文言文大全及翻譯注釋20篇

字號:

學習文言文可以了解歷史,學習古代文化,欣賞古代文學,研究古代文明。下面是整理的文言文大全及翻譯注釋20篇。歡迎閱讀參考!
    1.文言文大全及翻譯注釋 篇一
    古人談讀書
    朱熹〔宋代〕
    敏而好學,不恥下問。知之為知之,不知為不知,是知也。默而識之,學而不厭,誨人不倦?!墩撜Z》
    余嘗謂讀書有三到,謂心到、眼到、口到。心不在此,則眼不看仔細,心眼既不專一,卻只漫浪誦讀,決不能記,記亦不能久也。三到之中,心到急。心既到矣,眼口豈不到乎?(來自朱熹)
    蓋士人讀書,第一要有志,第二要有識,第三要有恒。有志則斷不甘為下流;有識則知學問無盡,不敢以一得自足,如河伯之觀海,如井蛙之窺天,皆無識者也;有恒則斷無不成之事。此三者缺一不可。(來自曾國藩)
    譯文
    天資聰明而又好學的人,不以向地位比自己低、學識比自己差的人請教為恥。知道就是知道,不知道就是不知道,這才是真正的智慧。默默地記住所學的知識,學習不覺得滿足,教人不知道疲倦。
    我曾經(jīng)說:讀書講究“三到”,即讀書時要專心,要認真看,要誦讀。心思不在書本上,那么眼睛就不會仔細看;心和眼既然沒有專注統(tǒng)一,卻只是隨隨便便地讀,那么一定不會記住,就算記住了,也記不長久。這三到中,心到重要。若心神集中了,眼和口還會不集中嗎?
    士人讀書,第一要有志向,第二要有見識,第三要有恒心。有志氣則絕對不會甘心居于下等;有見識則知道學無止境,不敢稍有心得就自我滿足,像河伯觀海,井底之蛙觀天,這都是沒有見識的;有恒心則必然沒有干不成的事情。有志、有識、有恒,三者缺一不可。
    注釋
    敏:聰明。
    好:喜好。
    恥:以……為恥。
    知:通“智”,聰明,智慧。
    厭:滿足。
    誨:教導。
    謂:說。
    漫浪:隨隨便便。
    急:要緊,重要。
    蓋:在句首,發(fā)語詞。
    士人:泛指知識階層。
    恒:恒心。
    下流:下等,劣等。
    斷:副詞,表示絕對、一定。
    2.文言文大全及翻譯注釋 篇二
    杞人憂天
    《列子》〔先秦〕
    杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。
    又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”
    其人曰:“天果積氣,日月星宿,不當墜耶?”
    曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷?!?BR>    其人曰:“奈地壞何?”
    曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”
    其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。
    譯文
    杞國有個人擔憂天會崩塌,地會陷落,自己無處存身,便整天睡不好覺,吃不下飯。
    又有一個為他的憂愁而擔心的人,就去開導他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方?jīng)]有空氣的。你一舉一動,一呼一吸,整天都在天空里活動,怎么還擔心天會塌下來呢?”
    那個人說:“天如果是氣體,日月星辰不就會墜落下來了嗎?”
    開導他的人說:“日月星辰也是空氣中發(fā)光的東西,即使掉下來,也不會傷害什么。”
    那個人又說:“那地陷了又怎么辦呢?”
    開導他的人說:“大地是土塊堆積成的罷了,填滿了四處,沒有什么地方是沒有土塊的。你行走跳躍,整天都在地上活動,怎么還擔心會陷下去呢?”
    經(jīng)過這個人一解釋,那個杞國人放下心來,很高興;開導他的人也放了心,很高興。
    注釋
    杞:春秋時期國名,在今河南杞縣。
    崩墜:崩塌,墜落。
    身亡(wú)所寄:沒有地方存身。亡,同“無”。寄,依附,依托。
    又有憂彼之所憂者:又有一個為他的憂愁而擔心的人。之,的。憂,憂愁、擔心。
    曉:開導。
    若:你。屈伸:身體四肢的活動。
    終日在天中行止:整天在天空氣體里活動。行止,行動和停留。
    果:如果。
    日月星宿(xiù)不當墜耶:日月星辰不就會墜落下來了嗎?星宿,泛指星辰。
    只使:即使。
    中(zhòng)傷:傷害。
    奈地壞何:那地陷了(又)怎么辦呢?
