在色的配制上,以輔助的色彩來襯托、突出、點(diǎn)綴和適應(yīng)主料,形成菜肴色彩的均勻柔和、主次分明、濃淡相宜、相映成趣、和諧悅目。在口味的配合上,強(qiáng)調(diào)香氣,突出主味,并輔佐調(diào)料,使之增香增味。在形的配制上,注重造型藝術(shù),運(yùn)用點(diǎn)綴、嵌釀等手法,融雕刻和菜肴于一體,形成和諧美觀的造型。中國飲食將色,形,香,味,滋,養(yǎng)六者融于一體,使人們得到了視覺,觸覺,味覺的綜合享受,構(gòu)成了以美味為核心,以養(yǎng)身為目的的中國烹飪特色。它選料謹(jǐn)慎,刀工精細(xì),造型逼真,色彩鮮艷,拼配巧妙,有著無可爭辯的歷史地位。
    西方飲食,牛排都只有一種味道,無藝術(shù)可言。作為菜肴,雞就是雞,牛排就是牛排,縱然有搭配,那也是在盤中進(jìn)行的,一盤“法式羊排”,一邊放土豆泥,旁倚羊排,另一邊配煮青豆,加幾片番茄便成。色彩上對比鮮明,但在滋味上各種原料互不相干、調(diào)和,各是各的味,簡單明了。
    相比西方飲食,中華美食文化奇樹一幟,食花美天下。
    飲食用具的多樣性也是中國飲食文化的一大特色。特別用竹筷進(jìn)食,運(yùn)用自如,經(jīng)濟(jì)方便,被歐美人士贊為是藝術(shù)的創(chuàng)造。中國飲食用具從用途上來分,有豆、罐、鬲、杯、盆、碗、盒、甕、壺、甑、盤等等;從材料上來分,有陶制品、瓷制品、金屬制品和竹木制品等等;隨著生產(chǎn)力的提高和人類生活水平的不斷進(jìn)步,飲食用具在材料、質(zhì)量、形態(tài)等諸方面都發(fā)生了新的變化。從隋唐開始,已大量使用了金銀等貴金屬所制的飲食用具,在民間,陶瓷用具大量使用,到了唐宋時(shí)期,中國瓷器享譽(yù)海外。直到現(xiàn)代,陶瓷食具美不勝收,燦爛輝煌,成為中國飲食文化中的一個(gè)亮點(diǎn)和特色。
    西方人多用金屬刀叉,以及各種杯、盤、盅、碟,其餐具的種類,很是單調(diào)。
    以谷物為主,注重飲食保健。就是以谷物為主,肉少糧多,輔以菜蔬,這就是典型的飯菜結(jié)構(gòu)。其中飯是主食,而菜則是為了下飯,即助飯下咽。中國人很注重飲食的營養(yǎng)保健,主張營養(yǎng)成份合理搭配,平衡飲食,通過調(diào)配食用五谷、五果、五畜、五菜等氣味、功用各不相同的食品,以達(dá)到陰陽平衡、臟腑協(xié)調(diào)、補(bǔ)精益氣、養(yǎng)身健體的目的。早在春秋戰(zhàn)國時(shí)期,孔子就提出了“食不厭精,膾不厭細(xì)”的飲食觀,同時(shí)還概括了十條“不食”以及注重衛(wèi)生,遵守時(shí)節(jié),講究營養(yǎng),有節(jié)制不過量的科學(xué)飲食法則。
    西方人也注重飲食科學(xué),講究食物制作嚴(yán)格按科學(xué)規(guī)范行事,要求調(diào)料的添加量精確到克,烹調(diào)時(shí)間精確到秒,把廚房弄得像個(gè)化學(xué)實(shí)驗(yàn)室,而牛排的味道從紐約到舊金山別無二致。
    中國飲食在不斷的發(fā)展中形成了“十美風(fēng)格”:講究味、色、香、質(zhì)、形、序、器、適、境、趣的和諧統(tǒng)一。中國的烹飪,不僅技術(shù)精湛,而且講究菜肴的美感,注意食物的色、香、味、形、器的協(xié)調(diào)一致。對菜肴美感的表現(xiàn)是多方面的,無論是個(gè)紅蘿卜,還是一個(gè)白菜心,都可以雕出各種造型,獨(dú)樹一幟,達(dá)到色、香、味、形、美的和諧統(tǒng)一,給人以精神和物質(zhì)高度統(tǒng)一的特殊享受。
    而對于西方人來說,飲食大約只是一種必需的生理活動(dòng),對于其中美的追求,卻忽略了。
    中西方飲食文化差異是明顯的,而且各有長處。隨著經(jīng)濟(jì)全球化及信息交換的加快,中西飲食文化將在碰撞中融合,在融合中互補(bǔ)?,F(xiàn)在中國人的餐桌上正在加大肉類和奶類食品的比重;同樣,西餐也開始向中餐的色、香、味、意、形的境界發(fā)展,中西餐飲文化將在交流中共同發(fā)展,人們將會享受到更美味、更快捷、更營養(yǎng)的食品。
    中國飲食與文化論文篇十二
     中國的飲食文化源遠(yuǎn)流長,在家的飲食就有許多規(guī)矩,小編整理了三篇關(guān)于中國飲食文化的文章給大家學(xué)習(xí)。
    
     喜慶佳節(jié),人來客往。
     一桌豐盛的特色家宴,能使賓主之間交談更加融洽,喜慶氣氛更加濃烈。
     但宴客時(shí)應(yīng)注意如下事項(xiàng):
     1、注重禮儀。
     客人入席后,入席時(shí)主人要陪席,切忌只當(dāng)服務(wù)員。
     喜慶或節(jié)日聚餐,親朋的興趣在“聚”而不在“餐”。
     互相之間有很多話要談,如果主人忙于做菜,忙于服務(wù),即使菜肴做得再好,也不易吊起大家的胃口。
     2、菜肴要求多樣化。
     為宴席設(shè)計(jì)菜式時(shí)要做到品種多樣,量少質(zhì)高,葷素搭配相宜,營養(yǎng)豐富。
     烹調(diào)方式不單一,應(yīng)設(shè)法使各種菜肴的形狀、色澤、口味有所區(qū)別。
     3、提倡“主隨客便”。
     宴席開始時(shí),應(yīng)該提倡“主隨客便”,做到既熱情相讓,又不勉為其難。
     喝酒隨量,吃菜隨意,不強(qiáng)加于客人。
     4、環(huán)境清潔很重要。
     主人應(yīng)穿戴整潔,整理好室內(nèi)擺設(shè),恭候客人光臨。
     臺、凳、椅、桌、餐具、酒具、茶具要潔凈,廚房內(nèi)生熟菜要分開擺放。
     桌上夾菜要用公筷,切勿用自己吃的筷子夾菜硬要往客人碗里堆放。
     5、安排座位要周到。
     如果客人不止一席,安排桌位要考慮到客人的年齡、性別、輩份、客源、職業(yè)及飲食習(xí)慣等,盡可能將相互熟熟悉的客人同坐一桌。
     6、上菜要分清次序。
     涼菜先上,熱菜隨后。
     炒菜中咸的先上易開人胃口,引人食欲,若先吃甜味,易倒人胃口。
     海鮮味菜宜在炒菜后上,油炸菜肴應(yīng)安排在中間上。
     湯菜宜安排在最后上,既能送飯,又能解膩,醒酒。
    
     每個(gè)人的酒量有大小,換句話說,即每個(gè)人對乙醇的耐受量很不相同。
     時(shí)常飲酒的人,體內(nèi)乙醇的代謝加速,排泄快,故耐受量大,不易醉倒。
     故飲酒多少,飲者應(yīng)有自知之明,量力而行,適可而止,善于自制。
     對別人敬酒、勸酒,也應(yīng)掌握分寸。
     敬酒隨主人,飲酒隨客人。
     強(qiáng)人所難的勸酒是一種不文明的、有害的行為。
     有一些人可能受了舊小說或戲劇中故事的影響,似乎酒喝得越多越富于英雄氣概、好漢本色,深信武松、魯智深這樣的英雄好漢大碗喝酒后真能赤手空拳打死景陽岡上的老虎或倒拔楊柳樹。
     據(jù)報(bào)道,濟(jì)南有一個(gè)14歲的男孩,模仿電視中人物,“豪氣”進(jìn)發(fā),翻出家里藏的兩瓶白酒,一口氣喝下一瓶半, 結(jié)果因急性酒精中毒昏迷不醒。
     家人發(fā)現(xiàn)后急送醫(yī)院,經(jīng)搶救十小時(shí)才脫險(xiǎn),差點(diǎn)兒送命。
     這些事情都因愚昧無知所造成。
     我國還有一種陋習(xí),喜歡在宴會上鬧酒。
     起初還斯文地互相敬酒,逐漸酒酣耳熱,氣氛活躍起來,一些能飲的人開始向別人挑戰(zhàn),名為敬酒,實(shí)在是自己貪杯。
     奇怪的是這些挑戰(zhàn)者往往不是主人而是在座的客人。
     先是相互“討價(jià)還價(jià)”,“你喝一杯,我陪你兩杯、三杯,如何?”喧嘩絮叨,唾沫四飛,又像是在好心勸酒、客氣推讓,又像是在口角吵鬧,爭論不休,使座上不喝酒的`人只覺頭昏腦脹,心煩意亂,朋友之間的談話難以進(jìn)行。
     到后來,有的嬉笑怒罵,失言失態(tài),大發(fā)酒瘋;有的嘔吐,滿地狼藉,語言不清,神志含糊。
     如此這般,丑態(tài)百出。
     似乎能把別人醉倒而自己面不變色,方顯得英雄氣概,是最得意之事,并算得人生一樂也。
     望勸酒者,走出認(rèn)識誤區(qū),革除這種不文明的陋習(xí),為樹立良好的社會新風(fēng)從我做起。
     酒,大多是用糧食釀造的,尤其是白酒。
     故酒的消耗量大也是大量浪費(fèi)糧食。
     為了節(jié)約糧食也應(yīng)該少飲酒,更應(yīng)少飲白酒
    
     舊時(shí)民間新屋落成或搬進(jìn)新居時(shí),擺酒款待親朋好友的飲食禮儀。
     “喬遷”二字典出《詩經(jīng)·小雅·伐木》“伐木丁丁,鳥鳴嘆嗟,出自山谷,遷于喬木?!边@是用小鳥飛出深谷登上高大的喬木,比喻人的居所改變,步步高升。
     喬遷之禮多在親朋好友之間舉行,屆時(shí)親友攜帶禮物登門祝賀,主人擺酒款待,表示感謝。
     此禮傳播深遠(yuǎn),至今猶存。
     (l)“暖房”。
     又稱“鬧屋”或“溫居”。
     是漢族地區(qū)古時(shí)的喬遷食禮。
     唐人王建的《宜詞》中便有“太儀前日暖房來”的詩句;南宋吳自牧的《夢梁錄》亦載:“或有新搬移來居止之人,則鄰人爭借動(dòng)事,遺獻(xiàn)湯茶,指引買賣之類,則見睦鄰之義,又率錢物,安排酒食,以為之賀,謂之‘暖房’?!痹鏖g陶宗儀的《南村輟耕錄》和清人李綠園的《歧路燈》,也有類似的記載。
     至近代,廣西一帶稱其為“入火酒”,又稱“進(jìn)火酒”。
     即先撥一盆旺火到新房中,用以象征日子會過得紅火興旺,然后再搬其他器物。
     等到收拾停當(dāng),親朋前來祝賀。
     舅家須送“發(fā)糕”與“小雞”,意為“家財(cái)大發(fā)”和“六畜興旺”;主人置酒招待,應(yīng)備“蘋果”和“糍粑”,意為“家宅平安”和親鄰今后“親密無間”、“彼此關(guān)照”。
     (2)“升火慶”。
     是滇西滬沽湖畔摩梭人(納西族的一支)新屋落成后的升火禮宴。
     他們認(rèn)為火是房屋的心臟,首次升起烈焰熊熊的灶火能保證未來的日子火紅。
     升火前,主婦要在正房內(nèi)砌一方形火塘,底部放一個(gè)裝滿銀圓、糧食、松子、魚干、酥油、彩珠、火鐮、火石的陶罐,上面再覆蓋從獅子山女神洞中取來的泥土,火塘正方安放一塊象征祖宗神位的鍋莊石。
     升火的時(shí)間請喇嘛占卜選定,多在正午紅日當(dāng)空之際。
     吉辰一到,由兩位男女長者背水架鍋,用火把點(diǎn)燃火塘中的薪柴,隨即取出火把在滿屋飛舞,將沸水滿屋潑灑,此為“凈屋”;接著又用五谷祭鍋莊石。
     最后設(shè)宴,招待前來觀禮祝賀的親友。
     整個(gè)升火慶典,鞭炮、土雷、火槍、樂鼓、海螺號、歌聲、笑聲喧騰不息,極為火爆熱烈。
     (3)“賀火塘”。
     川東、湘西、鄂西的土家族村寨新屋落成后的民俗慶宴。
     因其間有搬遷三角架,請祖先火塘神等儀式,故名。
