唐詩(shī)三百首幼兒早教五言絕句

字號(hào):

五言絕句是中國(guó)詩(shī)歌體裁之一,屬于絕句的一種,就是指五言四句而又合乎律詩(shī)規(guī)范的小詩(shī),屬于近體詩(shī)范疇。下面是分享的唐詩(shī)三百首幼兒早教五言絕句。歡迎閱讀參考!
    1.唐詩(shī)三百首幼兒早教五言絕句
    竹里館
    王維〔唐代〕
    獨(dú)坐幽篁里,彈琴?gòu)?fù)長(zhǎng)嘯。
    深林人不知,明月來相照。
    譯文
    獨(dú)自閑坐在幽靜竹林,一邊彈琴一邊高歌長(zhǎng)嘯。
    深深的山林中無人知曉,只有一輪明月靜靜與我相伴。
    注釋
    竹里館:輞川別墅勝景之一,房屋周圍有竹林,故名。
    幽篁(huáng):幽深的竹林。
    嘯(xiào):撮口發(fā)出長(zhǎng)而清脆的聲音,類似于打口哨。
    深林:指“幽篁”。
    相照:與“獨(dú)坐”相應(yīng),意思是說,左右無人相伴,唯有明月似解人意,偏來相照。
    長(zhǎng)嘯:撮口而呼,這里指吟詠、歌唱。古代一些超逸之士常用來抒發(fā)感情。魏晉名士稱吹口哨為嘯。
    2.唐詩(shī)三百首幼兒早教五言絕句
    渡漢江
    宋之問〔唐代〕
    嶺外音書斷,經(jīng)冬復(fù)歷春。
    近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。
    譯文
    客居嶺外與家里音信斷絕,經(jīng)過了冬天又到了春天。
    離故鄉(xiāng)越近心中越膽怯,不敢詢問從家那邊過來的人。
    注釋
    漢江:漢水。長(zhǎng)江支流,源出陜西,經(jīng)湖北流入長(zhǎng)江。
    嶺外:五嶺以南的廣東省廣大地區(qū),通常稱嶺南。唐代常作罪臣的流放地。書:信。
    來人:渡漢江時(shí)遇到的從家鄉(xiāng)來的人。
    3.唐詩(shī)三百首幼兒早教五言絕句
    崔九欲往南山馬上口號(hào)與別
    裴迪〔唐代〕
    歸山深淺去,須盡丘壑美。
    莫學(xué)武陵人,暫游桃源里。
    譯文
    歸隱山林去到最深處,山巒溝壑要盡情地賞玩。
    千萬別學(xué)陶淵明筆下那個(gè)武陵人,只在桃花源短暫時(shí)游了游就匆匆出去。
    注釋
    崔九:即崔興宗,嘗與王維、裴迪同居輞川。
    南山:即輞川南邊的終南山,故詩(shī)中說他“歸山”。
    馬上口號(hào):在馬背上順口吟成詩(shī)句?!度圃?shī)》此詩(shī)題下 注:一作“留別王維”。
    丘壑:既指丘陵川壑,也是暗用典故,含勸友人隱逸山林,莫改初衷之意。
    武陵人:指陶潛《桃花源記》中的武陵漁人。
    4.唐詩(shī)三百首幼兒早教五言絕句
    終南望馀雪
    祖詠〔唐代〕
    終南陰嶺秀,積雪浮云端。
    林表明霽色,城中增暮寒。
    譯文
    終南山的北面山色秀美,山上的皚皚白雪好似與天上的浮云相連。
    雪后初晴,林梢之間閃爍著夕陽余暉,傍晚時(shí)分,城中又添了幾分積寒。
    注釋
    終南:山名,在唐京城長(zhǎng)安(今陜西西安)南面六十里處。余雪:指未融化之雪?!度圃?shī)》此詩(shī)題下有小字注:“有司試此題,詠賦四句即納,或詰之,曰‘意盡’?!?BR>    陰嶺:北面的山嶺,背向太陽,故曰陰。
    林表:林外,林梢。霽(jì):雨、雪后天氣轉(zhuǎn)晴。
    5.唐詩(shī)三百首幼兒早教五言絕句
    靜夜思
    李白〔唐代〕
    床前明月光,疑是地上霜。
    舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
    譯文
    明亮的月光灑在窗戶紙上,好像地上泛起了一層白霜。
    我抬起頭來,看那天窗外空中的明月,不由得低頭沉思,想起遠(yuǎn)方的家鄉(xiāng)。
    注釋
    靜夜思:靜靜的夜里,產(chǎn)生的思緒。
    床:今傳五種說法。
    一指井臺(tái)。已經(jīng)有學(xué)者撰文考證過。中國(guó)教育家協(xié)會(huì)理事程實(shí)將考證結(jié)果寫成論文發(fā)表在刊物上,還和好友創(chuàng)作了《詩(shī)意圖》。
    二指井欄。從考古發(fā)現(xiàn)來看,中國(guó)最早的水井是木結(jié)構(gòu)水井。古代井欄有數(shù)米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內(nèi),這方框形既像四堵墻,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關(guān)系,其關(guān)系的發(fā)生則是由于兩者在形狀上的相似和功能上的類同。古代井欄專門有一個(gè)字來指稱,即“韓”字?!墩f文》釋“韓”為“井垣也”,即井墻之意。
    三“床”即“窗”的通假字。本詩(shī)中的‘床’字,是爭(zhēng)論和異議的焦點(diǎn)。我們可以做一下基本推理。本詩(shī)的寫作背景是在一個(gè)明月夜,很可能是月圓前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思鄉(xiāng)之情。
    既然作者抬頭看到了明月,那么作者不可能身處室內(nèi),在室內(nèi)隨便一抬頭,是看不到月亮的。因此我們斷定,‘床’是室外的一件物什,至于具體是什么,很難考證。從意義上講,‘床’可能與‘窗’通假,而且在窗戶前面是可能看到月亮的。但是,參照宋代版本,‘舉頭望山月’,便可證實(shí)作者所言乃是室外的月亮。從時(shí)間上講,宋代版本比明代版本在對(duì)作者原意的忠誠(chéng)度上,更加可靠。
    四取本義,即坐臥的器具,《詩(shī)經(jīng)·小雅·斯干》有“載寐之牀”,《易·剝牀·王犢注》亦有“在下而安者也?!敝f,講得即是臥具。
    五馬未都等認(rèn)為,床應(yīng)解釋為胡床。胡床,亦稱“交床”、“交椅”、“繩床”。古時(shí)一種可以折疊的輕便坐具,馬扎功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來。現(xiàn)代人常為古代文獻(xiàn)中或詩(shī)詞中的“胡床”或“床”所誤。至遲在唐時(shí),“床”仍然是“胡床”(即馬扎,一種坐具)。
    疑:好像。
    舉頭:抬頭。