    地積塊耳:大地是土塊堆積成的罷了。
    四虛:四方。
    躇(chú)步跐(cǐ)蹈:泛指人的站立行走。躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。
    行止:行動和停止。
    奈何:為何,為什么。
    舍然:消除疑慮的樣子。
    3.文言文大全及翻譯注釋 篇三
    鐵杵成針
    祝穆〔宋代〕
    磨針溪,在象耳山下。世傳李太白讀書山中,未成,棄去。過是溪,逢老媼方磨鐵杵。問之,曰:“欲作針。”太白感其意,還卒業(yè)。
    譯文
    磨針溪是在象耳山腳下。世世代代相傳李白在山中讀書的時候,沒有完成好自己的學業(yè),就放棄學習離開了。他路過一條小溪,遇見一位老婦人在磨鐵棒,于是問她在干什么,老婦人說:“我想把它磨成針。”李白被她的精神感動,就回去完成學業(yè)。
    注釋
    世傳:世世代代相傳。
    成:完成。
    去:離開。
    逢:碰上。
    媼:婦女的統(tǒng)稱。
    方:正在。
    鐵杵;鐵棍,鐵棒,杵,壓米或捶衣用的棒,一頭粗一頭細的圓棒。
    欲:想要。
    感:被......感動。
    還:回去。
    之:代詞,指代老婦人在做的事。
    卒業(yè):完成學業(yè)。
    4.文言文大全及翻譯注釋 篇四
    自相矛盾
    韓非〔先秦〕
    楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也?!庇肿u其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也?!被蛟唬骸耙宰又葑又埽稳??”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
    譯文
    有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什么東西能夠穿透它?!庇挚湟约旱拿?,說:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透?!庇腥藛査骸叭绻媚拿棠亩?,結(jié)果會怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。
    注釋
    矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。
    盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時遮擋刀劍用。
    譽:贊譽,夸耀。
    曰:說,講。
    吾:我。
    陷:穿透、刺穿的意思。
    或:有人。
    以:使用;用。
    子:您,對人的尊稱。
    何如:怎么樣。
    應:回答。
    利:鋒利,銳利。
    其:代詞。這里指那個賣矛和盾的人。
    弗能:不能。弗,不。
    之:的。
    鬻(yù):賣。
    者:...的人。
    莫:沒有什么。
    夫:用在句首,引起議論。
    5.文言文大全及翻譯注釋 篇五
    卞和泣玉
    【原文】
    楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻之厲王,厲王使玉人相之,玉人曰:“石也?!蓖跻院蜑檎N,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以為和誑,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲乎寶玉而題之以石,貞士而名之以誑,此吾之所以悲也?!蓖跄耸褂袢死砥滂倍脤氀?,遂命曰:和氏之璧。
    【注釋】
    ①選自《韓非子·和氏》
    ②和氏:相傳名為卞和,春秋時楚國人,和氏璧發(fā)現(xiàn)者。璞:含玉的石頭。
    ③厲王:春秋楚國國君,名冒,公元前757—741年在位。
    ④相:鑒別,鑒定
    ⑤玉人:雕琢玉器的工匠。相:鑒別。
    ⑥誑:讀kuáng。欺騙。
    ⑦刖:讀yuè古代一種斷腳的刑罰。
    ⑧薨:讀hōng。古代大臣或諸侯的死。
    ⑨武王:名熊通,公元前740—690年在位。
    ⑩文王:名熊貲,公元前689—677年在位。
    ⑾泣:這里指眼淚。
    ⑿奚:為什么。
    ⒀題:品評,這里是被判定的意思。
    ⒁貞士:堅貞之士,忠誠正直的人。
    ⒁理:治理,這里指對璞石進行雕琢。
    ⒂奉:讀pěng,同“捧”。
    ⒃夫:讀fú,語氣詞。
    【翻譯】
    楚國有個名叫卞和的人,從楚山中得到一塊含有美玉的璞石,就把它獻給了楚厲王。厲王命令玉匠鑒別。玉匠一看就說:“這只是一塊石頭?!眳柾醮笈?,認為卞和是有意欺騙他,于是就下令砍去了卞和的左腳。等到厲王死去,武王登位后,卞和又把那塊璞石獻給了武王。武王又讓玉匠鑒別,玉匠又說:“這只是一塊石頭?!蔽渫跻舱J為卞和是有意欺騙他,于是下令砍去了他的右腳。而后,武王駕崩,文王登位。卞和竟然捧著那塊璞石,在楚山腳下一連痛哭了三天三夜,眼淚流盡,血也哭了出來。文王聽說了這件事后,就派人前去調(diào)查原因,那人問他說:“天下被砍去腳的人很多,為什么只有你哭得如此悲傷呢?”卞和回答說:“我并非因為失去雙腳而感到悲傷,而是痛心世人將寶玉看作石頭,把忠誠的人稱為騙子,這才是我感到悲傷的原因啊!”文王聽到回報,便叫玉匠去雕琢那塊璞石,果然從那塊璞石中得到一塊價值連城的美玉,于是命名這塊美玉為“和氏璧”。
    6.文言文大全及翻譯注釋 篇六
    乘船
    【原文】
    華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。
    【注釋】
    歆輒難之:華歆當即對此事感到困難。
    俱:一同、一起。
    輒:當即。
    幸:幸而,恰巧。
    尚:還。
    可:肯,愿意。
    賊:這里指作亂的人。
    舍:丟棄。
    本所以疑,正為此耳:起先之所以猶豫不決,正是因為考慮了這種情況。
    疑,遲疑。
    納:接納,接受。
    托:請托,請求。
    寧:難道。
    邪:(yé)通假字。相當于“嗎”,表示疑問。
    拯:救助。
    華歆:三國魏平原高唐(今山東禹城)人。字子魚
    【翻譯】
    華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)一個人想要搭船,華歆當即感到很為難。王朗說:“(船里)恰好還很寬松,為什么不同意?”后來作亂的賊兵追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說:“先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經(jīng)接納他了,難道可以因為情況緊急就拋棄他呢?”(王朗)于是還像當初一樣救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優(yōu)劣。
    7.文言文大全及翻譯注釋 篇七
    岳飛治軍
    【原文】
    帝初為飛營第,飛曰:“敵未滅,何以家為?”或曰:“天下何時太平?”飛曰:“文臣不愛錢,武臣不惜死,天下太平矣!”
