經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞20首

字號(hào):

宋代盛行的一種中國(guó)文學(xué)體裁,宋詞是一種相對(duì)于古體詩(shī)的新體詩(shī)歌之一,為宋代儒客文人智慧精華,標(biāo)志宋代文學(xué)的成就。宋詞句子有長(zhǎng)有短,便于歌唱。因是合樂(lè)的歌詞,故又稱曲子詞、樂(lè)府、樂(lè)章、長(zhǎng)短句、詩(shī)余、琴趣等。下面是分享的經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞20首。歡迎閱讀參考!
    1.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇一
    西江月·夜行黃沙道中
    辛棄疾〔宋代〕
    明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬。稻花香里說(shuō)豐年,聽取蛙聲一片。
    七八個(gè)星天外,兩三點(diǎn)雨山前。舊時(shí)茅店社林邊,路轉(zhuǎn)溪橋忽見。(溪橋一作:溪頭)
    譯文
    皎潔的月光從樹枝間掠過(guò),驚飛了枝頭喜鵲,清涼的晚風(fēng)吹來(lái)仿佛聽見了遠(yuǎn)處的蟬叫聲。田里稻花飄香,蛙聲陣陣,似乎在告訴人們今年是一個(gè)豐收年。
    天邊幾顆星星忽明忽暗,山前下起了淅淅瀝瀝的小雨。往日的小茅草屋還在土地廟的樹林旁,道路轉(zhuǎn)過(guò)溪水的源頭,它便忽然出現(xiàn)在眼前。
    注釋
    西江月:詞牌名。
    黃沙:黃沙嶺,在江西上饒的西面。
    別枝驚鵲:驚動(dòng)喜鵲飛離樹枝。
    鳴蟬:蟬叫聲。
    舊時(shí):往日。
    茅店:茅草蓋的鄉(xiāng)村客店。
    社林:土地廟附近的樹林。社,土地神廟。古時(shí),村有社樹,為祀神處,故曰社林。
    見:同“現(xiàn)”,顯現(xiàn),出現(xiàn)。
    2.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇二
    如夢(mèng)令·昨夜雨疏風(fēng)驟
    李清照〔宋代〕
    昨夜雨疏風(fēng)驟,濃睡不消殘酒。試問(wèn)卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否?應(yīng)是綠肥紅瘦。
    譯文
    昨夜雨雖然下得稀疏,但是風(fēng)卻勁吹不停,酣睡一夜仍有余醉未消。問(wèn)那正在卷簾的侍女,外面的情況如何,她卻說(shuō)海棠花依然和昨天一樣。知道嗎?知道嗎?這個(gè)時(shí)節(jié)應(yīng)該是綠葉繁茂,紅花凋零了。
    注釋
    疏:指稀疏。
    雨疏風(fēng)驟:雨點(diǎn)稀疏,晚風(fēng)急猛。
    濃睡不消殘酒:雖然睡了一夜,仍有余醉未消。
    濃睡:酣睡殘酒:尚未消散的醉意。
    卷簾人:有學(xué)者認(rèn)為此指侍女。
    綠肥紅瘦:綠葉繁茂,紅花凋零。
    3.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇三
    清平樂(lè)·村居
    辛棄疾〔宋代〕
    茅檐低小,溪上青青草。醉里吳音相媚好,白發(fā)誰(shuí)家翁媼?
    大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。(亡同:無(wú))
    譯文
    草屋的茅檐又低又小,溪邊長(zhǎng)滿了翠綠的小草。含有醉意的吳地方音,聽起來(lái)溫柔又美好,那滿頭白發(fā)的是誰(shuí)家的公婆父老?