     其做法是:在雞鳴之際,路上無人時(shí),由火把引路,迅即將火塘上的三角架(據(jù)說此乃祖先神的頭角)搬進(jìn)新屋,準(zhǔn)確安位,再搬其他物件。
     接著親友鄉(xiāng)鄰鳴放鞭炮,送禮祝賀,舉行點(diǎn)火儀式。
     待火焰騰空,主人忙用鼎罐飲飯做菜,眾人圍著火塘四言八句念誦祝詞,飲酒吃肉。
     祝詞的內(nèi)容,可追溯火塘源流,頌揚(yáng)神功;可講述主人家世,贊美新居吉祥千秋;可祝賀主人從此富貴榮華,兒孫滿堂。
     如“十杯酒,祝主東,火塘烈焰滿屋紅;福祿壽喜樣樣有,光宗耀祖永昌隆”之類。
     此外,喬遷食禮在少數(shù)民族地區(qū)還有“擁擔(dān)達(dá)”(哈尼族)、“竹樓酒”(傣族)等稱謂,大多與崇拜火神、祖靈有關(guān),帶有原始宗教禮俗的遺風(fēng)。
    中國飲食與文化論文篇十三
    河源客家美食有三個(gè)系列:一是風(fēng)味餐,主要有鹽局雞、水蒸雞、紅燜肉、釀豆腐及一些小店的全豬、全牛、豆腐套餐。
    二是湖鮮餐,主要是萬綠湖碼頭所在的新港鎮(zhèn)及湖內(nèi)錫場鎮(zhèn)提供的桂花魚、鯰魚等湖鮮。
    三是野味餐。
    此外,五指毛桃湯、客家娘酒和米排粉被稱為河源餐桌上的“三寶”。
    購物土特產(chǎn)品有米排粉、黃沙柿餅、順天紅薯干、五指毛桃、客家娘酒、竹木工藝品、紫金辣椒醬、連平香菇、酸蘿卜等。
    客家美味,唇齒留香。
    隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展和人民生活水平的提高,河源的飲食文化也得到了很大發(fā)展,主流菜系東江客家菜有了創(chuàng)新和提高,更講究主料、原汁原味和鄉(xiāng)土氣息,并發(fā)展出了一些極富特色的民間餐飲。
    東江鹽局雞、紅燜豬肉、東江釀豆腐、上湯桂花魚、客家釀三寶、娘酒醉河蝦、清煲草魚、水晶雞、薯絲煲、咸香鴨是十大客家名菜,深受人們青睞。
    近年來,川、湘、東北菜和西式快餐等紛紛搶灘河源,豐富壯大了河源的飲食家族,可以滿足您多方面的口味需求。
    東江鹽?h雞
    色澤金黃,皮脆肉嫩,骨酥味香,并具補(bǔ)益功效,是客家菜系中的傳統(tǒng)名菜。
    據(jù)傳是一位賢慧的客家婦女為了讓久病的丈夫開胃口而特意精心制作,丈夫吃后很快康復(fù),這種烹調(diào)法也流傳下來了。
    東江釀豆腐
    沿用客家人傳統(tǒng)制作技巧,豆腐滑嫩,餡料味美,原煲上席,滾熱燙口,香味四溢。
    紅燒豬肉
    色澤金黃,風(fēng)味獨(dú)特,爽口軟滑,肥而不膩。
    水晶雞
    客家菜中的創(chuàng)新產(chǎn)品,雞色黃潤光亮,原汁原味,肉嫩味鮮,湯汁香濃。
    咸香鴨
    選用本地特產(chǎn)土鴨精心制作,色澤金黃,香味濃郁,是一味獨(dú)特的下酒好菜。
    清煲草魚
    選用本地優(yōu)質(zhì)水源飼養(yǎng)的草魚,配以多種佐料烹煲,肉質(zhì)滑嫩,魚味鮮美。
    上湯桂花魚
    選用萬綠湖特產(chǎn)桂花魚精心制作,刀工精細(xì),魚色乳白,口感鮮美,清甜嫩滑。
    娘酒醉河蝦
    娘酒香醇,河蝦肉爽,鮮甜可口,營養(yǎng)豐富,原是客家婦女坐月子的主要補(bǔ)品,擺上筵席,別有一番風(fēng)味。
    客家釀三寶
    釀苦瓜、釀辣椒和釀茄子集于一盤,色澤各異,形態(tài)美觀,味道獨(dú)特。
    薯絲煲
    選用本地特產(chǎn)紅薯絲配以多種佐料精制,薯絲爽口,滑而不澀,美味香濃。
    中國飲食與文化論文篇十四
    飲食體現(xiàn)文化,文化融于飲食。云南省飲食文化可追溯夏商時(shí)期。千百年來,這一“俗”文化不斷發(fā)展,不斷沉淀,飲食與文化早已相互滲透、密不可分。飲食體現(xiàn)了云南的文化,文化反映著云南的飲食。民以食為天,人民的社會生活最離不開的是一日三餐乃至多餐。因此我們要慎重對待。
    二、適時(shí)開展飲食文化旅游
    旅游業(yè)是當(dāng)今世界發(fā)展得最快的朝陽產(chǎn)業(yè)之一,已經(jīng)成為中國許多省份的支柱產(chǎn)業(yè)和替代產(chǎn)業(yè)。如何把云南省寶貴的飲食文化資源同動(dòng)態(tài)的旅游活動(dòng)相結(jié)合,做到既弘揚(yáng)飲食文化,又發(fā)展了旅游產(chǎn)業(yè),使之更為特色化,這就涉及到飲食文化旅游產(chǎn)品的開發(fā)問題了。
    20世紀(jì)90年代初,云南省旅游處于一個(gè)高峰時(shí)期,剛剛發(fā)展起來的云南旅游形式一片大好,這個(gè)落后的少數(shù)民族大省給世界耳目一新和感受。飲食作為一個(gè)吃的概念是古老的,但作為一個(gè)旅游的概念卻是新的。專項(xiàng)旅游的發(fā)展給我們的飲食文化也提供了一個(gè)舞臺,而這個(gè)舞臺本身具有很強(qiáng)的可塑性,云南省的飲食文化不僅是吃這么簡單,更有許多文化藏于其間。其中,吃的順序是云南省傳統(tǒng)飲食文化發(fā)展的基礎(chǔ),也是云南省旅游發(fā)展的'潛力所在。
    三、把握飲食文化開發(fā)的幾個(gè)原則
    (一)“俗文化”中求趣
    在云南省飲食文化中,很多是由“俗”文化組成的,在云南的飲食習(xí)俗中,人們的“趨吉”心理表現(xiàn)尤為強(qiáng)烈,不少年節(jié)和喜慶之日的食品都帶有祈求平安幸福、向往進(jìn)步光明之意。中國傳統(tǒng)節(jié)慶多用“吃”來紀(jì)念或慶祝,因此出現(xiàn)了大量與之相關(guān)的食品。如有些地區(qū)除夕之夜吃魚,往往只是作為一個(gè)象征,魚作為宴會的最后一道菜,端上桌后誰都不吃,寓意這尾魚是今年剩下來留給明年的,表達(dá)了人們對“年年有余”和家業(yè)發(fā)達(dá)的渴望。因此,在飲食文化旅游產(chǎn)品的開發(fā)過程中,要牢牢把握這原則,它能讓一道普通的菜肴富于韻味,從而吸引旅游者更擁護(hù)它。
    云南飲食文化發(fā)展了幾千年,從原始蒙昧?xí)r代到兩千年的封建王朝統(tǒng)治時(shí)期,形成了富有云南省特色的形形色色的飲食習(xí)俗。弘揚(yáng)飲食文化的傳統(tǒng)特色也就是發(fā)掘其內(nèi)在的文化思想。中國人賦予飲食的強(qiáng)烈文化意義,單從平平淡淡的菜名就可以略窺一斑。如手撕雞肉爛飯、老鼠稀飯,老鼠干、蛆蟲稀飯、鵪鶉肉湯等等。所以在推出特色旅游飲食文化產(chǎn)品的同時(shí),還要特別注意把握這些傳統(tǒng)的文化特色,弘揚(yáng)民族文化,進(jìn)而提高更多人的文化素養(yǎng)。
    (二)創(chuàng)新中求規(guī)范
    飲食文化事實(shí)上包含著傳統(tǒng)文化和邊緣文化(也就是平時(shí)所說的野史)兩部分。對飲食文化旅游的開發(fā)也存在傳統(tǒng)飲食文化旅游和邊緣飲食文化旅游的開發(fā)之區(qū)分。我們應(yīng)該清楚地認(rèn)識到,無論是傳統(tǒng)開發(fā)還是邊緣開發(fā),都要注重在創(chuàng)新的過程中強(qiáng)調(diào)一定的規(guī)范,避免在某種因素下盲目地求效益而忽視了文化本身帶有的規(guī)范性和嚴(yán)肅性。開發(fā)飲食文化旅游的很大目的是為了弘揚(yáng)云南省的文化內(nèi)涵,即希望通過吃的途徑將云南省幾千年的飲食文化傳給更多的人,為更多的人所了解和接受,而要達(dá)到這種效果。因此,開發(fā)者要充分地在飲食旅游文化產(chǎn)品種表達(dá)他們的愿望和意見,規(guī)范地遵守開發(fā)過程中所必須遵守的原則,注重經(jīng)濟(jì)、社會和生態(tài)效益的結(jié)合。
    (三)走可持續(xù)發(fā)展之路
    堅(jiān)持開發(fā)與保護(hù)并重,注重保護(hù)生態(tài)環(huán)境,是21世紀(jì)旅游開發(fā)最重要的原則??沙掷m(xù)發(fā)展是在合理利用文化資源,不超過其承載力的前提下,對旅游目的地的民族地方的民族地方特色充分挖掘,進(jìn)行旅游包裝后推向市場。對于食品而言,從表面上來看,似乎與生態(tài)資源的保護(hù)并沒有太大的聯(lián)系,而實(shí)際上,食品原料的采集在很大程度上取決于當(dāng)?shù)氐淖匀画h(huán)境的良好與否,保護(hù)好環(huán)境,才有可能擁有更多的原料提供給食品的生產(chǎn)。
    總而言之,云南飲食文化帶有很強(qiáng)的民族色彩,具有濃厚的文化性,是作為一種文化產(chǎn)品推出的理想品種。同時(shí)也是近幾年來才把它作為一個(gè)文化旅游的產(chǎn)品單獨(dú)開發(fā)。就它的發(fā)展?fàn)顩r而言,也存在著不少問題。因此,我們要結(jié)合各方面的因素,認(rèn)真的去研究,讓它為云南省的經(jīng)濟(jì)做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
    將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
    推薦度:
    點(diǎn)擊下載文檔
    搜索文檔
    中國飲食與文化論文篇十五
    飲食是文化的載體之一,不同的飲食反映著不同的文化。隨著中西交流的日益頻繁,全球一體化進(jìn)程的不斷深入,了解中西飲食文化的差異,有助于中西雙方的文化交流,不僅能提高跨文化交際的成功率,而且能避免因不當(dāng)?shù)姆绞交蛐袨樵斐傻恼`解與交流障礙。中國歷來講求“天人合一”,“水乳交融”,西方社會一直強(qiáng)調(diào)“天人對立”,“人定勝天”,這兩種截然不同的文化背景,必定造成兩種完全不同的飲食文化。
    一、息息相關(guān)vs生存所需
    飲食與中國人的生活息息相關(guān)。中國人向來視“吃”為頭等大事。中國人打招呼的首選就是“吃了嗎?”。小孩滿月要吃滿月酒,周歲要吃抓周宴,結(jié)婚要吃喜宴,生日要吃壽宴,就連過世也要吃??腿藖砹艘语L(fēng)洗塵,客人走了要餞行,首選當(dāng)然還是吃。搬家要吃,升遷要吃,離職還是吃……通過吃,可以交流信息,在觥籌交錯(cuò)之間表達(dá)歡迎之情、恭賀之意與惜別之緒,甚至情感上的波折也能通過吃來平復(fù)??鬃釉凇抖Y記》里講:“飲食男女,人之大欲存焉?!彼^飲食,就是民生問題。在中國人看來,飲食不僅可以用來維持生存,而且可以用來維持健康。這種對“吃”異常的執(zhí)著,在中國人的文化當(dāng)中也有相當(dāng)?shù)捏w現(xiàn)。中國的很多成語典故都離不開“吃”或與吃相關(guān)的詞,例如,“寅吃卯糧”、“爭風(fēng)吃醋”、“坐吃山空”、“癩蛤蟆想吃天鵝肉”、“吃不了兜著走”、“好漢不吃眼前虧”,等等。中國人常把職業(yè)比做“飯碗”,將嫉妒說成“吃醋”,輕而易舉被形容為“小菜一碟”,經(jīng)常發(fā)生的事情或情形被稱為“家常便飯”中國人什么都可以用“吃”來形容,不管是精神的還是物質(zhì)的,就連看不見摸不著的風(fēng)也可以“吃”,最形象的例子莫過于“喝西北風(fēng)”。中國歷代的文人騷客常常將吃喝入詩,蘇東坡就寫下“無竹令人俗,無肉使人瘦,不俗又不瘦,竹筍燜豬肉”、“蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時(shí)”、“明月幾時(shí)有,把酒問青天”、“日啖荔枝三百顆,不妨長作嶺南人”等膾炙人口的詩句。在西方人的眼里,吃飯僅僅是滿足生理所需。西方人對待飲食,首先講有什么營養(yǎng),能產(chǎn)生多少能量,完全是把飲食當(dāng)做一門科學(xué)。在他們看來,吃飯,僅僅是作為一種生存手段和交際方式。西方人將人的需求劃分為從低級到高級五個(gè)不同的層次,飲食需求就位于第一層次,在其之上的需求分別有安全、情感、尊重和自我實(shí)現(xiàn)的需求。西方人將“吃”看做是對機(jī)器添加燃料,保證其正常運(yùn)行,只要在吃過以后能夠保持身體健康,能夠抵御疾病,其他就不重要。吃對于西方人來講只是為了維持生命所需。