    師每休舍,課將士注坡跳壕,皆重鎧以習之。卒有取民麻一縷以束芻,立斬以徇。卒夜宿,民開門愿納,無敢入者,軍號“凍死不拆屋,餓死不擄掠。卒有疾,親為調(diào)藥。諸將遠戍,飛妻問勞其家;死事者,哭之而育其孤。有頒犒,均給軍吏,秋毫無犯。
    善以少擊眾。凡有所舉,盡召諸統(tǒng)制,謀定而后戰(zhàn),故所向克捷。猝遇敵不動。故敵為之語曰:“撼山易,撼岳家軍難?!睆埧L問用兵之術(shù),飛曰:“仁、信、智、勇、嚴、闕一不可?!泵空{(diào)軍食,必蹙額曰:“東南民力竭矣!”好賢禮士,雅歌投壺,恂恂如儒生。每辭官,必曰:“將士效力,飛何功之有!”然忠憤激烈,議論不挫于人,卒以此得禍。
    【注釋】
    休舍:休整。
    舍,休息。
    課:督促。
    注坡跳壕:注坡,從山坡上疾馳而下;跳壕,從壕溝低處向上跳。此處均指練兵。
    束芻:捆扎喂牲口的草料。
    重鎧:(穿)很重的鎧甲。
    徇:這里是“示眾”的意思。
    愿納:愿意(讓士兵)進門。
    軍號“凍死不拆屋,餓死不擄掠”:軍隊的口號是寧可凍死也不拆房屋取木料烤火,寧可餓死也不搶老百姓的糧食。
    遠戍:遠出守衛(wèi)邊境。
    問勞:慰勞。
    死事者:為國事而死的人。
    頒犒:賞賜犒勞物品。
    頒:發(fā)下。
    犯:占有。
    【翻譯】
    皇帝當初要為岳飛營造宅第,岳飛推辭說:“敵人還沒有消滅,怎么能安家呢?”有人問岳飛:“天下什么時候可以稱為太平?”岳飛回答說:“當文官不愛錢財專心為民謀利,武官不懼犧牲奮勇為國效力的時候,天下就太平了。”
    軍隊每天休整的時候,岳飛都會督促將士爬斜坡,跳戰(zhàn)壕,而且都是穿著沉重的鎧甲練習。士卒凡是有拿百姓的一縷麻來捆扎喂牲口的草料的,立刻處斬示眾。士卒們夜間住宿,百姓愿意開門接納士卒入內(nèi),士卒也沒有一個人敢進去,軍隊有口號“凍死不拆屋,餓死不擄掠”。士兵有的病了,岳飛親自為他調(diào)制藥品。手下的諸位將領去遠方征討,岳飛的妻子便慰勞他們的家人,對為國事而死的人,為他痛哭并收養(yǎng)他的孩子。凡是賞賜犒勞物品,岳飛都會平均分給自己的將士,一絲一毫都沒有占有。
    岳飛擅長憑借少量的軍隊戰(zhàn)勝多人。但凡有所行動,會召集各位統(tǒng)制,謀劃定奪而后出戰(zhàn),所以軍隊所向都能戰(zhàn)勝。突然遇到敵人他們也不慌不亂。所以敵人為此說:“撼動山容易,撼動岳家軍很難”。張俊曾問岳飛用兵的方法,岳飛回答說:“仁義、信用、智慧、勇敢、嚴厲,缺一不可?!泵看握{(diào)運軍糧,岳飛一定皺起眉頭憂慮地說:“東南地區(qū)的民力快用盡了啊!”岳飛尊重賢能禮遇士人,平時唱唱雅詩,玩玩投壺游戲,謙遜謹慎得像個讀書人。岳飛每次辭謝立功后朝廷給他加官時,一定說:“這是將士們貢獻的力量,我岳飛又有什么功勞呢?”但是岳飛對國事意見激進,談論問題都沒有給人留余地,終于因為這點惹了禍患。
    8.文言文大全及翻譯注釋 篇八
    韓信將兵
    【原文】
    上嘗從容與韓信言諸將能不,各有差。上問曰:“如我,能將幾何?”信曰:“陛下不過能將十萬。”上曰:“于君何如?”曰:“臣,多多而益善耳?!鄙闲υ唬骸岸喽嘁嫔?,何為為我禽?”信曰:“陛下不能將兵,而善將將,此乃信之所以為陛下禽也。且陛下所謂天授,非人力也。”
    【注釋】
    1、上:皇帝,陛下。
    2、將:帶領。
    3、授:通“受”,賜予。
    【翻譯】
    劉邦曾經(jīng)和韓信閑談各位將領有沒有才能,(認為)他們各有高下。劉邦問道:“像我自己,能帶多少士兵?”韓信說:“陛下不過能帶十萬人?!眲钫f:“那對你來說呢?”韓信回答:“像我,越多越好?!眲钚Φ溃骸敖y(tǒng)帥士兵的越多越好,那(你)為什么被我捉???”韓信說:“陛下不善于帶兵,但善于統(tǒng)領將領,這就是韓信我被陛下捉住的原因了。而且陛下的能力是天生的,不是人們努力所能達到的?!?BR>    9.文言文大全及翻譯注釋 篇九
    炳燭而學
    【原文】
    晉平公問于師曠曰:“吾年七十,欲學,恐已暮矣?!睅煏缭唬骸昂尾槐T乎?”平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”師曠曰:“盲臣安敢戲其君?臣聞之,少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明。炳燭之明,孰與昧行乎?”平公曰:“善哉!”