    大兒子在小溪東邊的豆田鋤草,二兒子正在家里編織雞籠。最喜歡的頑皮的小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。
    注釋
    清平樂(lè)(yuè):詞牌名。村居:題目
    茅檐:茅屋的屋檐。
    吳音:吳地的方言。作者當(dāng)時(shí)住在信州(今上饒),這一帶的方言為吳音。相媚好:指相互逗趣,取樂(lè)。
    翁媼(ǎo):老翁、老婦。
    鋤豆:鋤掉豆田里的草。
    織:編織,指編織雞籠。
    亡(wú)賴:這里指小孩頑皮、淘氣。亡,通“無(wú)”。
    臥:趴。
    4.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇四
    漁家傲·秋思
    詞牌名:漁家傲|朝代:宋朝|作者:范仲淹
    塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。
    四面邊聲連角起,千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉。
    濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計(jì)。
    羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
    古詩(shī)簡(jiǎn)介
    《漁家傲·秋思》是北宋范仲淹的詞曲,這是一首邊塞詩(shī),這首邊塞詞既表現(xiàn)將軍的英雄氣概及征夫的艱苦生活,也暗寓對(duì)宋王朝重內(nèi)輕外政策的不滿。變低沉婉轉(zhuǎn)之調(diào)而為慷慨雄放之聲,把有關(guān)國(guó)家、社會(huì)的重大問(wèn)題反映到詞里。
    這首詞既表現(xiàn)將軍的英雄氣概及征夫的艱苦生活,也暗寓對(duì)宋王朝重內(nèi)輕外政策的不滿,濃重鄉(xiāng)思,兼而有之,構(gòu)成了將軍與征夫復(fù)雜而又矛盾的情緒。這種情緒主要是通過(guò)全詞景物的描寫,氣氛的渲染,婉曲地傳達(dá)出來(lái)。
    翻譯/譯文
    邊境上秋天一來(lái)風(fēng)景全異,向衡陽(yáng)飛去的雁群毫無(wú)留戀的情意。從四面八方傳來(lái)的邊地聲音隨著號(hào)角響起。重重疊疊的山峰里,長(zhǎng)煙直上,落日斜照,孤孤單單的城門緊閉。
    喝一杯陳酒懷念遠(yuǎn)隔萬(wàn)里的家鄉(xiāng),可是燕然還未刻上平胡的功績(jī),回歸之日無(wú)法預(yù)料。羌人的笛聲悠揚(yáng),寒霜撒滿大地。出征的人不能入睡,將軍連頭發(fā)都白了,戰(zhàn)士們流下眼淚。
    5.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇五
    浣溪沙·一曲新詞酒一杯
    詞牌名:浣溪沙|朝代:宋朝|作者:晏殊
    一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)。夕陽(yáng)西下幾時(shí)回?
    無(wú)可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來(lái)。小園香徑獨(dú)徘徊。
    古詩(shī)簡(jiǎn)介
    《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》是宋代詞人晏殊的代表作。此詞雖含傷春惜時(shí)之意,卻實(shí)為感慨抒懷之情,悼惜殘春,感傷年華的飛逝,又暗寓懷人之意。詞之上片綰合今昔,疊印時(shí)空,重在思昔;下片則巧借眼前景物,重在傷今。全詞語(yǔ)言圓轉(zhuǎn)流利,通俗曉暢,清麗自然,意蘊(yùn)深沉,啟人神智,耐人尋味。詞中對(duì)宇宙人生的深思,給人以哲理性的啟迪和美的藝術(shù)享受。其中“無(wú)可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來(lái)”兩句歷來(lái)為人稱道。
    翻譯/譯文
    聽一支新曲喝一杯美酒,還是去年的天氣舊日的亭臺(tái),西落的夕陽(yáng)何時(shí)再回來(lái)?