    二、隨意隨性vs科學(xué)規(guī)范
    中國飲食文化非常注重“美味”。在中國的'烹調(diào)中,對美味的追求沒有最高只有更高。中國人在評價(jià)一道菜時(shí),往往會說這道菜“好吃”,或是“不好吃”,然而何為“好”,何為“不好”則很難下定論。這說明中國人對于美味的追求是一種難以言傳的“意境”,即便中國人常用“色、香、味、形、器”界定這種“意境”,也很難把握。同樣的一道菜,不同的烹飪者會做出不同的味道,甚至是同樣的一道菜,相同的烹飪者在不同的場合不同的時(shí)節(jié)烹調(diào),也會有所不同。例如,冬季需要味道濃郁,夏季則考慮清淡爽口,婚宴須色彩斑斕,喪宴則忌諱紅色,等等。此外,烹飪者還會根據(jù)自己的臨場變化隨性發(fā)揮。同時(shí),對食品加工的隨意,成就了中國龐大的菜譜。食材的豐富,加工方法的多變,調(diào)味料的多樣,以及烹調(diào)手法的繁雜,再加以組合,就變成成千上萬種的菜肴。如“餃子宴”、“全羊宴”等都體現(xiàn)了中國飲食文化的隨意隨性所派生出的無窮創(chuàng)意。西方的飲食就顯得很規(guī)范科學(xué)。西方人注重飲食的科學(xué)與營養(yǎng),因此在烹調(diào)時(shí)都嚴(yán)格按照科學(xué)規(guī)范行事。遍布全球的洋快餐“肯德基”、“麥當(dāng)勞”,無論是在哪里,他們的食品味道都沒有太大分別,全因其嚴(yán)格按照規(guī)范化的烹調(diào)要求,調(diào)料的添加精確到克,烹飪時(shí)間精確到秒。在這樣的高規(guī)格下,要求烹飪者不能有任何隨意與創(chuàng)新,就如同機(jī)器一樣嚴(yán)謹(jǐn)。再看中西菜譜,可以發(fā)現(xiàn)中式的隨意性和西式的嚴(yán)謹(jǐn)性。中式菜譜中涉及材料及調(diào)味料的用量都會用一些比較模糊的詞,如“一些”、“少許”、“適量”等,談及食材的制作流程,則常會出現(xiàn)“放入滾油中”,“炸至微黃色”,“焯水少時(shí)”等字眼。西式菜譜,則讓初學(xué)者很有頭緒,菜譜中不僅詳細(xì)記錄了用材的分量,就連烹調(diào)的時(shí)間也很精確,讓操作者只要按部就班,就能制作出像樣的西餐。
    三、和合團(tuán)圓vs個(gè)性分別
    臺灣地位國學(xué)大師錢穆先生曾說:“文化異,斯學(xué)術(shù)亦異。中國重和合,西方重分別?!贝艘晃幕卣饕搀w現(xiàn)于中西飲食文化之中。中國人一向追求“和”與“合”為最高境界。中國飲食強(qiáng)調(diào)“五味調(diào)和”,指在烹調(diào)過程中在重視烹調(diào)原料自然味道的基礎(chǔ)上,要用陰陽五行的基本規(guī)律指導(dǎo)調(diào)和,該調(diào)和要合乎時(shí)序,注意時(shí)令,最終結(jié)果就是要味美適口。中國人之所以把做菜稱為“烹調(diào)”,就是因?yàn)檫@意味著我們歷來是將烹與調(diào)合為一體的。美味的產(chǎn)生,在于調(diào)和。中國人烹調(diào)不是“1+1=2”那么簡單。不用說是繁復(fù)的宴會菜肴,即便是最一般的家常菜,也必須講求葷素搭配,將各種材料混在一起,放入鍋中或炒、或煮,或煨,或燜,同時(shí)在制作過程中適當(dāng)添加調(diào)味料,或攪拌,或翻炒,最后出鍋放入器皿中,不同的食材已經(jīng)完全融合。細(xì)觀西方的烹調(diào)方式,則會發(fā)現(xiàn)地道的西餐,除了“羅宋湯”是多種食材混合烹煮外,幾乎都會是一大塊肉(牛肉、羊肉、雞肉或魚肉等),配上幾個(gè)土豆,幾片菜葉或番茄,雖然同放在一個(gè)盤子中,卻是互不相干、“各自為政”的,只有等咀嚼下肚,才會在腹中融合。調(diào)味的佐料也不是在烹調(diào)過程中加入,而是現(xiàn)吃現(xiàn)加的,即使現(xiàn)在受到了中菜的影響也開始注重調(diào)味了,但仍然是分開的工序,先把食物弄熟了,再加上味道。這些都體現(xiàn)了中西方文化“和合”與“分別”的根本差異。
    結(jié)語
    中西飲食在諸多方面存在各式各樣的差異,這些差異都能在文化中找到根源。當(dāng)然,這些差異都具有相對性,幾千年來的東西方文化的交流促成中西方的飲食文化的不斷融合。目前,全球化趨勢日益明顯,跨文化交際日益頻繁,使多樣性的飲食文化增強(qiáng)了互補(bǔ)性和兼容性。同時(shí),這類的交流,會使得世界的飲食文化更加豐富多彩,最大限度地促進(jìn)人類的健康發(fā)展。同樣,中國飲食也會在中西方文化的交流碰撞中不斷完善發(fā)展,推陳出新,永遠(yuǎn)保持旺盛的生命力,促進(jìn)中華飲食在全世界范圍的傳播與發(fā)展。
    中國飲食與文化論文篇十六
    一、中華飲食文化與翻譯
    飲食是一種文化現(xiàn)象,它具有文化的共性。語言是文化的載體,翻譯是文化的傳通。對于翻譯,傳統(tǒng)觀念認(rèn)為,就是兩種語言間的轉(zhuǎn)換,而忽視了翻譯的文化問題。事實(shí)上,在跨文化交際中,交際者遇到的最大困難不是語言,而恰恰是文化。翻譯本身就是不同文化間交流的產(chǎn)物,是跨文化傳通。20世紀(jì)下半葉,翻譯的研究出現(xiàn)文化轉(zhuǎn)向,目前,在翻譯研究界,人們把對翻譯的意義和作用推向了另一個(gè)新的研究方向――文化交流與傳播。人們把目光投向了翻譯承載的使命,把翻譯置于各民族文化交流的大背景中進(jìn)行考察。因此,飲食文化的翻譯研究也應(yīng)置于中國與世界接軌的大背景下進(jìn)行。
    經(jīng)歷了五千多年歷史的中華飲食文化,博大精深,是中國人民的光榮與自豪。目前,文化與翻譯的研究大多著眼于宏觀,而專門討論文化某一領(lǐng)域翻譯比較少。據(jù)悉,北京為了迎接奧運(yùn),針對菜單翻譯問題,向社會各界征集對《中文菜單英文譯法》的意見,,收錄了2700多條菜單及酒水的英文,另外,還專門組織了專家研究討論有關(guān)菜名的翻譯,旨在讓國外旅客更方便地了解中國飲食文化。菜名實(shí)際上是一國文化的體現(xiàn),老外對中華飲食文化的了解很大一部份就是從中國菜中體現(xiàn)出來的,如果外國人能明白我們的一些菜名的寓意,或是把這些菜名弄明白,實(shí)在是在學(xué)習(xí)一門藝術(shù),他們定會因此而更了解和喜歡中國。
    二、飲食翻譯中的文化身份問題
    基于文化研究的廣闊視野來探討華夏飲食文化的翻譯,就不能不涉及到其文化身份問題。文化身份通常被看作是某一特定文化的特有,同時(shí)也是某一具體的民族與生俱來的一系列特征(蔣紅紅,)。無論對于一般意義上的文化還是某一特殊領(lǐng)域里的文化,在翻譯中識別文化身份可以強(qiáng)化本民族的文化特點(diǎn)和文化特性。不同的國家和民族的飲食文化存在著明顯的差異,這種差異就是文化個(gè)性或民族特性,構(gòu)成著獨(dú)特的民族特色文化,形成了世界文化的多元性。中華飲食文化形成其固有的文化身份,是文化中最珍貴的部分,是譯者在翻譯過程中應(yīng)予以最大限度的保留并有效傳播的部分。
    具有五千多年悠久歷史的中華飲食文化博大精深,是中國特有的文化,是中華民族的寶貴財(cái)富。在文化飲食翻譯中,要求譯者必須對中西文化都有充分把握,用西方人最喜歡的方式去翻譯中國的文化內(nèi)容。筆者認(rèn)為,漢英翻譯的目的之一在于讓世界了解中國,促進(jìn)中華走向世界。但不斷交流與融合的世界文化使人類共性的認(rèn)識逐漸擴(kuò)大,隨著經(jīng)濟(jì)政治的全球化,各民族間的差異不斷在縮少,而中華自身的文化身份卻變得模糊。正如a.l克魯伯所說“每一種文化都會接納新的東西,不論是外來的,還是產(chǎn)自本土的,都要依照自己的文化模式,將這些新的東西加以重新塑造。”當(dāng)我們自豪地看到偉大的中華文化被廣泛傳到世界各地時(shí),我們要注意中國也在不斷受到外來文化的沖出和影響。筆者認(rèn)為,在世界全球化和文化的趨同過程中保持中華飲食文化固有的個(gè)性和特征,保證中華飲食文化身份的.清晰度,顯得尤為迫切與重要。
    要保持中華文化身份,使之有效地得以傳播,首要的是保護(hù)文化的核心價(jià)值不受到損壞(李慶本,)。不同文化的相互了解,互為尊重,互為補(bǔ)充,以達(dá)到人類心靈的溝通,應(yīng)該是多元文化語境下的一種理想追求。美國著名漢學(xué)家約翰.j.迪尼教授指出:“每一種語言都從文化中獲得生命和營養(yǎng),所以我們不能只注意如何將一種語言的內(nèi)容譯成另一種語言,還必須力求表達(dá)兩種文化在思維方式與表達(dá)情感方面的習(xí)慣?!蹦敲?,翻譯作為跨文化傳通,如何才能發(fā)揮其本質(zhì)價(jià)值,讓世界人民都認(rèn)識中華飲食文化,是值得探討的一個(gè)重要問題。
    三、中華飲食文化翻譯中的“痛處”――可譯性與不譯性
    在翻譯研究中出現(xiàn)了可譯與不可譯的爭論。我國著名翻譯家楊憲益先生提出了“文化意味”不可譯這一問題,是指文化中的意義,即這種文化意義對本文化群體而言是不言而喻的,然而對不同文化群體的成員來說,則是陌生的。我們知道,由于世界各國人民所生長環(huán)境的地理、氣候及風(fēng)俗習(xí)慣等都存在著或多或少的差異,相互而言有許多新鮮事物。如中國有許多像“狗不理”“麻花”“糯米雞”“雙皮奶”等這些有名的民間食品,要把它們翻譯出來介紹給外國朋友認(rèn)識確實(shí)不容易。因?yàn)檫@些傳統(tǒng)的食品是中華民族特有的,不能從英語語言的文化中找到相應(yīng)的詞來表示,而且它們當(dāng)中還隱含了不少歷史典故,并非能用三言兩語道清楚。
    關(guān)于如何更好地解決飲食文化翻譯中的“文化”問題,金惠康教授認(rèn)為,對于這種存在的語言不可譯和文化不可譯,“從翻譯技巧的角度看,譯者若緊扣原語的含義,不死摳字眼,至少能對作者的意思進(jìn)行詮譯或引申,這樣可實(shí)現(xiàn)和提高跨文化的可譯性”。筆者認(rèn)為,根據(jù)翻譯中的對等原則,這種對等是沒有絕對的對等,在文化翻譯這方面尤為明顯。因此,翻譯時(shí)只能通過尋找相通點(diǎn)而不是相同點(diǎn),使原語者和目的語者能達(dá)到一個(gè)共識,這是從實(shí)踐中已經(jīng)證明可行的,因?yàn)槲幕强梢岳斫獾?。那么,作為譯者就要充分了解兩種語言的文化背景。