    【注釋】
    (1)晉平公:春秋時晉國國君。
    (2)師曠:晉國的樂師。因為他是盲音樂師,世稱“師曠”。
    (3)欲:想要。
    (4)暮:晚,遲。
    (5)何:為什么。
    (6)炳燭:燃燭照明。炳,<動詞>點燃。
    (7)乎:呢。
    (8)安有:哪有。
    (9)為人臣:做臣子的。
    (10)戲:戲弄。
    (11)盲臣:師曠是一位盲樂師,故自稱“盲臣”。
    (12)安敢:怎敢。
    (13)聞:聽說。
    (14)少:少年(年輕時)。
    (15)好:努力。
    (16)陽:陽光。
    (17)壯:壯年,古人三十歲以上為壯年。
    (18)炳燭之明:點燃蠟燭照明。炳:點燃。
    (19)孰與昧行乎:比摸黑走路哪個好呢?孰與:與比哪一個…。昧行:在黑暗中行走。昧:暗。
    (20)善哉:說得好啊。善:好。
    【翻譯】
    晉平公向師曠詢問道:“我年紀七十了,想學習,恐怕已經(jīng)晚了?!睅煏缯f:“為什么不點燃蠟燭學習呢?”晉平公說:“哪有做臣子的卻戲弄他的君王的呢?”師曠說:“盲眼的我怎么敢戲弄大王呢?我聽說,年輕時喜歡學習,好像初升太陽的陽光;壯年時喜歡學習,好像日中的陽光;老年時喜歡學習,好像點燃蠟燭的光亮。(擁有)蠟燭的光亮,與摸黑走路比,哪一個更好呢?”晉平公說:“說得好啊!”
    10.文言文大全及翻譯注釋 篇十
    蘭亭集序
    王羲之〔魏晉〕
    永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。
    是日也,天朗氣清,惠風和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。
    夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣?!必M不痛哉!(趣一作:曲)
    每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。
    譯文
    永和九年,時在癸丑之年,三月上旬,我們會集在會稽郡山陰城的蘭亭,為了做禊禮這件事。諸多賢士能人都匯聚到這里,年長、年少者都聚集在這里。蘭亭這個地方有高峻的山峰,茂盛高密的樹林和竹叢;又有清澈激蕩的水流,在亭子的左右輝映環(huán)繞,我們把水引來作為漂傳酒杯的環(huán)形渠水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒有管弦齊奏的盛況,但喝著酒作著詩,也足夠來暢快表達幽深內(nèi)藏的感情了。
    這一天,天氣晴朗,和風習習,抬頭縱觀廣闊的天空,俯看觀察大地上繁多的萬物,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實在很快樂。
    人與人相互交往,很快便度過一生。有的人在室內(nèi)暢談自己的胸懷抱負;有的人就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得,感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來。等到對于自己所喜愛的事物感到厭倦,心情隨著當前的境況而變化,感慨隨之產(chǎn)生了。過去所喜歡的東西,轉(zhuǎn)瞬間,已經(jīng)成為舊跡,尚且不能不因為它引發(fā)心中的感觸,況且壽命長短,聽憑造化,后歸結(jié)于消滅。古人說:“死生畢竟是件大事啊?!痹趺茨懿蛔屓吮茨??