    那花兒落去我也無(wú)可奈何,那歸來(lái)的燕子似曾相識(shí),在小園的花徑上獨(dú)自徘徊。
    6.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇六
    滿江紅·寫懷
    岳飛〔宋代〕
    怒發(fā)沖冠,憑欄處、瀟瀟雨歇。抬望眼,仰天長(zhǎng)嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千里路云和月。莫等閑,白了少年頭,空悲切!(欄通:闌)
    靖康恥,猶未雪。臣子恨,何時(shí)滅!駕長(zhǎng)車,踏破賀蘭山缺。壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭、收拾舊山河,朝天闕。(壯志一作:壯士;山缺一作:山闕)
    譯文
    我憤怒得頭發(fā)豎了起來(lái),帽子被頂飛了。獨(dú)自登高憑欄遠(yuǎn)眺,驟急的風(fēng)雨剛剛停歇。抬頭遠(yuǎn)望天空,禁不住仰天長(zhǎng)嘯,一片報(bào)國(guó)之心充滿心懷。三十多年來(lái)雖已建立一些功名,但如同塵土微不足道,南北轉(zhuǎn)戰(zhàn)八千里,經(jīng)過(guò)多少風(fēng)云人生。好男兒,要抓緊時(shí)間為國(guó)建功立業(yè),不要空空將青春消磨,等年老時(shí)徒自悲切。
    靖康之變的恥辱,至今仍然沒有被雪洗。作為國(guó)家臣子的憤恨,何時(shí)才能泯滅!我要駕著戰(zhàn)車向賀蘭山進(jìn)攻,連賀蘭山也要踏為平地。我滿懷壯志,打仗餓了就吃敵人的肉,談笑渴了就喝敵人的鮮血。待我重新收復(fù)舊日山河,再帶著捷報(bào)向國(guó)家報(bào)告勝利的消息!
    注釋
    怒發(fā)沖冠:氣得頭發(fā)豎起,以至于將帽子頂起。形容憤怒至極,冠是指帽子而不是頭發(fā)豎起。
    瀟瀟:形容雨勢(shì)急驟。
    長(zhǎng)嘯:感情激動(dòng)時(shí)撮口發(fā)出清而長(zhǎng)的聲音,為古人的一種抒情舉動(dòng)。
    三十功名塵與土:年已三十,建立了一些功名,不過(guò)很微不足道。
    八千里路云和月:形容南征北戰(zhàn)、路途遙遠(yuǎn)、披星戴月。
    等閑:輕易,隨便。
    靖康恥:宋欽宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虜走徽、欽二帝。
    賀蘭山:賀蘭山脈位于寧夏回族自治區(qū)與內(nèi)蒙古自治區(qū)交界處。
    胡虜(lǔ):對(duì)女真貴族入侵者的蔑稱。
    朝天(闕):朝見皇帝。
    天闕:本指宮殿前的樓觀,此指皇帝生活的地方。
    7.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇七
    丑奴兒·書博山道中壁
    辛棄疾〔宋代〕
    少年不識(shí)愁滋味,愛上層樓。愛上層樓,為賦新詞強(qiáng)說(shuō)愁。
    而今識(shí)盡愁滋味,欲說(shuō)還休。欲說(shuō)還休,卻道“天涼好個(gè)秋”!
    譯文
    人年輕的時(shí)候不懂憂愁的滋味,喜歡登高遠(yuǎn)望。喜歡登高遠(yuǎn)望,為了寫出新詞,沒有愁而硬要說(shuō)有愁。
    現(xiàn)在嘗盡了憂愁的滋味,想說(shuō)卻說(shuō)不出。想說(shuō)卻說(shuō)不出,卻說(shuō)道:“好涼爽的一個(gè)秋天??!”