    我國的外交政策提出要做到“求同存異”。在翻譯研究中,有學(xué)者也提到,翻譯是個(gè)求同存異的行為過程。由于文化翻譯具有跨文化性,翻譯必須做到尊重原文化與目的語文化,通過各種各樣的方法手段,努力使譯文保持原文化的意義與內(nèi)涵,達(dá)到宣傳和發(fā)揚(yáng)原文化的目的。
    四、存在問題
    ,北京市旅游局從北京各大涉外飯店搜集了3大箱菜譜,共30000多個(gè)菜名的翻譯。有關(guān)翻譯小組人員研究后,發(fā)現(xiàn)其英語翻譯五花八門,有的讓外國客人不知所云。筆者認(rèn)為,以上所舉雖是小事,造成的卻是國家間的誤解??梢?,翻譯的跨文化性意義是不容忽視的。
    筆者從網(wǎng)絡(luò)以及相關(guān)一些書籍上收集了幾百個(gè)中餐菜名的英文翻譯,并對此進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)存在著三大翻譯上的問題:
    1.翻譯得不知所云
    “水煮鱔片”翻譯成‘thewaterboilstheshanslice’,如此按字面來翻譯成的英文實(shí)在令人啼笑皆非。還有把“麻婆豆腐”翻譯成“滿臉雀斑的女人制作的豆腐”,“紅燒獅子頭”翻譯成“燒紅了的獅子頭”,“四喜丸子”翻譯成“四個(gè)高興的肉團(tuán)”,看了會叫人跑掉。因此,對于菜名的翻譯,譯者切忌沒理解清楚其真正的含義而直接用字對字的方法來譯。這些翻譯或是有明顯的語法錯(cuò)誤,或是嚴(yán)重歪曲原名的意思,使外國人讀后感到一頭霧水,不知所云,這不能達(dá)到通過翻譯進(jìn)行交流的目的。
    2.表達(dá)不一,讓人糊涂
    在中國飲食文化翻譯中,往往會看到一些用詞不一致的現(xiàn)象。由于不同的英語單詞,它所指代的事物,表達(dá)的意思都是有所差別的。這個(gè)問題主要出現(xiàn)在對點(diǎn)心類的翻譯上。如:
    把“饅頭”譯成:steamedbread;steamedbun
    把“湯圓”譯成:pudding,dumpling,ball
    把“粥”譯成:gruel,softrice,porridge
    一個(gè)食品竟然派生出好幾樣不同的東西來,確實(shí)讓人費(fèi)解。因此,翻譯此類食品時(shí),譯者一定要理解清楚各種食品的性質(zhì)特點(diǎn),找準(zhǔn)相關(guān)的詞來翻譯,不能張冠李戴,更不能順手牽羊,東拉西扯一個(gè)詞來湊合,此做法是對文化極大的不尊重。對此,盡管譯者可以采用多種方法進(jìn)行翻譯,因?yàn)榉g方法是靈活的,但應(yīng)盡可能地保持原文化的意義與內(nèi)涵。如“宮保雞丁”這道菜有常見的3種譯法:
    gongbaochicken;
    sauteedchickencubewithpeanuts;
    3.不夠準(zhǔn)確
    由于文化上的差異,在飲食翻譯上,我們不難發(fā)現(xiàn),有不少中國特有的東西是不能在英語字典里找到相關(guān)的詞來表示的。另外,有些食品,我們可以用英語表達(dá)出其基本意思――一個(gè)籠統(tǒng)的意思,而不能道出其細(xì)節(jié)。如:中國菜當(dāng)中,有很多是以“肉丸”為主材料而做成的。可是一個(gè)“丸”字,都用‘meatball’來譯的話,筆者認(rèn)為十分不準(zhǔn)確。難道外國人天生來就會知道中國制作‘meatball’里頭究竟是豬肉,牛肉,雞肉還是魚肉?在此,譯者要注意一點(diǎn),某些教徒是不能吃某類肉的,如伊斯蘭教徒不吃豬肉。因此,筆者認(rèn)為翻譯的準(zhǔn)確性不僅是翻譯的一個(gè)行為標(biāo)準(zhǔn),也是一個(gè)道德標(biāo)準(zhǔn),是尊重各國人民文化的表現(xiàn)。而且,這種籠統(tǒng)的翻譯,往往會失掉地方飲食文化的特殊性――文化身份。
    再如,中國人除了三餐主食之外,還喜歡吃糕點(diǎn),糕的品種可謂不勝其數(shù)。廣東人喜歡吃的早點(diǎn)有“蘿卜糕”和“芋頭糕”,有人翻譯成:‘friedwhiteradishpatty’和‘tarocake’。筆者查閱了《朗文當(dāng)代高級英語辭典》和《牛津高階英漢雙解詞典》兩大權(quán)威詞典,比較了patty,cake,pudding,pastry,dumpling,和bun的詞意,認(rèn)為在翻譯兩種食品時(shí),根據(jù)它們的選料(蘿卜,芋頭,粘米粉,水),做法(蒸),及特點(diǎn)(軟塊狀),最佳的選詞是‘pudding’。
    五、飲食文化翻譯的方法
    為了能更好地翻譯出中式菜名,筆者認(rèn)為,了解中國菜名的命名方式尤為重要。根據(jù)王秉欽教授在《文化翻譯學(xué)》一書中所提,可歸納出六種方式:以寫實(shí)物法命名,以寫意手法命名,以人物、地名、數(shù)字以及顏色命名。從這些命名方式中可以看出,除了以寫意手法命名的一些菜名之外,大部分的菜名都顯示出菜肴的主材料,作料,烹調(diào)方法,口感,口味等信息,有些就以菜肴的發(fā)源地和發(fā)明者來命名,也有些菜名本身是個(gè)歷史典故。有了這些信息,譯者就可根據(jù)菜肴的特點(diǎn)來確定翻譯的方法。
    另外,從翻譯的內(nèi)容和本質(zhì)來看,筆者認(rèn)為與文藝性的翻譯相比,飲食文化的翻譯更多的屬于科學(xué)翻譯,因?yàn)樗且詡鬟_(dá)實(shí)用信息為主的翻譯活動(dòng),以求信息量相似的思維活動(dòng)和語際活動(dòng)(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)。而且,飲食文化翻譯有很明顯的“準(zhǔn)確性,有效性,程式化”(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)等科學(xué)翻譯的特征。至于怎樣譯,就“要由譯者面對文本,綜合各種因素做出最后決定”,是“討價(jià)還價(jià)”的結(jié)果。(賀微,)基于此特征與目的,筆者對飲食文化翻譯的方法歸納如下:
    1.直譯法
    對于中外兩國都有的食物或食品,就用現(xiàn)有相應(yīng)的詞或表達(dá)來翻譯。如各種蔬菜、水果、肉類等名稱可從字典中找到相應(yīng)的詞來翻譯。如果是一些外國有而本國沒有的食物,我們也可以找出相應(yīng)的英語單詞來翻譯??墒菍τ谝恍┍緡卸鈬鴽]有的食物,如果外國人有現(xiàn)成的說法,翻譯時(shí)就可直接采用,如廣東有一種瓜,當(dāng)?shù)厝朔Q作“絲瓜”,外國朋友稱為‘chinesecucumber’;如果沒有相應(yīng)的詞來翻譯的話,就得改用別的方法,避免前面所述的那些不該發(fā)生的笑話。
    2.音譯法――創(chuàng)中國特色
    音譯法可以用來翻譯一些本國或本地特有的食品。事實(shí)上,國內(nèi)許多食品的名稱如“香檳”(champagen)“芝士”(cheese)“吐司”(toast)“漢堡包”(hamburger)等都是從地道的英語所翻譯過來的,久而久之中國人都知道那是什么東西了。那么,我們也可以直接用我們的讀音來翻譯本國特有的食品,讓外國人都熟悉中國的說法及認(rèn)識它們,據(jù)了解,在美國和歐洲的中餐館中,中文菜單翻譯英文最直接的方法就是“音譯”,這種方法簡潔而直接也很有特色,如豆腐,更多的用‘tofu’來翻譯,美國人點(diǎn)菜時(shí)已經(jīng)會正解地說“tofu”,還知道它是有益健康的。這才真正做到了傳播本國飲食文化精髓的目的。諸如此類的,又如“驢打滾”(ludagur),“狗不理”(goubuli,后來據(jù)此讀音定為:gobelive);再如“饅頭”,“餃子”,“湯圓”不如直接音譯為:mantou,jiaozi,tangyuan,這樣一來,外國朋友也就知道這是地道的中國風(fēng)味小吃了。
    3.混合法
    雖然音譯法直接而且很能體現(xiàn)中國的特色,但是,對于一些初次接觸中國飲食文化的外國朋友來說,確實(shí)有點(diǎn)為難了他們。為了更好地解決跨文化理解上的問題,譯者還最好在音譯之后稍加注解或補(bǔ)充說明。如,對“狗不理”可加注‘steamedmeatbun’的解釋;在翻譯“河粉”時(shí),可加注‘cantonesestyle’使之更準(zhǔn)確。
    另外,對于一些以人名,地名等來命名的菜名,翻譯時(shí)可采用音譯與直譯混合的方法來處理。如“宮保雞丁”可翻譯為:‘gongbaodicedchicken’(筆者譯),“麻婆豆腐”譯為mapobeancurd或mapotofu(注beancurd)(筆者譯),“東坡肉”譯為‘dongpostewedpork’。
    4.意譯法
    slicedchickenwithseasonalvegetables時(shí)菜雞片
    tenderstweedfish水煮嫩魚
    slicedfishwithtomatosauce茄汁魚片
    satuteedslicemuttonwithscallion蔥爆羊肉片
    roastedlambleg烤羊腿
    friedeggswithham火腿煎蛋
    5.圖文聲并用
    用意譯法來翻譯菜名,使翻譯有更高的準(zhǔn)確性和更強(qiáng)的有效性,但有時(shí)候會顯得過長,不簡潔。為此,筆者認(rèn)為可以用簡潔的翻譯加附上相應(yīng)的圖片,這樣的效果會更佳。而對于一些含有歷史典故的菜名,更好的是通過服務(wù)人員現(xiàn)場解說,或者讓外國朋友翻譯出有關(guān)背景資料供閱讀。
    六、結(jié)論
    隨著經(jīng)濟(jì)政治的全球化,文化也不斷全球化。事實(shí)上,中國早在秦漢時(shí)期,就有對外的交流。如西漢的張騫出使西域,唐朝高僧鑒真東渡日本等,這些跨文化交流,使中國有機(jī)會吸收外來的先進(jìn)文化,同時(shí)也把華夏文化的重要組成部分飲食文化,發(fā)揚(yáng)并傳播到世界各地。那么,在跨文化的環(huán)境中,各國人民是通過什么樣的方法途徑,才得以如愿有效地相互交流呢?本文就是從跨文化傳播的角度來探索文化翻譯的另一新意義――文化的傳播。為此筆者想對中國飲食文化的翻譯展開討論,通過討論,探討目前中國飲食翻譯中存在的一些問題,并歸納出一些相應(yīng)的翻譯策略用以處理翻譯中的問題,使翻譯真正實(shí)現(xiàn)交流,傳承,溝通,創(chuàng)造與發(fā)展的本質(zhì)價(jià)值。
    參考文獻(xiàn):
    [1]金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.
    [2]呂俊.跨越文化障礙――巴比塔的重建.江蘇:東南大學(xué)出版社,.
    [3]王秉欽.文化翻譯學(xué).天津:南開大學(xué)出版社,1995.