    每當我看到前人興懷感慨的原因,與我所感嘆的好像符契一樣相合,沒有不面對著他們的文章而嗟嘆感傷的,在心里又不能清楚地說明。本來知道把生死等同的說法是不真實的,把長壽和*等同起來的說法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人??杀剑∷砸粋€一個記下當時與會的人,錄下他們所作的詩篇。縱使時代變了,事情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。
    注釋
    永和:東晉皇帝司馬聃(晉穆帝)的年號,從公元345—356年共12年。永和九年上巳節(jié),王羲之與謝安,孫綽等41人。舉行禊禮,飲酒賦詩,事后將作品結(jié)為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。
    暮春:陰歷三月。暮,晚。
    會:集會。
    會稽(kuàijī):郡名,今浙江紹興。
    山陰:今紹興越城區(qū)。
    修禊(xì)事也:(為了做)禊禮這件事。古代習俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們?nèi)壕塾谒疄I嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實際上這是古人的一種游春活動。
    群賢:諸多賢士能人。指謝安等三十二位社會的名流。賢:形容詞做名詞。
    畢至:全到。畢,全、都。
    少長:如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之等是長。
    咸:都。
    崇山峻嶺:高峻的山嶺。
    修竹:高高的竹子。修,高高的樣子。
    激湍:流勢很急的水。
    映帶左右:輝映點綴在亭子的周圍。映帶,映襯、圍繞。
    流觴(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。流,使動用法。曲水,引水環(huán)曲為渠,以流酒杯。
    列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁邊,水邊。
    絲竹管弦之盛:演奏音樂的盛況。盛,盛大。
    一觴一詠:喝著酒作著詩。
    幽情:深遠或高雅的情思。
    是日也:這一天。
    惠風:和風。
    和暢,緩和。
    品類之盛:萬物的繁多。品類,指自然界的萬物。
    所以:用來。
    騁:使······奔馳。引申為開暢、舒展。
    極:窮盡。
    信:實在。
    夫人之相與,俯仰一世:人與人相交往,很快便度過一生。夫,句首發(fā)語詞,不譯。相與,相處、相交往。俯仰,表示時間的短暫。
    取諸:取之于,從······中取得。
    悟言:面對面的交談。悟,通“晤”,指心領神會的妙悟之言。
    因寄所托,放浪形骸之外:就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。因,依、隨著。寄,寄托。所托,所愛好的事物。放浪,放縱、無拘束。形骸,身體、形體。
    趣(qǔ)舍萬殊:各有各的愛好。趣舍,即取舍,愛好。趣,同“取”。萬殊,千差萬別。
    靜躁:安靜與躁動。
    暫:短暫,一時。
    快然自足:感到高興和滿足。然,······的樣子。
    不知老之將至:(竟)不知道衰老將要到來。語出《論語·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾?!币槐居小霸痹诰淝?。
    所之既倦:(對于)所喜愛或得到的事物已經(jīng)厭倦。之,往、到達。
    情隨事遷:感情隨著事物的變化而變化。遷,變化。
    感慨系之:感慨隨著產(chǎn)生。系,附著。
    向:過去、以前。
    陳跡:舊跡。
    以之興懷:因它而引起心中的感觸。以,因。之,指“向之所欣……以為陳跡”。興,發(fā)生、引起。
    修短隨化:壽命長短聽憑造化?;?,自然。
    期:至,及。
    死生亦大矣:死生是一件大事啊。語出《莊子·德充符》。
    契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執(zhí)一半,作為憑證。
    臨文嗟(jiē)悼:讀古人文章時嘆息哀傷。臨,面對。
    喻:明白。
    固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作:本來知道把死和生等同起來的說法是不真實的,把長壽和*等同起來的說法是妄造的。固,本來、當然。一,把……看作一樣;齊,把……看作相等,都用作動詞。虛誕,虛妄荒誕的話。彭,彭祖,古代傳說中的長壽之人。殤,未成年死去的人。妄作,妄造、胡說。一生死,齊彭殤,都是莊子的看法。出自《齊物論》。
    列敘時人:一個一個記下當時與會的人。
    錄其所述:錄下他們作的詩。
    其致一也:人們的思想情趣是一樣的。
    后之覽者:后世的讀者。
    斯文:這次集會的詩文。
    11.文言文大全及翻譯注釋 篇十一
    守株待兔
    韓非子·五蠹〔先秦〕
    宋人有耕者。田中有株。兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復得兔。兔不可復得,而身為宋國笑。
    譯文
    宋國有個種地的農(nóng)民,他的田地中有一截樹樁。一天,一只跑得飛快的野兔撞在了樹樁上,折斷了脖子死了。于是,他便放下他的農(nóng)具日日夜夜守在樹樁子旁邊,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋國人恥笑。
    注釋
    株:樹樁。
    走:跑。
    觸:撞到。
    折:折斷。
    因:于是,就。
    釋:放,放下。
    耒(lěi):一種農(nóng)具。
    冀:希望。