    注釋
    丑奴兒:詞牌名。
    博山:在今江西省廣豐縣西南。因狀如廬山香爐峰,故名。淳熙八年(1181)辛棄疾罷職退居上饒,常過(guò)博山。
    少年:指年輕的時(shí)候。不識(shí):不懂,不知道什么是。
    “為賦”句:為了寫出新詞,沒有愁而硬要說(shuō)有愁。
    強(qiáng)(qiǎng):勉強(qiáng)地,硬要。
    識(shí)盡:嘗夠,深深懂得。
    欲說(shuō)還(huán)休:表達(dá)的意思可以分為兩種:1.男女之間難于啟齒的感情。2.內(nèi)心有所顧慮而不敢表達(dá)。
    休:停止。
    8.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇八
    卜算子·我住長(zhǎng)江頭
    李之儀〔宋代〕
    我住長(zhǎng)江頭,君住長(zhǎng)江尾。日日思君不見君,共飲長(zhǎng)江水。
    此水幾時(shí)休,此恨何時(shí)已。只愿君心似我心,定不負(fù)相思意。
    譯文
    我住在長(zhǎng)江源頭,君住在長(zhǎng)江之尾。天天想念你總是見不到你,卻共同飲著長(zhǎng)江之水。
    悠悠不盡的江水什么時(shí)候枯竭,別離的苦恨,什么時(shí)候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不會(huì)辜負(fù)了我一番癡戀情意。
    譯文二
    我居住在長(zhǎng)江上游,你居住在長(zhǎng)江下游。天天想念你卻見不到你,共同喝著長(zhǎng)江的水。
    長(zhǎng)江之水,悠悠東流,不知道什么時(shí)候才能休止,自己的相思離別之恨也不知道什么時(shí)候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一樣,就一定不會(huì)辜負(fù)這互相思念的心意。
    注釋
    選自《姑溪詞》,作者李之儀。
    已:完結(jié)。停止。
    休:停止。
    定:此處為襯字。
    思:想念,思念
    9.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇九
    如夢(mèng)令·常記溪亭日暮
    李清照〔宋代〕
    常記溪亭日暮,沉醉不知?dú)w路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭(zhēng)渡,爭(zhēng)渡,驚起一灘鷗鷺。
    譯文一
    時(shí)常記起溪邊亭中游玩至日色已暮,沉迷在優(yōu)美的景色中忘記了回家的路。
    盡了酒宴興致才乘舟返回,不小心進(jìn)入藕花深處。
    奮力把船劃出去呀!奮力把船劃出去!劃船聲驚起了一群鷗鷺。
    譯文二
    經(jīng)常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽(yáng)落山的時(shí)候,被美景陶醉而流連忘返。
    游興滿足了,天黑往回劃船,不小心劃進(jìn)了荷花池深處。
    劃呀,劃呀,驚動(dòng)滿灘的水鳥,都飛起來(lái)了。
    譯文三
    曾記得一次溪亭飲酒到日暮,喝得大醉回家找不著了道路。
    興盡之后很晚才往回劃船,卻不小心進(jìn)入了荷花深處。
    怎么渡,怎么渡?(最終)驚起水邊滿灘鷗鷺。
    注釋
    常記:時(shí)常記起?!半y忘”的意思。
    溪亭:臨水的亭臺(tái)。
    日暮:黃昏時(shí)候。
    沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。
    興盡:盡了興致。
    晚:比合適的時(shí)間靠后,這里意思是天黑路暗了。
    回舟:乘船而回。
    誤入:不小心進(jìn)入。
    藕花:荷花。
    爭(zhēng)渡:奮力把船劃出去。
    驚:驚動(dòng)。
    起:飛起來(lái)。
    一灘:一群。
    鷗鷺:這里泛指水鳥。
    10.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇十
    浣溪沙·漁父
    蘇軾〔宋代〕
    西塞山邊白鷺飛,散花洲外片帆微。桃花流水鱖魚肥。
    自庇一身青箬笠,相隨到處綠蓑衣。斜風(fēng)細(xì)雨不須歸。
    譯文
    西塞山江邊白鷺在飛翔,散花洲外江上片片白帆船在輕輕地飄動(dòng)。桃花水汛期鱖魚長(zhǎng)得肥胖。
    自有遮護(hù)全身的青竹殼斗笠,與斗笠相伴的還有綠蓑衣。斜風(fēng)夾雜著細(xì)雨,過(guò)著樂(lè)而忘歸的漁翁生活。
    注釋
    浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌名,又名《浣溪紗》、《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,平韻。南唐李煜有仄韻之作。此調(diào)音節(jié)明快,句式整齊,易于上口。為婉約、豪放兩派詞人所常用。
    西塞山:又名道士磯,今湖北省黃石市轄區(qū)之山名。
    散花州:鄂東長(zhǎng)江一帶有三個(gè)散花洲,一在黃梅縣江中,早已塌沒。一在浠水縣江濱,今成一村。一在武昌(今湖北鄂州市)江上建“怡亭”之小島,當(dāng)?shù)厝朔Q之為“吳王散花灘”。該詞中所寫散花洲系與西塞山相對(duì)的浠水縣管轄的散花洲。
    鱖(guì)魚:又名“桂魚”,長(zhǎng)江中游黃州、黃石一帶特產(chǎn)。
    庇:遮蓋。
    箬(ruò)笠:用竹篾做的斗笠。
    蓑(suō)衣:草或棕作的雨衣。
    11.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇十一
    蘇幕遮·懷舊
    范仲淹〔宋代〕
    碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽(yáng)天接水,芳草無(wú)情,更在斜陽(yáng)外。
    黯鄉(xiāng)魂,追旅思,夜夜除非,好夢(mèng)留人睡。明月樓高休獨(dú)倚,酒入愁腸,化作相思淚。(留人睡一作:留人醉)
    譯文
    云天藍(lán)碧,黃葉落滿地,天邊秋色與秋波相連,波上彌漫著空翠略帶寒意的秋煙。遠(yuǎn)山沐浴著夕陽(yáng)天空連接著江水。不解思鄉(xiāng)之苦的芳草,一直延伸到夕陽(yáng)之外的天際。
    默默思念故鄉(xiāng)黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,每天夜里除非是美夢(mèng)才能留人入睡。當(dāng)明月照射高樓時(shí)不要獨(dú)自依倚。頻頻地將苦酒灌入愁腸,化為相思的眼淚。
    12.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇十二
    清平樂(lè)·紅箋小字
    晏殊〔宋代〕
    紅箋小字,說(shuō)盡平生意。鴻雁在云魚在水,惆悵此情難寄。
    斜陽(yáng)獨(dú)倚西樓,遙山恰對(duì)簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。
    譯文
    紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我平生相慕相愛之意。鴻雁高飛在云端,魚兒在水中游來(lái)游去,讓我這滿腹惆悵的情意難以傳寄。
    斜陽(yáng)里我獨(dú)自一人倚著西樓,眺望遠(yuǎn)方。遠(yuǎn)方的群山恰好正對(duì)窗上簾鉤。從前的那個(gè)人不知道如今在哪里?唯有碧波綠水依舊向東方流去。
    注釋
    清平樂(lè):宋詞常用詞牌。此調(diào)正體雙調(diào)八句四十六字,前片四仄韻,后片三平韻。
    紅箋(jiān):印有紅線格的絹紙。多指情書。
    平生意:平生相慕相愛之意。
    鴻雁在云魚在水:在古代傳說(shuō)中,鴻雁和鯉魚都能傳遞書信。
    惆悵:失意,傷感。
    人面不知何處:化用唐崔護(hù)《題都城南莊》詩(shī):人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。
    13.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇十三
    生查子·元夕
    歐陽(yáng)修(一說(shuō)朱淑真)〔宋代〕
    去年元夜時(shí),花市燈如晝。
    月上柳梢頭,人約黃昏后。
    今年元夜時(shí),月與燈依舊。
    不見去年人,淚濕春衫袖。(濕一作:滿)
    譯文
    去年元宵節(jié)的時(shí)候,花市被燈光照的如同白晝。
    與佳人相約在黃昏之后、月上柳梢頭之時(shí)同敘衷腸。
    今年正月十五元宵節(jié),月光與燈光仍同去年一樣。
    再也看不到去年的故人,相思之淚沾濕了春衫的衣袖。
    注釋
    元夜:元宵之夜。農(nóng)歷正月十五為元宵節(jié)。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風(fēng)俗。北宋時(shí)從十四到十六三天,開宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會(huì),談情說(shuō)愛的好機(jī)會(huì)。