    [4]許鈞.尊重、交流與溝通――多元文化語境下的翻譯.中國翻譯研究論文精選.上海:上海外語教育出版社,2006.
    [5]龔光明.翻譯思維學(xué).上海:上海社會科學(xué)院出版社,2004.
    [6]拉里a.薩默瓦,理查德e.波特.文化模式與傳播方式――跨文化交流文集.北京:北京廣播學(xué)院出版社,.
    [7]單波,石義彬.跨文化傳播新論.湖北:武漢大學(xué)出版社,.
    [8]外語教學(xué)與研究.2007,(3).
    [9]賀微.譯學(xué)研究的視角與選擇[j].中國外語,2006,(5).
    [10]朗文當(dāng)代高級英語辭典.外語教學(xué)與究,.
    [11]牛津高階英漢雙解詞典.外語教學(xué)與究,.
    中國飲食與文化論文篇十七
    飲食能直接體現(xiàn)一個(gè)民族經(jīng)濟(jì)、文化、心理的發(fā)展過程,是長期適應(yīng)生存環(huán)境的結(jié)果。一個(gè)民族的生產(chǎn)力發(fā)展水平可以通過該民族的飲食文化展現(xiàn)出來,同時(shí),生產(chǎn)方式和自然環(huán)境也影響和決定著這個(gè)民族的主要食物種類和加工制作。因?yàn)樵颇溪?dú)有少數(shù)民族生存的環(huán)境、氣候、民俗民風(fēng)等存在差異,所以云南擁有旖旎多姿、奇特多彩的飲食文化。
    二、云南獨(dú)有少數(shù)民族多彩的飲食文化
    1、白族
    白族主要聚居在大理白族自治州一帶,擁有人口約430萬。飲食以酸辣麻甜為主,種類和烹飪技藝在少數(shù)民族中遙遙領(lǐng)先,有許多風(fēng)味獨(dú)特的小吃和菜肴,如乳扇、涼粉、粑粑等。白族信仰佛教,因此,食物以素食為主,還配以各種腌菜。制作腌菜是白族婦女的特長,除了腌制新鮮蔬菜外,還做各種醬類、肉類,如腌火腿、臘腸、香腸、飯腸(將糯米填入腸煮熟即成)等風(fēng)味美食。酒是白族人飲食中不可缺少的部分,因此,釀酒就成為白族家庭的一項(xiàng)副業(yè)。釀酒的種類根據(jù)所用的原料和配料的不同而有所差異,如窯酒、干酒、糯米酒等。白族婦女喜歡喝糯米酒,據(jù)說該酒對孕婦有滋補(bǔ)和催奶的作用。茶是白族人的另一種重要飲品。主要分早茶和午茶,清晨起床,白族人就開始烤茶,全家人都享用。午茶又叫休息茶,原料與早茶稍有不同,放入乳扇、米花等食物,連小孩都喜歡喝。此外,白族人很講究就餐禮儀,就餐時(shí),長輩要上座,小輩坐在兩旁,隨時(shí)給長輩添酒夾菜,這也反映出白族人民尊老的傳統(tǒng)美德。
    2、傣族
    傣族大都居住在熱帶河谷和壩子地帶,這些地方地勢平坦,炎熱潮濕。由于居住地區(qū)水利條件便利,傣族以水田耕作為主。由于其特殊的氣候條件、耕作條件,以及較高的生產(chǎn)技術(shù),這些地區(qū)的水稻產(chǎn)量較高。傣族人最愛吃軟米和糯米,這兩種食物柔軟香甜,可以捏成團(tuán),適應(yīng)傣族手抓食的飲食習(xí)慣。在糯食中,“毫甩”(米線)是傣族人最喜愛的美食,它柔軟細(xì)長,有韌性,是傣族食而不膩的早點(diǎn)之一?!八帷笔谴鲎屣嬍车囊淮筇攸c(diǎn),由于氣候炎熱,酸味可以消暑解熱,心曠神怡,還有助于消化,因此,傣味佳肴以酸為主,如酸筍、水腌菜、樹番茄、木瓜、檸檬等?!袄薄笔谴鲎屣嬍持械牧硪环N主要的口味,因?yàn)槔笨梢允谷顺龊股?,增加食欲,還能預(yù)防感冒。在傣族的各種烹飪方法,如煮、烤、蒸、涼拌中,辣是主味之一?!翱唷蔽恫穗仍诖鲎逯凶钍軞g迎,這些苦味菜能幫助人體消炎解毒,對居住在熱帶地區(qū)的人們來說是難得的原生態(tài)保健品??辔恫送ǔ0ㄖ参锖蛣?dòng)物的內(nèi)臟,如馬蹄菜、苦瓜、莫吉利花,以及雞、魚、豬、羊等消化系統(tǒng)的苦汁。傣族人最喜歡的涼拌菜“撒丕”就是用這些苦水拌“毫甩”和生牛肉末烹調(diào)而成。此外,傣族人還視野菜和昆蟲為佳肴。云南德宏位于亞熱帶,植被豐富,野菜的種類繁多,如:魚腥草、馬蹄菜、水蕨菜、芹菜、芫荽、青苔、竹筍、野生菌等,這些都是傣菜中的山珍,美味可口。昆蟲入菜也是傣族飲食的特色,能入菜的昆蟲有蜂蛹、螞蚱、蟬等,具有高蛋白的營養(yǎng)價(jià)值。傣族一直延續(xù)著飲酒的習(xí)俗,這是傣族男子的普遍嗜好,有兩種類型:由紫米、糯米制作而成的米酒,由糯米飯發(fā)酵未蒸餾的水酒。這兩種都是傣族人盛情款待賓客時(shí)的席上飲品??梢姡鲎宀穗蓉S富獨(dú)特,營養(yǎng)豐富,是云南少數(shù)民族飲食文化的重要組成部分。
    3、哈尼族
    梯田是哈尼族賴以生存的土地,梯田里產(chǎn)出的稻米是他們的主食。這種稻米大部分是紅色的,俗稱“紅米”,這種稻米很抗餓,非常適應(yīng)哈尼族離家較遠(yuǎn)的梯田農(nóng)耕生活。除了主食外,哈尼人還特別喜歡吃蔬菜,如茄子、辣椒、苤菜、韭菜、西紅柿、白菜、蘿卜、芫荽、薄荷、魔芋、四季豆、竹筍等。在這些蔬菜中野生植物是非常多的,如:水芹菜、車前草、魚腥草、雞腳菜、蕨菜、鴨舌草、甜菜等。很多可以用來做蘸水的佐料,其味道獨(dú)特鮮美,可稱一絕。哈尼豆豉是哈尼族桌上的必不可少的一道下飯菜,沒有它,哈尼族人會感覺這頓飯不夠完美。生食是哈尼族的另一種飲食習(xí)慣,通常用于生食的食物都是野生植物,如:韭菜、苤菜、薄荷、芫荽、刺芫荽、蔥、蒜、草果芽等,可以用它們做成涼拌菜,此外,動(dòng)物的血也是哈尼人生食食物之一。酒和茶是哈尼人日常生活中最主要的兩種飲料。他們將采集的新鮮茶葉洗凈后放在鍋里翻炒,然后曬干,茶葉就加工好了。純粹原生態(tài)制作的茶葉,清香怡神,是最健康的生態(tài)飲品。燜鍋酒又稱“小鍋酒”,是哈尼族自制的一種清酒,由于氣候寒冷潮濕,梯田耕作又大多在水中進(jìn)行,這種酒可以暖身提神,是勞作一天后哈尼男子放松解乏的最佳酒水。哈尼族豐富多彩的食物類型,獨(dú)特的烹飪方法,健康的植物生態(tài)食品是云南少數(shù)民族飲食中一顆燦爛的明珠。
    4、德昂族
    由于受到特有的生產(chǎn)方式、自然環(huán)境和生產(chǎn)力等因素的影響,德昂族形成了特有的飲食文化和習(xí)俗。他們聚居的地方氣候炎熱潮濕,土地肥沃,資源豐富,這樣得天獨(dú)厚的自然條件十分適宜種植谷物和瓜果。德昂族以大米為主食,雜糧為輔食,還喜歡糯食,如粑粑、湯圓等。野生蔬菜、竹類、菌類等如香菜、魚腥草、茶葉菜,也是德昂族餐桌上不可缺少的佳肴。受諸多因素和不夠發(fā)達(dá)的烹調(diào)技術(shù)的制約,德昂族形成了一套特有的烹制方法:舂、烤、煮、剁、腌。食物鮮美可口,為周圍其他民族所不及。被譽(yù)為“古老的茶農(nóng)”的德昂族以種茶、制茶出名。他們的茶分為烤茶和泡茶兩種??静枋亲罹咛厣囊环N飲品。把茶葉放在茶罐內(nèi),在火塘邊烤,然后用開水沖,香氣撲鼻,香味濃郁,是一道健康佳飲。而泡茶則是用清甜的泉水放入竹筒沖泡茶葉而成,是德昂人在田間勞作后必喝的飲料。這些獨(dú)特的飲食文化隨著德昂族經(jīng)濟(jì)發(fā)展、生產(chǎn)水平的提高而不斷完善和豐富。
    5、佤族
    佤族的食物以農(nóng)作物為主,如:稻谷、玉米、小麥等,以狩獵物、采集物為輔。狩獵是佤族一種主要的食物補(bǔ)充手段,由于居住地自然條件十分有利于狩獵,獵物資源豐富,因此狩獵一直是佤族最喜愛的活動(dòng),獵到的山雞、野鴨、野豬等是佤族餐桌上的美味佳肴。另外,采集物也是佤族另一種食物補(bǔ)充的方式,其中食蟲習(xí)俗是佤族食俗中的一大特色,這是佤族在與自然界作斗爭的漫長歷史發(fā)展過程中形成的,如:蟋蟀、螞蚱、蟬、飛螞蟻、土蜂等。佤族還愛捕捉水生動(dòng)物,如:魚、泥鰍、鱔魚、螃蟹、石蚌等。除了其他民族經(jīng)常吃的蔬菜:南瓜、冬瓜、黃瓜、青瓜、青白菜等以外,南瓜尖是佤族愛吃的一種特有的蔬菜。另外,佤族也吃諸如山藥、野薯、野韭菜、野芹菜、蕨菜、野芭蕉等野菜。野竹筍是佤族人經(jīng)常食用的一種野菜,采集后進(jìn)行加工,制成筍片、筍絲等美食。菌苔類植物是佤族飲食中另一道獨(dú)特的風(fēng)景,如:雞樅、黃雞棕、奶漿菌、馬屁泡、木耳等,為人們的身體提供必要的維生素。佤族飲食的制作方法主要有煮、烤、煨三種。其中,爛飯和稀飯是最有特色的。根據(jù)不同的食物原料,可分為雞肉爛飯、老鼠爛飯、昆蟲爛飯幾類?!半u肉爛飯”,佤語叫“饃尼亞布繞”,既可以當(dāng)飯又可以當(dāng)菜,取鮮嫩烏骨仔雞和新谷米一起放入鍋中煮,然后放茴香葉、青辣椒、辣料、阿佤芫荽、蔥、蒜、香子、薄荷等佐料稍煮即可,色澤鮮艷,味道鮮香?!袄鲜笙★垺笔侨∫吧箢悾扔没饘⒚枪?,再將肚雜除去,然后同大米一起煮食,拌上鹽、辣子等佐料??嗖韬退剖秦糇迕耖g傳統(tǒng)的一種散熱解渴的清涼飲料,聞名于阿瓦山??嗖璧闹綕狻⑽对娇啵绞艿截糇迦藗兊南矏?。水酒是佤族人釀制的一種低度酒,營養(yǎng)豐富,口感舒適,是佤族慶典、婚、喪、送鬼做祭、修蓋房子等民間活動(dòng)必備的飲品。
    三、口譯策略
    1、解釋性音譯
    由于云南少數(shù)民族飲食具有明顯的民族文化的烙印,而少數(shù)民族文化是獨(dú)一無二的,在口譯時(shí),經(jīng)常直接音譯出該食物的名稱,然后加上對這一食物總體的介紹。如:哈尼族的白旺是用豬、羊、狗的鮮血制作成的剁生。根據(jù)這一內(nèi)容,譯員可英譯加上簡潔的解釋:“baiwang”(atypicalhanifood)。拉祜族的“俄樸”是拉祜族的特色食物之一,根據(jù)該傳統(tǒng)食品的材料和做法可簡單口譯為“epu”(stickyricecake)。佤族的食品“麥雅”是佤語,意為“雞肉爛飯”,所以也可用音譯加注的處理方式:“maiya”(chickenporridge)。這樣的處理方式可以讓聽者很快了解這些少數(shù)民族節(jié)日活動(dòng)的主要內(nèi)容,簡潔明了,言簡意賅。
    2、根據(jù)做法和味道