    復:又,再。
    得:得到。
    身:自己。
    為:被,表被動。
    12.文言文大全及翻譯注釋 篇十二
    精衛(wèi)填海
    佚名〔先秦〕
    炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙于東海。
    譯文
    炎帝的小女兒,名叫女娃。有,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,因此化為精衛(wèi)鳥。經(jīng)??阢曃魃缴系臉渲褪瘔K,用來填塞東海。
    注釋
    炎帝之少女:炎帝的小女兒。
    溺:溺水,淹沒。
    故:因此。
    為:化為,成為。
    堙:填塞。
    13.文言文大全及翻譯注釋 篇十三
    伯牙鼓琴
    《呂氏春秋》〔先秦〕
    伯牙鼓琴,鍾子期聽之。方鼓琴而志在太山,鍾子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山?!鄙龠x之間而志在流水,鍾子期又曰:“善哉乎鼓琴,湯湯乎若流水。”鍾子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴,以為世無足復為鼓琴者。
    譯文
    伯牙彈琴,鍾子期聽他彈琴。伯牙在彈琴時心里想著高山,鍾子期說:“你彈得真好呀,就像那巍峨的泰山?!辈灰粫?,伯牙心里又想到流水,鍾子期又說:“你彈得真好呀,就像那奔騰不息的流水?!辨R子期死了以后,伯牙摔琴斷弦,終生不再彈琴,認為世上再沒有值得他為之彈琴的人了。
    注釋
    鼓:彈奏。
    聽:傾聽。
    絕:斷絕。
    志在太山:心中想到高山。
    太山:泛指大山。高山。一說指東岳泰山。
    曰:說。
    善哉:贊美之詞,有夸獎的意思。即“好啊”、“妙啊”或“太棒了”。善,好;哉,語氣詞,表示感嘆。
    巍?。焊?。
    乎:語氣詞,相當于“啊”。
    若:像……一樣。
    少選:一會兒,不久。
    志在流水:心里想到河流。
    湯湯乎若流水:像流水一樣浩蕩。
    湯湯:水流大而急的樣子。
    14.文言文大全及翻譯注釋 篇十四
    兩小兒辯日
    列子〔先秦〕
    孔子東游,見兩小兒辯斗,問其故。(辯斗一作:辯日)
    一兒曰:“我以日始出時去人近,而日中時遠也?!?BR>    一兒曰:“我以日初出遠,而日中時近也?!?BR>    一兒曰:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂,此不為遠者小而近者大乎?”
    一兒曰:“日初出滄滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠者涼乎?”
    孔子不能決也。
    兩小兒笑曰:“孰為汝多知乎?”
    譯文
    孔子向東游歷,見到兩個小孩在爭辯,就問他們在爭辯的原因。
    一個小孩子說:“我認為太陽剛剛升起的時候距離人近,而正午的時候距離人遠?!?BR>    另一個小孩說:“我認為太陽剛剛升起的時候,距離人比較遠,而正午的時候距離人比較近?!?BR>    一個小孩兒說:“太陽剛出時像車的車蓋一樣大,到了中午時就如同盤子一般小了,這不是遠小近大的道理嗎?”
    另一個小孩兒說:“太陽剛出來時涼爽,到了中午的時候熱得如同把手伸進熱水中,這不是近的就感覺熱,而遠就覺得涼的道理嗎?”
    孔子聽了之后不能判斷他們倆誰對誰錯。
    兩個小孩子笑著對孔子說:“是誰說你智慧多呢?”
    注釋
    東:東方。
    游:游歷、游學。
    見:看見。
    辯斗:辯論,爭論.
    辯:爭。
    其:代詞,他們。
    故:緣故,原因。
    以:認為。
    始:剛剛,才。
    去:離;距離。
    日中:正午。
    初:剛剛。
    車蓋:古時車上的篷蓋,像雨傘一樣,呈圓形。
    及:到。
    則:就。
    盤盂:盛物的器皿。圓者為盤,方者為盂。
    為:是。
    滄滄涼涼:形容清涼的感覺。滄滄:寒冷的意思。
    探湯:把手伸向熱水里。湯,熱水,開水。(古時還特指沐浴時用的熱水。)在文中的意思是天氣很熱。
    決:決斷,判定,判斷。
    孰:誰。
    為:同“謂”,說,認為。
    汝:你。
    知:zhì,通假字。“知”通“智”聰明、智慧。
    笑:在這里不是嘲笑,在這里突出了孩子們的天真可愛
    滄滄涼涼:形容清涼而略帶寒意。
    15.文言文大全及翻譯注釋 篇十五
    楊氏之子
    劉義慶〔南北朝〕
    梁國楊氏子九歲,甚聰惠??拙皆勂涓?,父不在,乃呼兒出。為設果,果有楊梅??字敢允緝涸唬骸按耸蔷夜?。”兒應聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”
    譯文
    梁國一戶姓楊的人家家里有一個九歲的兒子,非常聰明??拙絹戆菀娝母赣H,恰巧他父親不在,于是便叫他出來。他為孔君平端來水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅給孩子看,并說:“這是你家的水果?!睏钍献玉R上回答說:“沒聽說孔雀是先生您家的鳥。”
    注釋
    孔君平:孔坦,字君平,官至延尉。
    氏:姓氏,表示家族的姓。
    夫子:舊時對學者或老師的尊稱。
    設:擺放,擺設。
    甚:非常。
    詣:拜見。
    未聞:沒有聽說過。
    示:給……看。
    惠:惠同“慧”,智慧的意思。
    乃:就;于是。
    曰:說。
    未:沒有。
    16.文言文大全及翻譯注釋 篇十六
    囊螢夜讀
    晉書·車胤傳〔唐代〕
    胤恭勤不倦,博學多通。家貧不常得油,夏月則練囊盛數(shù)十螢火以照書,以夜繼日焉。
    譯文