    花市:民俗每年春時(shí)舉行的賣花、賞花的集市。
    燈如晝:燈火像白天一樣。
    月上:一作“月到”。
    見:看見。
    淚濕:一作“淚滿”。
    春衫:年少時(shí)穿的衣服,也指代年輕時(shí)的自己。
    14.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇十四
    青玉案·元夕
    辛棄疾〔宋代〕
    東風(fēng)夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動(dòng),玉壺光轉(zhuǎn),一夜魚龍舞。
    蛾兒雪柳黃金縷,笑語(yǔ)盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
    譯文
    東風(fēng)吹開了元宵夜的火樹銀花,花燈燦爛,就像千樹花開。從天而降的禮花,猶如星雨。豪華的馬車在飄香的街道行過(guò)。悠揚(yáng)的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明月漸漸轉(zhuǎn)向西邊,一夜舞動(dòng)魚燈、龍燈不停歇。
    美人頭上都戴著華麗的飾物,笑語(yǔ)盈盈地隨人群走過(guò),只有衣香猶在暗中飄散。我在人群中尋找她千百回,猛然回頭,不經(jīng)意間卻在燈火將盡未盡之處發(fā)現(xiàn)了她。
    15.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇十五
    菩薩蠻·書江西造口壁
    辛棄疾〔宋代〕
    郁孤臺(tái)下清江水,中間多少行人淚。西北望長(zhǎng)安,可憐無(wú)數(shù)山。
    青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁余,山深聞鷓鴣。(愁余一作:愁予)
    譯文
    郁孤臺(tái)下這贛江的流水,水中有多少苦難之人的眼淚。我舉頭眺望西北的長(zhǎng)安,可惜只看到無(wú)數(shù)青山。
    但青山怎能把江水擋?。亢坪平K于還是向東流去。江邊日晚我正滿懷愁緒,聽到深山傳來(lái)聲聲鷓鴣悲鳴。
    注釋
    菩薩蠻:詞牌名。
    造口:一名皂口,在江西萬(wàn)安縣南六十里。
    郁孤臺(tái):今江西省贛州市城區(qū)西北部賀蘭山頂,又稱望闕臺(tái),因“隆阜郁然,孤起平地?cái)?shù)丈”得名。
    清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。
    長(zhǎng)安:今陜西省西安市,為漢唐故都。此處代指宋都汴京。
    可憐:可惜。
    愁余:使我發(fā)愁。
    無(wú)數(shù)山:很多座山。
    鷓鴣:鳥名。傳說(shuō)其叫聲如云“行不得也哥哥”,啼聲凄苦。
    16.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇十六
    水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有
    蘇軾〔宋代〕
    丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
    明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。(何似一作:何時(shí);又恐一作:惟/唯恐)
    轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠。不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。(長(zhǎng)向一作:偏向)
    譯文
    丙辰年(公元1076年)的中秋節(jié),通宵痛飲直至天明,大醉,趁興寫下這篇文章,同時(shí)抒發(fā)對(duì)弟弟子由的懷念之情。
    像中秋佳節(jié)如此明月幾時(shí)能有?我拿著酒杯遙問(wèn)蒼天。不知道高遙在上的宮闕,現(xiàn)在又是什么日子。我想憑借著風(fēng)力回到天上去看一看,又擔(dān)心美玉砌成的樓宇太高了,我經(jīng)受不住寒冷。起身舞蹈玩賞著月光下自己清朗的影子,月宮哪里比得上人間煙火暖人心腸。
    月兒移動(dòng),轉(zhuǎn)過(guò)了朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人。明月不應(yīng)該對(duì)人們有什么怨恨吧,可又為什么總是在人們離別之時(shí)才圓呢?人生本就有悲歡離合,月兒常有圓缺,(想要人團(tuán)圓時(shí)月亮正好也圓滿)這樣的好事自古就難以兩全。只希望這世上所有人的親人都能平安健康長(zhǎng)壽,即使相隔千里也能共賞明月。