    云南少數(shù)民族食物因其做法獨(dú)到,味道鮮美而出名。因此,在對外交流中,口譯員應(yīng)該清楚地認(rèn)識到這點(diǎn),在口譯這些食品時(shí),盡量能譯出食物的材料、做法和味道。如:傣族的“炸牛皮”、“酸肉”是傣族人喜愛的傳統(tǒng)食物。在交流時(shí),可根據(jù)這些食物的做法和味道來進(jìn)行口譯:“friedoxhide”,“sourmeat”。佤族的“酸耙菜”,納西族的“豬膘肉”,怒族的“蕎砂飯”都可以采用這一口譯方法來傳達(dá)這些獨(dú)特的傳統(tǒng)食物的做法和味道:“sourvegetable”,“preservedpork”,“ricefriedwithbuckwheat”。這樣的處理方式可以讓外來客人迅速明了地了解和接受少數(shù)民族食物,進(jìn)而更加了解這些少數(shù)民族飲食中特有的傳統(tǒng)文化。
    3、根據(jù)食物材料
    云南少數(shù)民族食物以山珍物品為主,都是這些少數(shù)民族生活環(huán)境中經(jīng)常接觸的植物、昆蟲等。在對外交流中,要介紹這些食物,讓其他人能更清楚地了解和接受這些食物,口譯員就必須翻譯出這些食物的材料。如:傣族的“菠蘿紫米飯”,納西族的“麗江雞豆涼粉”和“蟲草鴨”,怒族的“肉拌飯”,等等,就可以根據(jù)食物的原材料來翻譯這些食物:“purplericecookedinpineapple”,“l(fā)ijiangbeanjelly”,“duckcookedwithchinesecaterpillarfungus”,“glutinousricewithmincedmeat”。這樣能在對外交流中把云南少數(shù)民族飲食中的色、香、味傳達(dá)出來。
    四、結(jié)語
    云南少數(shù)民族飲食種類多種多樣,飲食文化獨(dú)特鮮明,讓更多人了解和欣賞云南少數(shù)民族的飲食是對外交流中的一項(xiàng)重要活動(dòng),也是云南經(jīng)濟(jì)發(fā)展的必備條件。因此,準(zhǔn)確口譯出這些傳統(tǒng)食物及其文化意義是口譯活動(dòng)的最終目的和任務(wù)。
    中國飲食與文化論文篇十八
    [摘要]在很多方面,各個(gè)國家之間的飲食習(xí)慣是有共同性的,但由于每個(gè)國家的生活習(xí)慣和歷史不同,飲食習(xí)慣上也產(chǎn)生了一定得差距。只要我們細(xì)心體驗(yàn),就可以感受到一個(gè)國家的歷史和文化。
    [關(guān)鍵詞]拌飯泡菜燒烤
    韓國飲食最具代表性的是拌飯、泡菜和燒烤。
    拌飯是在白米飯上蓋上各種佐料,如黃豆芽、肉和雞蛋等,盛在碗內(nèi),再加上適量的辣椒醬后,攪拌而成的飲食。其中用器皿石頭鍋?zhàn)龀鰜淼摹笆伆栾垺笔琼n國獨(dú)有的一種烹調(diào)方式,值得一嘗。把白米飯和多種佐料相混一起放入石頭鍋里,這樣拌出來的飯味道獨(dú)特,非常好吃,而且鍋底結(jié)成的飯鍋巴也堪稱一絕?!笆伆栾垺痹诖蟛糠值捻n國餐廳均可以品嘗得到,其中以“全州拌飯”最為有名,因?yàn)椤叭莅栾垺庇玫睦苯丰u是全羅道的淳昌糯米辣椒醬,品質(zhì)相當(dāng)高。
    泡菜是一般把用鹽、洋蔥、蒜、紅辣椒、魚貝漿做成的調(diào)料和白菜、蘿卜、黃瓜拌在一起,經(jīng)過一段時(shí)間的發(fā)酵后制成的傳統(tǒng)韓國美食。它味道鮮美可口,是韓國人每餐必備的飲食。在韓國,各個(gè)城市和各個(gè)村落甚至每個(gè)家庭都相傳著他們各具特色味道的泡菜,其中家家戶戶相傳至今的,最具代表性的要屬用整棵的白菜制做而成的白菜泡菜了?,F(xiàn)在隨著韓流文化的來襲,白菜泡菜走出韓國的國門,深受中國人的喜愛??救馐且环N把肉用調(diào)味料腌過,在爐子上烤著吃的飲食。調(diào)味料里放有醬油、香油、芝麻、蒜、洋蔥等東西。做的方法是,首先在切薄的肉里放上調(diào)料腌一天。之后把入了味的肉在炭火上烤熟,用生菜、芝麻葉等蔬菜包著吃??救夂蛣e的韓國飲食不一樣,不刺激,味道鮮美,所以是韓國人最喜歡的菜肴??救馕兜赖拿钐幵谟谡{(diào)料,每個(gè)人做的調(diào)味料不一樣,那么烤肉的味道也不一樣。
    除此之外,還有各種各樣的湯類,比較常見和著名的有大醬湯、參雞湯和海帶湯等。
    大醬湯在韓國,上至總統(tǒng),下至平民百姓,是日常餐桌必不可少的傳統(tǒng)菜品。大醬湯營養(yǎng)豐富、味美可口、操作方便、原料簡單。大醬湯的主要原料是大醬,而大醬的主要原料黃豆中含有的異戊醛是一種天然的植物激素,它除了能預(yù)防乳腺癌外,還能降低與激素相關(guān)的各種腫瘤的發(fā)病率。有句諺語說得好:“每天一碗大醬湯一輩子不用開藥方”。大醬還含有乳酸菌和酵母等多種利于蛋白質(zhì)消化的微生物。營養(yǎng)專家還建議上學(xué)的孩子早餐要喝一碗大醬湯,因?yàn)榇筢u湯能迅速被腸胃吸收,大醬湯所含的卵磷脂、維生素能使腦細(xì)胞更加活躍。
    參雞湯是韓國一道非常著名頗具特色的菜肴名湯,肉類食品和滋補(bǔ)類食品的完美組合,最具代表性的`韓國宮中料理之一。參雞湯不僅不油膩,且清爽鮮美,營養(yǎng)價(jià)值極高,帶有一股藥香。雞肉燉得極爛,筷子一夾之下骨肉分離,肉香中還帶有米香、藥香。雞肚里面填著滿滿的糯米,汲取雞湯精華的糯米比嫩雞肉更要美味。同時(shí)雞肚里面還有大棗、板栗、枸杞、高麗參等配料營養(yǎng)豐富。它以做法簡便、滋味香濃而廣受人們的喜愛。對于女性來說,食用參雞湯好處很多,可以滋補(bǔ)、養(yǎng)生、美容、去燥,而且在補(bǔ)養(yǎng)的同時(shí),又不必?fù)?dān)心發(fā)胖。
    韓國人生日除了吃生日蛋糕,還要飲一碗海帶湯,不說不知,原來海帶湯是韓國孕婦產(chǎn)后的補(bǔ)品,同時(shí)代表著韓國人對母親的敬意,紀(jì)念母親生育的痛苦。
    韓式海帶湯味道很清淡,有加牛肉或蜆的兩種做法,加牛肉就較補(bǔ)身,有助減低海帶的寒性;加蜆味道就較鮮甜,如今只有傳統(tǒng)的韓國料理店才有這湯供應(yīng),而且多賣海帶蜆肉湯,貪其味道鮮甜。
    來到韓國,體驗(yàn)韓國的飲食文化是一堂必修課。
    對于韓式餐館而言,有的中國朋友來到韓國會有這樣的體會:跟電視劇里演的太不一樣了,有人夸張地說在韓國會做一道菜都能開個(gè)飯店。很多韓國路邊的小餐館沒有菜譜,菜單都貼在墻上,很多店都只做一兩樣,比如豬肉湯飯店、參雞湯店和石鍋拌飯店。即便是韓國的烤肉店,也不像在中國,哪怕是再小的飯店也能有很多的選擇,可以說中國飯店的特點(diǎn)是“全”,韓國飯店的特點(diǎn)是“?!?。但是不用擔(dān)心,在韓國即便你點(diǎn)一碗方便面,等菜全部上齊時(shí),也不會只有孤零零的一碗方便面,因?yàn)轫n國無論何時(shí),都會有伴餐。伴餐,通俗講就是小菜,這些小菜都免費(fèi)提供,不夠可再加,主要以泡辣白菜、甜蘿卜為主,樣式和數(shù)量每個(gè)飯店各不相同。
    韓國飯館內(nèi)部的結(jié)構(gòu)分為兩種:使用椅子和脫鞋上炕。很多的韓餐店沒有高椅和高桌,用餐時(shí)要就著低桌席地而坐。在炕上吃飯時(shí),男人盤腿而坐,女人右膝支立――這種坐法只限于穿韓服時(shí)使用?,F(xiàn)在的韓國女性平時(shí)不穿韓服,所以只要把雙腿收攏在一起坐下就可以了。坐好點(diǎn)好菜后,不一會兒,飯館的大媽就會端著托盤向你走來,她從托盤中先取出餐具,然后是飯菜。韓國的餐具每桌都配有不銹鋼制的筷子和勺子,筷子是扁平的,與中國和日本都不一樣。中國人、日本人都有端起飯碗吃飯的習(xí)慣,但是韓國人視這種行為不規(guī)矩。而且也不能用嘴接觸飯碗。圓底兒帶蓋兒的碗“坐”在桌子上,沒有供你手握的把。再加上米飯傳導(dǎo)給碗的熱量,不碰它是合情合理的。至于碗蓋,可以取下來隨意放在桌上。既然不端碗,左手就一定要聽話,老實(shí)地藏在桌子下面,不可在桌子上“露一手兒”。右手一定要先拿起勺子,從水泡菜中盛上一口湯喝完,再用勺子吃一口米飯,然后再喝一口湯、再吃一口飯后,便可以隨意地吃任何東西了。這是韓國人吃飯的順序。勺子在韓國人的飲食生活中比筷子更重要,它負(fù)責(zé)盛湯、撈湯里的菜、裝飯,不用時(shí)要架在飯碗或其它食器上。而筷子呢?它只負(fù)責(zé)夾菜。不管你湯碗中的豆芽兒菜怎麼用勺子也撈不上來,你也不能用筷子。這首先是食禮的問題,其次是湯水有可能順著筷子流到桌子上??曜釉诓粖A菜時(shí),傳統(tǒng)的韓國式做法是放在右手方向的桌子上,兩根筷子要攏齊,三分之二在桌上,三分之一在桌外,這是為了便于拿起來再用。餐前如果有擦手的濕巾,一般一年四季都是從冰箱里拿出來的,從不加溫。韓國人沒有喝熱水的習(xí)慣,所以提供的飲水也都是冷水,需要熱水得特別向服務(wù)員要。
    韓國人是一個(gè)好動(dòng)感情的民族,對于他們這種把感情通過聚餐表現(xiàn)時(shí),應(yīng)該給予充分的理解,同時(shí)又必須在理智上承認(rèn)它是一種不衛(wèi)生的“食禮”。在很多方面,各個(gè)國家之間的飲食習(xí)慣是有共同性的,但由于每個(gè)國家的生活習(xí)慣和歷史不同,飲食習(xí)慣上也產(chǎn)生了一定得差距。只要我們細(xì)心體驗(yàn),就可以感受到一個(gè)國家的歷史和文化。
    中國飲食與文化論文篇十九
    繼奢侈品、旅游之后,飲食文化成為了法國的又一張名片。于法國人而言,食物早已不僅僅是生存的必需,它更是一種生活的哲學(xué)、生活的藝術(shù)和創(chuàng)造的源泉。因此,飲食文化成為了獨(dú)特而不可代替的精神需求。隨著時(shí)間的推移,美食文化也在傳統(tǒng)和創(chuàng)新中和諧地豐富和發(fā)展。飲食文化反映了法國的文明發(fā)展,是法國文明和文化不可分割的一個(gè)重要部分。
    第一、菜肴文化
    講究的調(diào)料搭配簡單的菜樣。法餐對菜的配料,火候的講究,菜肴的搭配,選料的新鮮,不同地區(qū)的多元化菜肴及菜肴烹飪的細(xì)膩,合理性和藝術(shù)性都在其他西餐之上。常用的香料有:百里香,迷迭香,月桂,歐芹,龍蒿,肉豆寇,藏紅花,丁香花雷,調(diào)味汁達(dá)百種,既講究味道的細(xì)微差別,還考慮色澤的不同。相對于種類繁多的配料,菜的類別不過十來種,點(diǎn)餐的順序是:頭道菜是涼菜或湯,盡管菜單上有多種“頭道菜”,但只能選一種,在上菜之前會有一道面包,吃完以后服務(wù)員幫你撤掉盤子再上第2道,第2道是湯,美味的法式湯類,有濃濃的肉湯,清淡的蔬菜湯和鮮美的海鮮湯。第3道是一頓飯中的正菜,正菜最多的是各種“排”,雞排,魚排,牛排,豬排。這所謂的排是剔除骨頭和刺的凈肉,再澆上配制獨(dú)特的汁,味道鮮美,吃起來很方便。接著便是餐后甜點(diǎn),可以是水果,咖啡,蛋糕或冰淇淋。法國的特色菜肴有馬賽的“普羅旺斯魚湯”,鵝肝,巴黎龍蝦,紅酒山雞,雞肝牛排,焗蝸牛等。