    晉朝人車胤謹慎勤勞而不知疲倦,知識淵博,學問精通。他家境貧寒,不能經(jīng)常得到燈油。夏天的夜晚,車胤就用白絹做成透光的袋子,裝幾十只螢火蟲照著書本,夜以繼日地學習著。
    注釋
    此文選自《晉書·車胤傳》
    囊螢:用袋子裝螢火蟲。
    囊:文中作動詞用,意思是“用袋子裝”。
    胤恭勤不倦:晉朝人車胤謹慎勤勞而不知疲倦。
    恭:謹慎的意思。
    博學:學識淵博。
    通:通曉。
    練囊:用白色絹子做袋。練:白絹,文中作動詞用,意思是"用白絹做"。
    以夜繼日:用夜晚接著白天(學習)。
    17.文言文大全及翻譯注釋 篇十七
    詠雪
    劉義慶〔南北朝〕
    謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L起?!惫笮贰<垂笮譄o奕女,左將軍王凝之妻也。
    譯文
    謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,給子侄輩們講解文章的義理。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什么呢?”他哥哥的長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比?!绷硪粋€哥哥的女兒說:“不如比作柳絮乘風飛舞。”太傅大笑起來。她就是謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。
    注釋
    謝太傅:即謝安(.320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現(xiàn)在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護軍等官職。死后追贈為太傅。
    內(nèi)集:家人一同聚集在屋內(nèi)。
    兒女:子侄輩們。
    講論文義:講解文章的義理。
    俄而:不久,不一會兒。
    驟:急,緊。
    欣然:高興的樣子。然:……的樣子。
    何所似:像什么。何,什么;似,像。
    胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。
    差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。
    未若:倒不如。
    因:趁、乘。
    即:是。
    無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。
    王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內(nèi)史等。
    18.文言文大全及翻譯注釋 篇十八
    大道之行也
    禮記〔兩漢〕
    大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養(yǎng),男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉。是謂大同。(矜同:鰥)
    譯文
    大道在天下實行時,把天下作為大家所共有的,把品德高尚的人、能干的人選拔出來。人們都講求誠信,培養(yǎng)和睦的氣氛。因此人們不只是把自己的父母當做父母,把自己的孩子當做孩子,讓老人能夠終其天年,成年人能夠為社會效力,年幼的人能夠順利地成長。使老而無妻的人、老而無夫的人、幼而無父的人、老而無子的人、殘疾人都能得到供養(yǎng)。男子有職務,女子有歸宿。對于財貨,人們都憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己私藏。人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。因此,*邪之謀不會發(fā)生,盜竊、造反和害人的事情不發(fā)生,家家戶戶都不用關(guān)大門了。這就是理想社會。
    注釋
    大道:指儒家推崇的上古時代的政治制度。
    行:施行。
    為:是,表判斷。
    與:通“舉”,選舉,推舉。
    修:培養(yǎng)。
    親:意動用法,以為親,親近。
    壯:青壯年。
    矜(guān):通“鰥”,老而無妻的人。
    孤:幼而無父的人。
    獨:老而無子的人。
    廢疾:殘疾人。
    分(fèn):職分,指職業(yè)、職守。
    歸:指女子出嫁。惡(wù):憎惡。
    藏:私藏。
    是故:因此,所以,這樣一來。謀閉而不興:*邪之謀不會發(fā)生。閉:杜絕;興:發(fā)生。
    作:興起。
    故:所以。
    外戶:從外面關(guān)閉的門。
    閉:用門閂插上。
    謂:叫做。大同:指儒家的理想社會或人類社會準則。同:有和、平的意思。
    19.文言文大全及翻譯注釋 篇十九
    愛蓮說
    周敦頤〔宋代〕
    水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。(甚愛一作:盛愛)
    予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。
    譯文
    水上、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛的非常多。晉代的陶淵明只喜愛菊花。從李氏唐朝以來,世上的人十分喜愛牡丹。而我唯獨喜愛蓮花從淤泥中長出卻不被污染,經(jīng)過清水的洗滌卻不顯得妖艷。它的莖內(nèi)空外直,不生蔓不長枝,香氣遠播更加清香,筆直潔凈地立在水中。人們只能遠遠地觀賞而不能靠近賞玩它啊。
    我認為菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中品德高尚的君子。唉!對于菊花的喜愛,陶淵明以后就很少聽到了。對于蓮花的喜愛,像我一樣的還有什么人呢?對于牡丹的喜愛,當然就很多人了!