    17.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇十七
    采桑子·輕舟短棹西湖好
    歐陽(yáng)修〔宋代〕
    輕舟短棹西湖好,綠水逶迤。芳草長(zhǎng)堤,隱隱笙歌處處隨。
    無(wú)風(fēng)水面琉璃滑,不覺船移。微動(dòng)漣漪,驚起沙禽掠岸飛。
    譯文
    西湖風(fēng)光好,駕著小舟劃著短槳多么逍遙。碧綠的湖水綿延不斷。長(zhǎng)堤芳草青青,春風(fēng)中隱隱傳來(lái)柔和的笙歌聲,像是隨著船兒在湖上飄蕩。
    無(wú)風(fēng)的水面,光滑得好似琉璃一樣,連小船移動(dòng)都感覺不到。只見微微的細(xì)浪在船邊蕩漾,那被船兒驚起的水鳥,正掠過(guò)湖岸在飛翔。
    注釋
    采桑子:又名丑奴兒,羅敷媚等。雙調(diào)四十四字,上下闕各四句三平韻。
    輕舟:輕便的小船。短棹:劃船用的小槳。棹:槳。
    西湖:指潁州西湖。在今安徽省阜陽(yáng)市。宋時(shí)屬潁州。
    綠水:清澈的水。
    逶迤:形容道路或河道彎曲而長(zhǎng)。
    隱隱:隱約。
    笙歌:指歌唱時(shí)有笙管伴奏。
    琉璃:一種光滑細(xì)膩的釉料,多覆在盆,缸,磚瓦的外層,這里形容水面光滑。
    漣漪:水的波紋。
    沙禽:沙洲或沙灘上的水鳥。
    18.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇十八
    相見歡·金陵城上西樓
    朱敦儒〔宋代〕
    金陵城上西樓,倚清秋。萬(wàn)里夕陽(yáng)垂地大江流。
    中原亂,簪纓散,幾時(shí)收?試倩悲風(fēng)吹淚過(guò)揚(yáng)州。
    譯文
    獨(dú)自登上金陵西門上的城樓,倚樓觀看清秋時(shí)節(jié)的景色。看著這萬(wàn)里長(zhǎng)的大江在夕陽(yáng)下流去。
    因金人侵占,中原大亂,達(dá)官貴族們紛紛逃散,什么時(shí)候才能收復(fù)國(guó)土?要請(qǐng)悲風(fēng)將自己的熱淚吹到揚(yáng)州前線。
    注釋
    金陵:南京。
    城上西樓:西門上的城樓。
    倚清秋:倚樓觀看清秋時(shí)節(jié)的景色。
    中原亂:指公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵占中原的大亂。
    收:收復(fù)國(guó)土。
    倩:請(qǐng)。
    揚(yáng)州:地名,今屬江蘇,是當(dāng)時(shí)南宋的前方,屢遭金兵破壞。
    19.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇十九
    卜算子·詠梅
    陸游〔宋代〕
    驛外斷橋邊,寂寞開無(wú)主。已是黃昏獨(dú)自愁,更著風(fēng)和雨。(著同:著)
    無(wú)意苦爭(zhēng)春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。
    譯文
    驛站之外的斷橋邊,梅花孤單寂寞地綻開了花,無(wú)人過(guò)問(wèn)。暮色降臨,梅花無(wú)依無(wú)靠,已經(jīng)夠愁苦了,卻又遭到了風(fēng)雨的摧殘。
    梅花并不想費(fèi)盡心思去爭(zhēng)艷斗寵,對(duì)百花的妒忌與排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作塵土了,梅花依然和往常一樣散發(fā)出縷縷清香。
    20.經(jīng)典簡(jiǎn)單的宋詞 篇二十
    行香子·樹繞村莊
    秦觀〔宋代〕
    樹繞村莊,水滿陂塘。倚東風(fēng),豪興徜徉。小園幾許,收盡春光。有桃花紅,李花白,菜花黃。
    遠(yuǎn)遠(yuǎn)圍墻,隱隱茅堂。飏青旗,流水橋旁。偶然乘興,步過(guò)東岡。正鶯兒啼,燕兒舞,蝶兒忙。(圍墻一作:苔墻)
    譯文
    綠樹環(huán)繞著村莊,春水滿池塘,迎著暖暖春風(fēng),安閑自在地來(lái)回漫步著。小小的院子卻收盡春光,桃花正紅,李花雪白,菜花金黃。
    越過(guò)圍墻遠(yuǎn)望,隱約可見幾間茅草房。溪水的小橋旁,青色的酒幌子在風(fēng)中飛揚(yáng)。偶然乘著游興,走過(guò)東面的山岡。只見鶯兒鳴啼,燕兒飛舞,蝶兒匆忙,一派大好春光。
    注釋
    陂(bēi)塘:池塘。
    徜(cháng)徉(yáng):閑游,安閑自在地步行。
    飏(yáng):飛揚(yáng),飄揚(yáng)。
    青旗:青色的酒幌子。