    第二、就餐文化
    法國人十分注重用餐的禮儀,餐具的擺放是飲食文化的內(nèi)容之一,在法國,最簡單的擺放方法是盤子在面前正中位置,餐巾放于盤內(nèi),盤子左邊放餐叉,右邊放餐刀和湯匙。盤子的正前方從左至右依次是水杯,紅酒杯和白酒杯。法國人不僅注重用餐禮儀,還特別追求進(jìn)餐的情調(diào),法國人甚至將飲食賦予哲學(xué)的意義,將同桌進(jìn)餐視為一種聯(lián)絡(luò)感情,廣交朋友的高雅樂趣和享受。一位世界級的膳食家曾說過:“感受餐桌上的就餐氣氛,就可以判斷出這個(gè)國家國民的.整體個(gè)性?!币虼?,法國人對于食物絕不只是停留于填飽肚子的階段而已,它更是一種享受生活的態(tài)度。享用一頓正式的法國菜要花上四五個(gè)小時(shí),從開胃菜,海鮮,肉類,乳酪到甜點(diǎn),雖然程序繁復(fù),但重要的不是吃進(jìn)多少食物,而是在品嘗佳肴中,也充分享受餐廳高級氣氛,欣賞餐具與食物的搭配。
    第三、咖啡文化
    咖啡文化也是法國的一大特色。自1686年,意大利西西里島的商人來到這里創(chuàng)辦了第一家咖啡館后,巴黎的咖啡館就一直興盛不衰。在巴黎城內(nèi)外,人行道、廣場、花園,幾乎無處不是咖啡館,并且生意異常紅火??Х扰c法國人的生活密不可分,從早餐的牛奶咖啡搭配羊角面包,到法國上班族的下午茶,咖啡伴隨著法國人的生活,對于遍布各處的咖啡店就不足而奇了。法國的咖啡文化源遠(yuǎn)流長,絕非吃喝消遣般簡單。一杯咖啡配上一個(gè)下午的陽光和時(shí)間,這是典型的法式咖啡,重要的不是味道而是那種散淡的態(tài)度和做派。法國人喝咖啡講究的是環(huán)境和情調(diào),在路邊的小咖啡桌旁看書、寫作,高談闊論,消磨光陰。自上世紀(jì)以來,咖啡館往往成了社會活動(dòng)中心,成了知識分子辯論問題的俱樂部,以至成了法國社會和文化的一種典型的標(biāo)志。白色的桌子、藍(lán)色的咖啡杯、隨風(fēng)飄揚(yáng)的遮陽棚、忙碌的服務(wù)生、當(dāng)然還有悠閑的風(fēng)琴,這些都是法國咖啡館的特色所在。這些咖啡館在協(xié)和廣場、香榭麗舍大街、蒙馬特和蒙帕那斯誕生,而后走向輝煌。法國的文學(xué)和藝術(shù)新思潮在這里生根發(fā)芽。這些咖啡館也親眼目睹了法國文化從萌芽到鼎盛。
    第四、葡萄酒文化
    法國的葡萄酒文化是伴隨著法國的歷史與文明成長和發(fā)展起來的。葡萄酒文化已滲透進(jìn)法國人的宗教、政治、文化、藝術(shù)及生活的各個(gè)層面,與人民的生活息息相關(guān)。葡萄酒作為法國人每天餐桌上的必備品,已成為法國飲食文化中必不可缺的一部分,法國作為世界上葡萄酒的主要出產(chǎn)國,全國有10個(gè)生產(chǎn)葡萄酒的地區(qū),品種繁多,以波爾多地區(qū)生產(chǎn)的葡萄酒,香檳地區(qū)的香檳酒在世界上最富盛名。在餐桌上,法國人也十分講究酒與菜肴的搭配,如在飯前飲用較淡的開胃酒,食用沙拉、湯及海鮮時(shí),飲用白酒或玫瑰酒;食用肉類時(shí)飲用紅酒,而飯后則飲用少許白蘭地或甜酒類。香檳則慣用于慶典。
    第五、奶酪文化
    戴高樂將軍曾經(jīng)感嘆道:“誰有辦法治理一個(gè)有246種奶酪的國家?”其實(shí)目前在法國奶酪已經(jīng)高達(dá)487種,也就是說法國人可以一年365天,天天吃不同種類的奶酪,因而在法國人的餐桌上,奶酪也是每餐的必備品。法國的奶酪大致有八類:新鮮奶酪,花皮軟質(zhì)奶酪,水洗軟質(zhì)奶酪,藍(lán)紋奶酪,山羊奶酪,硬質(zhì)未成熟奶酪,硬質(zhì)成熟奶酪,融化奶酪。吃奶酪也是一門藝術(shù),正確的搭配方式可以更好地感受其濃郁的風(fēng)味。一般來說,溫和的奶酪,一定要配上柔順的葡萄酒;味道咸重的奶酪,則要搭配比較強(qiáng)烈的紅酒。新鮮初熟的奶酪,應(yīng)選擇質(zhì)地較脆的法國面包,而濃郁陳年的奶酪,則適合味道偏重的全麥面包。法國美食的形成和獨(dú)特的飲食文化是眾多因素下的產(chǎn)物。
    究其形成原因,主要有以下幾個(gè)方面:
    1、歷史和經(jīng)濟(jì)條件
    長時(shí)間的文化、生活方式和經(jīng)濟(jì)條件形成發(fā)展了法國各地的飲食傳統(tǒng)。豐富的肉類菜肴,勃艮第的奶油醬汁不僅歸因于勃艮第養(yǎng)牛的卓越,大部分還歸因于該地區(qū)幾個(gè)世紀(jì)以來經(jīng)濟(jì)的繁榮。在另一方面,山區(qū)有利于制作堅(jiān)硬的奶酪,這些奶酪能保存較長時(shí)間。歷史上,在經(jīng)濟(jì)有限的區(qū)域,大部分家庭以畜牧業(yè)為主要謀生手段,這樣就出現(xiàn)了各種食物生產(chǎn)系統(tǒng)工程。
    2、與法國的民族性密切相關(guān)
    法國人十分重視飲食,一位法國烹飪家曾有過一句名言:“發(fā)現(xiàn)一道新菜,要比發(fā)現(xiàn)一顆新星給人類造福更大?!泵朗硨λ麄兌?,不僅是生活的片段還是一種態(tài)度,甚至是一種基本的生活藝術(shù)。這是法國菜肴經(jīng)久不衰的原因,另外法國人的浪漫情懷,也使法國創(chuàng)造了許多世界上浪漫美妙的生活形式,尤其是對于法國的貴族,他們的特點(diǎn)是骨子里的奢靡和享樂,在宴會,狩獵等活動(dòng)中,紅酒必不可缺,這促進(jìn)其形成了源遠(yuǎn)流長的酒文化。因而法國的飲食之所以舉世聞名與該民族對于美食孜孜不斷的追求密不可分。
    3、法國飲食博采眾長
    法國與意大利,西班牙,德國,英國相鄰,這有利于法國烹飪博采眾長。公元1533年,意大利公主凱瑟琳·狄·麥迪奇下嫁法國王儲亨利二世時(shí),帶了30位廚師前往,將新的食物與烹飪方法引介至法國。法國人則將兩國烹飪的優(yōu)點(diǎn)加以融合,并逐步將其發(fā)揚(yáng)光大。路易十四別出心裁地發(fā)起過烹飪比賽,廚師們競相獻(xiàn)藝,各露絕招。17世紀(jì),法國學(xué)習(xí)意大利使用刀叉,初步形成如今的西餐禮儀,經(jīng)過二三百年的不懈努力,終于青出于藍(lán)而勝于藍(lán),法國菜征服了各國的美食家,成為歐美西餐的代表。
    法國近年來受經(jīng)濟(jì)不景氣的沖擊及年輕人飲食習(xí)慣的改變,傳統(tǒng)昂貴而精致的美食,整體的價(jià)格及水準(zhǔn)上皆有下滑的趨勢。越來越少的法國人愿意花天文數(shù)字般的價(jià)格只為了吃一餐。法國的兩大權(quán)威美食評論寶典《米其林》以及《高特米優(yōu)》開始倡導(dǎo)物美價(jià)廉的新飲食文化,很多過去高不可攀的餐廳都試著大幅降價(jià)以吸引更多的食客前往。對于想要品嘗法國美食的朋友,到地道的法國餐館,享受美酒與菜肴的完美一餐也不是可望而不可求之事。不管社會發(fā)展到何等現(xiàn)代化的程度,人的思想和行為如何前衛(wèi),美食始終是一個(gè)國家傳統(tǒng)而古老的藝術(shù),是一個(gè)國家文化生活的一種映射,也是了解外國文化的一個(gè)窗口。
    中國飲食與文化論文篇二十
    滿漢全席:滿漢全席是滿漢兩族風(fēng)味肴饌兼用的盛大宴席。清初滿人入主中原,滿漢兩族開始融合,皇宮市肆出現(xiàn)滿漢并用的局面。
    滿漢全席是清代滿室貴族、官府才能并舉的宴席,一般民間少見。規(guī)模盛大高貴,程式復(fù)雜,滿漢食珍,南北風(fēng)味兼有,菜肴達(dá)300多種,有中國古代宴席之最的美譽(yù)。
    孔府宴:曲阜孔府是孔子誕生和其后人居住的地方。典型的中國大家族居住地和中國古文化發(fā)祥地,經(jīng)歷20000多年長盛不衰,兼具家族和官府職能。
    孔府既舉辦過各種民間家宴,又宴迎過皇帝、欽差大臣,各種宴席無所不包,集中國宴席之大成??鬃诱J(rèn)為“禮”是社會的最高規(guī)范,宴飲是“禮”的基本表現(xiàn)形式之一。
    孔府宴禮節(jié)周全,程式嚴(yán)謹(jǐn),是古代宴席的典范。全鴨宴:首創(chuàng)于北京全聚德烤鴨店。
    特點(diǎn)是宴席全部以北京填鴨為主料烹制各類鴨菜肴組成,共有100多種冷熱鴨菜可供選擇。用同一種主料烹制各種菜肴組成宴席是中國宴席的特點(diǎn)之一。
    全國著名全席有:天津全羊席、上海全雞席、無錫全鱔席、廣州全蛇席、四川豆腐席、西安餃子席、佛教全素席等等。文會宴:文會宴是中國古代文人進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作和相互交流的重要形式之一。
    形式自由活潑,內(nèi)容豐富多彩,追求雅致的環(huán)境和情趣。一般多選在氣候宜人的地方。
    席間珍肴美酒,賦詩唱和,鶯歌燕舞。歷史上許多著名的文學(xué)和藝術(shù)作品都是在文會宴上創(chuàng)做出來的'。
    著名的《蘭亭集序》就是王羲之在蘭亭文會上寫的。燒尾宴:古代名宴,專指士子登科或官位升遷而舉行的宴會,盛行于唐代,是中國歡慶宴的典型代表。
    燒尾一詞源于唐代,有三種說法:一說是獸可變?nèi)耍舶筒荒茏儧],只有燒掉尾巴;二說是新羊初入羊群,只有燒掉尾巴才能被接受;三說是鯉魚躍龍門,必有天火把尾巴燒掉才能變成龍。次三說都有升遷更新之意,故次宴取名“燒尾宴”。
    中國飲食與文化論文篇二十一
    在古代史料中,茶[1]的名稱很多,在公元前2世紀(jì),西漢司馬相如的《凡將篇》中提到的“荈詫”就是茶;西漢末年,在揚(yáng)雄的《方言》中,稱茶為“蔎”;在《神農(nóng)本草經(jīng)》(約成于漢朝)中,稱之為“荼草”或“選”;東漢的《桐君錄》(撰人不詳)中謂之“瓜蘆木”;南朝宋山謙之的《吳興記》中稱為“荈”。
    中國比較有名的紅茶主要有以下幾種。
    種類一、祁門紅祁門紅茶,是我國傳統(tǒng)紅茶種類中的珍品,有百余年的生產(chǎn)歷史。主產(chǎn)安徽省祁門縣,與其毗鄰的石臺、東至、黟縣及貴池等縣也有少量生產(chǎn)。常年產(chǎn)量5萬擔(dān)左右。祁紅以外形苗秀,色有“寶光”和香氣濃郁而著稱,在國內(nèi)外享有盛譽(yù)。