    注釋
    甚:很,十分。
    說:一種議論文的文體,可以直接說明事物或論述道理,也可以借人、借事或借物的記載來論述道理。
    之:的。
    可愛:值得憐愛。
    者:花。
    甚:很,非常。
    蕃:多。
    自:自從。
    李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以稱為“李唐”。
    獨:只,僅僅。
    之:主謂之間取消句子獨立性。
    出:長出。
    淤(yū)泥:污泥。
    染:沾染(污*)。
    濯(zhuó):洗滌。
    清漣(lián):水清而有微波,這里指清水
    妖:美麗而不端莊。
    通:貫通;通透。
    直:挺立的樣子。
    中通外直:(它的莖)內(nèi)空外直。
    不蔓(màn)不枝:不生蔓,不長枝
    香遠益清:香氣遠播,愈加使人感到清雅。
    益:更加。
    清:清芬。
    亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。
    亭亭:挺直的樣子。
    植:豎立。
    可:只能。
    褻玩:靠近賞玩。
    褻(xiè):親近而不莊重。
    焉:句末語氣詞,這里相當于現(xiàn)代漢語的‘‘啊’’‘‘呀’’,助詞。
    謂:認為。
    隱逸者:指隱居的人。在封建社會里,有些人不愿意跟統(tǒng)治者同流合污,就隱居避世。
    君子:指道德品質(zhì)高尚的人。
    者:……的人或物。隨著前面的名詞而變化。
    噫:感嘆詞,相當于現(xiàn)在的"唉"。
    菊之愛:對于菊花的喜愛。之:語氣助詞,的。(一說為“賓語提前的標志”)
    鮮(xiǎn):少。
    聞:聽說。
    同予者何人:像我一樣的還有什么人呢?
    宜乎眾矣:(愛牡丹的)應當有很多人吧。
    宜乎:當然(應該)。
    宜:當。
    眾:眾多。
    20.文言文大全及翻譯注釋 篇二十
    陋室銘
    劉禹錫〔唐代〕
    山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁??梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?
    譯文
    山不在于高,有了神仙就會有名氣。水不在于深,有了龍就會有靈氣。這是簡陋的房子,只是我品德好就感覺不到簡陋了。苔痕碧綠,長到臺上,草色青蔥,映入簾里。到這里談笑的都是博學之人,來往的沒有知識淺薄之人,可以彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經(jīng)。沒有弦管奏樂的聲音擾亂耳朵,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子??鬃诱f:有什么簡陋的呢?
    注釋
    陋室:簡陋的屋子。銘:古代刻在器物上用來警戒自己或稱述功德的文字,叫“銘”,后來就成為一種文體。這種文體一般都是用駢句,句式較為整齊,朗朗上口。
    在:在于,動詞。
    名:出名,名詞用作動詞。
    靈(líng):神奇、靈異。
    斯是陋室(lòu shì):這是簡陋的屋子。斯:指示代詞,此,這。是:表肯定的判斷動詞。陋室:簡陋的屋子,這里指作者自己的屋子。
    惟吾德馨(xīn):只是因為我品德高尚就感覺不到簡陋了。惟:只。吾:我,這里是指(陋室銘)的銘文。馨:散布很遠的香氣,這里指(品德)高尚?!渡袝ぞ悺罚骸笆蝠⒎擒?,明德惟馨?!薄?BR>    苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕蔓延到臺階上,使臺階都綠了;草色映入竹簾,使室內(nèi)染上青色。上:長到;入:映入。
    鴻儒(hóng rú):大儒,這里指博學的人。鴻:同“洪”,大。儒,舊指讀書人。
    白?。浩矫瘛_@里指沒有什么學問的人。
    調(diào)(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調(diào):調(diào)弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的琴。
    金經(jīng):現(xiàn)今學術(shù)界仍存在爭議,有學者認為是指佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》),也有人認為是裝飾精美的經(jīng)典(《四書五經(jīng)》),但就江蘇教育出版社的語文書則指的是佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》)而安徽考察則是后者。金:珍貴的。金者貴義,是珍貴的意思,儒釋道的經(jīng)典都可以說是金經(jīng)。
    絲竹:琴瑟、簫管等樂器的總稱,“絲”指弦樂器,“竹”指管樂器。這里指奏樂的聲音。
    之:結(jié)構(gòu)助詞,用于主謂之間,取消句子獨立性。
    亂耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動用法,使……亂,擾亂。
    案牘(dú):(官府的)公文,文書。
    勞形:使身體勞累(“使”動用法)。勞:形容詞的使動用法,使……勞累。形:形體、身體。
    南陽:地名,今河南省南陽市。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。
    諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽臥龍崗中。揚雄:字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人。廬:簡陋的小屋子。
    孔子云:孔子說,云在文言文中一般都指說。
    何陋之有:即“有何之陋”,屬于賓語前置。之,助詞,表示強烈的反問,賓語前置的標志,不譯。
    談笑有鴻儒:談笑間都是學識淵博的人。鴻:大。