    種類二、滇紅滇紅茶,屬大葉種茶,主產(chǎn)云南的臨滄、保山等地,以外形肥碩緊實(shí),金毫顯露和香高味濃的`品質(zhì)獨(dú)樹一幟,而稱著于世,是我國紅茶的后起之秀。其形條索緊結(jié),肥碩雄壯,干茶色澤烏潤,金毫特顯,內(nèi)質(zhì)湯色艷亮,香氣鮮郁高長,滋味濃厚鮮爽,富有刺激性。葉底紅勻嫩亮,國內(nèi)獨(dú)具一格,系舉世歡迎的紅茶。因其采制時(shí)期不同,而品質(zhì)具有季節(jié)性變化,一般春茶比夏、秋茶好。春茶條索肥碩,身骨重實(shí),凈度好,葉底嫩勻。夏茶正值雨季,芽葉生長快,節(jié)間長,雖芽毫顯露,但凈度較低,葉底稍顯硬、雜。秋茶正處干涼季節(jié),茶樹生長代謝作用轉(zhuǎn)弱,成茶身骨輕,凈度低,嫩度不及春、夏茶。滇紅茸毫顯露為其品質(zhì)特點(diǎn)之一。其毫色可分淡黃、菊黃、金黃等類。
    種類三、閩紅閩紅茶系政和、坦洋和白琳的統(tǒng)稱,均系福建特產(chǎn)。三種茶產(chǎn)地不同、品種不同、品質(zhì)風(fēng)格不同,各自擁有自己的消費(fèi)愛好者,盛興百年而不衰。
    中國飲食與文化論文篇二十二
    人生在世,吃穿二事,很早我們就知道了這句話。
    人雖然作為高級動(dòng)物,但仍需要與普通動(dòng)物一樣:“吃”。
    所以,零零總總令人眼花繚亂的各類美食也孕育而生,從古至今,長盛不衰。
    飲食行業(yè)也成為三百六十行常展長新的行當(dāng),而飲食業(yè)也形成了自己的獨(dú)特的文化,說的更直接些就是一種“吃”的文化。
    中國有著50的悠久歷史,中國有著燦爛豐富、博大精深的飲食文化;中國人注重“天人合一”,中餐以食表意、以物傳情的特點(diǎn)。
    所以也就使得中國傳統(tǒng)的飲食美食都“食出有門”如中華飲食文化理論奠基人??孔子的《論語》中就有關(guān)于飲食“二不厭、三適度、十不食”的論述。
    直至兩千年后的今日,仍具有極高的理論指導(dǎo)性。
    中華茶道始主??陸羽認(rèn)為茶道在中華飲食文化中的地位幾乎與酒等量齊觀,他曾遍訪名茶產(chǎn)區(qū)薦評品第,又精研泉水,次第品級。
    中華食文化之圣??袁枚其《隨園食單》經(jīng)歷五十年才寫成,成為中華飲食史上光前裕后之作,也有中華飲食文化“食經(jīng)”的美譽(yù)。
    還有以味道治國的大臣??伊尹將飲食的“色、香、味、形”與治國相融合,所以就有了“治國若烹小鮮”之說。
    由此,這就形成了我們傳統(tǒng)的飲食有“四重”的特點(diǎn):
    1、重食:古人就有:“民以食為天”之說,見面常問“吃過沒有?”足見飲食文化的地位。
    2、重養(yǎng):以“五谷”養(yǎng)“六臟”,飲食中重視人體養(yǎng)生保健。
    3、重味:中華飲食最注意食物的味,講究“色、香、味、型”。
    各種味道差異構(gòu)成各種菜系的基礎(chǔ)。
    4、重理:注意各種食物的搭配,以相生相克、相輔相成等陰陽調(diào)和之理性認(rèn)識指導(dǎo)烹飪。
    正是由于中華飲食講究料、作、食等等的精細(xì),內(nèi)容豐富且博大精深,民族特色鮮明,既兼容又特別,從古到今,歷代相傳又推陳出新。
    不同的飲食習(xí)慣造就了不同的飲食文化。
    中國人大而全的一貫作風(fēng),吃飯時(shí)自然是七大盤、八大碗,一是顯示了富足,二是擺足了排場;近而各地比吃、全國爭雄,最終形成了八大菜系,也就是吃方面八個(gè)不同的“高手”;說得雖有些低俗,但還是很能傳情達(dá)意的。
    因此,中華飲食文化就其深層內(nèi)涵,可以簡單概括成八個(gè)字:精致、悅目、墜情、禮數(shù)。
    這八個(gè)字,反映了飲食活動(dòng)過程中飲食品質(zhì)、審美體驗(yàn)、情感活動(dòng)、社會功能等所包含的獨(dú)特文化意蘊(yùn),也反映了飲食文化與中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的密切聯(lián)系。
    精致;我們在得意時(shí)都喜歡在酒館、餐廳里點(diǎn)幾個(gè)精致小菜,或自己做幾個(gè)精致小菜來犒賞自己與親戚友人,而這時(shí)就需要吃出一種氣氛、品位甚至是文化來。
    飲食既然作為一種文化,一種“吃”的文化,精品意識作為一種文化精神,卻越來越廣泛、越來越深入地滲透、貫徹到整個(gè)飲食活動(dòng)過程中。
    選料、烹調(diào)、配伍乃至飲食環(huán)境,都體現(xiàn)著“精致”。
    尤其是現(xiàn)在非常注重個(gè)人身體保健的現(xiàn)代社會,更是要求我們的飲食向精致化發(fā)展,使飲食中融入文化,透出文化,從而“吃”出文化來,避免和摒棄那種“過之屠門而大嚼”不雅行為和有損健康的不良習(xí)慣。
    悅目;這是將“吃”的文化與內(nèi)涵進(jìn)行升華的高級階段,體現(xiàn)了飲食文化的審美特征。
    中華飲食之所以能夠征服世界,重要原因之一,就在于它美,它令食者有“三月不知肉味”的同時(shí),更令人拍案叫絕和賞心悅目。
    這種悅目,是指中國飲食活動(dòng)形式與內(nèi)容的完美統(tǒng)一,是指它給人們所帶來的審美愉悅和精神享受,首先是味道美。
    孫中山先生講“辨味不精,則烹調(diào)之術(shù)不妙”,將對“味”的審美視作烹調(diào)的第一要義。
    令人悅目的美味佳肴作為飲食文化的一個(gè)基本內(nèi)涵,它是中華飲食的魅力之所在,悅目貫穿在飲食活動(dòng)過程的每一個(gè)環(huán)節(jié)中。
    墜情;這是對中華飲食文化社會心理功能的概括。
    因?yàn)椴讼岛惋嬍持刑N(yùn)藏著各種感情在其中。
    做的人付出心血和真情用心去做,而吃者更是品味到自己喜歡的飲食則抱著的是一種感激與贊賞。
    吃吃喝喝,不能簡單視之,它實(shí)際上是人與人之間情感交流的媒介,是一種別開生面的社交活動(dòng)。
    一邊吃飯,一邊聊天,可以做生意、交流信息、采訪。
    朋友離合,送往迎來,人們都習(xí)慣于在飯桌上表達(dá)惜別或歡迎的心情,感情上的**,人們也往往借酒菜平息。
    這是飲食活動(dòng)對于社會心理的調(diào)節(jié)功能。
    過去的茶館,大家坐下來喝茶、聽書、擺龍門陣或者發(fā)泄對朝廷的不滿,實(shí)在是一種極好的.心理按摩。
    中華飲食之所以具有“抒情”功能,是因?yàn)椤帮嫷率澈汀⑷f邦同樂”的哲學(xué)思想和由此而出現(xiàn)的具有民族特點(diǎn)的飲食方式。
    對于飲食活動(dòng)中的情感文化,有個(gè)引導(dǎo)和提升品位的問題。
    我們要提倡健康優(yōu)美、奮發(fā)向上的文化情調(diào),追求一種高尚的情操。
    禮數(shù);是指飲食活動(dòng)的禮儀性。
    中國是禮儀之邦,而這種禮儀與禮數(shù)也滲透到了飲食當(dāng)中。
    而飲食講究“禮數(shù)”,這與我們的傳統(tǒng)文化有很大關(guān)系。
    生老病死、送往迎來、祭神敬祖都是禮。
    《禮記?禮運(yùn)》中說:“夫禮之初,始諸飲食。
    “禮數(shù)”中也講究著一種秩序和規(guī)范,比如在重要場合坐席的方向、箸匙的排列、上菜的次序、有些菜的象征、來歷等等都體現(xiàn)著“禮數(shù)”。
    我們談“禮數(shù)”,更應(yīng)把它理解成一種精神,一種內(nèi)在的倫理精神,這種精神,貫穿在飲食活動(dòng)過程中,從而構(gòu)成中國飲食文明的邏輯起點(diǎn)。
    飲食中的精致、悅目、墜情、禮數(shù)分別從不同的角度概括了中華飲食文化的基本內(nèi)涵,換言之,這四個(gè)方面有機(jī)地構(gòu)成了中華飲食文化這個(gè)整體概念。
    但是,它們不是孤立地存在,而是相互依存、互為因果的,四者環(huán)環(huán)相生、完美統(tǒng)一,便形成中華飲食文化的最高境界。
    而中華飲食也是中華民族從古至今用嘴“吃”出來了一種文化,一種濃厚的中華飲食文化,這種文化已經(jīng)得以前仆后繼的不斷弘揚(yáng),已經(jīng)影響到了我們自己和身邊,影響到了全世界的飲食行業(yè)。
    中國飲食與文化論文篇二十三
    萬里無云的一天,我和媽媽去雙桂坊調(diào)查特色小吃,我早已準(zhǔn)備好了。
    到了雙桂坊,我和媽媽并沒有急著點(diǎn)菜,而是東逛逛西看看。這里面的小吃各種各樣,如:豆渣湯、大湯包、麻糕、甩餅、饅頭……弄得我眼花繚亂,都看不清哪幾種是特色小吃了,只得一一記在了本子上。一樣樣問媽媽,沒想到媽媽也手足無策,小聲對我說:“我也不太清楚,只聽別人經(jīng)常說什么麻糕,大湯包,銀絲面、三鮮餛飩什么的,你先記下來吧!”我聽了,連忙記了下來,生怕連這些都忘記了。我和媽媽又走了一圈,驗(yàn)證一下有沒有剛才報(bào)的特色小吃,結(jié)果令我非常高興,全有了真想一蹦三尺高呀!可這時(shí),媽媽又說了:“咱們不能全買,就選一個(gè)你平常沒吃過的嘗嘗吧。”我聽了,立刻給出了答案“麻糕!”,可想想麻糕也吃過了呀?接著,我左思右想,一連串答案從我嘴里滾了出來“銀絲面”、“三鮮餛飩”……可能選一樣呀,沒辦法,我只能選一樣呀,沒辦法,我只好選了“大湯包”。
    剛端上鍋,湯包熱騰騰的.,我快速用筷子撐開湯包,沒想到來了個(gè)“不速之客”湯包。里面的氣冒出來,活像一座火山,可上面插著一根吸管,這是什么意思呢?我想了想,一口吸了下去,嗯,香香的,有一股濃濃的肉湯味直撲鼻子,我又吸了一口,可不知怎么的,口吸到了一點(diǎn)點(diǎn),湯味全沒嘗到,我再準(zhǔn)備喝下一口,可發(fā)現(xiàn)里面沒湯了,湯包也瘦成‘小不點(diǎn)’了,沒辦法,我只能開始吃皮,一開始,我咬了一小口,怎么也不想吃皮,嘴里滿是剛才的肉香,后來,肉的香味沒了,我只得繼續(xù)吃皮,漸漸地,皮也快被我吃光了,只剩一點(diǎn)了,剛?cè)胱?,我覺得這塊皮比其它的都好吃,爛爛的,十分香。我把它含在嘴里,不想讓它滑走,吃玩后,我心里甜滋滋的,十分開心。
    俗話說得好“民以食為天,人是鐵,飯是鋼,一頓不吃餓得慌。”其它特色小吃就等著你們自己品嘗吧。