有關寒衣節(jié)的日記大全(10篇)

字號:

每年農歷十月初一,謂之“十月朝”,又稱“祭祖節(jié)”。為送寒衣節(jié)。亦稱冥陰節(jié),這一天,特別注重祭奠先亡之人,謂之送寒衣。與春季的清明節(jié),秋季的中元節(jié),并稱為一年之中的三大“鬼節(jié)”。為免先人們在陰曹地府挨冷受凍,這一天,人們要焚燒五色紙,為其送去御寒的衣物,并連帶著給孤魂野鬼送溫暖。十月一,燒寒衣,寄托著今人對故人的懷念,承載著生者對逝者的悲憫。同時,這一天也標志著嚴冬的到來,所以也是父母愛人等為所關心的人送御寒衣物的日子。為大家準備了以下內容,希望對大家有幫助。
    【篇一】有關寒衣節(jié)的日記
    今天是公歷十一月十五日,農歷十月一日,是一個特別的日子!
    可能同學們都不是很清楚,但是老年人都知道:今天是給逝去的親人送寒衣、燒紙錢的日子。
    活在陽世間的人們感覺到寒冷了,活在陰世間的靈魂也會感覺到寒冷;陽世間的我們冷了知道拿錢去消費,買衣服御寒,而陰世間的親人們只有等他們的子女給他們燒送寒衣和紙錢來過冬。所以人們大都選擇在這一天之前就給陰世間的親人們燒送寒衣和紙錢,好讓他們早點御寒。
    農歷十月一日,是上墳燒紙給冥人送禮的迷信節(jié)日,因此亦稱鬼節(jié)。十月一上墳燒紙,民間還流傳著一個有趣的故事呢。古時無紙,至東漢蔡倫才發(fā)明造紙,人爭購買,造紙獲利甚厚。蔡倫的嫂子慧娘見有利可圖,就叫丈夫蔡莫向蔡倫學造紙。那時蔡倫正在官府造紙。臨去時,妻子囑咐蔡莫少學幾天,快回來賺錢,蔡莫學了三月就回家開紙廠。因紙質粗糙,貨堆滿屋,無人購買,兩口子望紙發(fā)愁。
    慧娘倒底是個聰慧的人,向丈夫耳邊一陣咕噥,就這樣辦。半夜,蔡莫放聲大哭,鄰人夜起往視,說是因吵嘴慧娘尋了短見,天明她娘家來人,就請鄰人幫忙說是病死的。
    次日,蔡莫在慧娘棺前哭得悲哀不止,娘家的來人,一看他哭得這個樣子,又一問鄰居,也不起疑心了。他哭了一陣子,抱來一捆草紙燒起來,燒著哭著,說著:“我跟弟弟學造紙不用心,造的紙沒人買,把你氣得茶飯不進得了病,這些草紙氣死的你,我現(xiàn)把它燒成灰,給你出出氣,解解恨吧……”他燒著哭著,燒完又抱,抱來又燒。不一會兒,只聽得棺材里冬冬作響,蔡莫裝沒聽見,仍是燒著、哭著。又一會,只聽得慧娘高聲地喊叫:“把門開開,我回來了。”這下可把人們嚇呆了,只好壯著膽子把棺材打開,慧娘坐了起來,裝腔作勢地唱道:“陽世銀錢行四海,紙在陰間做買賣,不是丈夫把紙燒,誰肯放我回家來?”她唱了一遍又一遍,定了定神說:“剛才我是鬼,現(xiàn)在我是人,我到了陰間,罰我去推磨,丈夫給我送來錢,小鬼見錢,爭著幫我推磨(這就是有錢能使鬼推磨的來歷)。三曹地府官知道我有錢,就向我索賄,我把錢全給了他,他暗暗地開了地府的后門,讓我跑回家來?!?BR>    蔡莫假裝不明白的樣子問:“我沒有給你錢呀!”
    慧娘指著燒的紙堆說:“那就是錢啊,陽間是銅錢,陰間是紙錢?!?BR>    于是蔡莫又抱了兩捆草紙,一邊燒一邊禱告,“三曹官,我再給你送些錢,請優(yōu)待我的父母,叫他們少受苦,以后只要你沒錢花,我就給你們送。”
    親鄰一聽,燒紙有這些好處,便都掏錢向蔡莫家買紙,不到兩天,堆積滿屋的草紙就賣完了。
    慧娘還陽的那天正是農歷的十月一日,因此,后人每年的十月一日都上墳燒紙。
    十月一日,亦為送寒衣節(jié)。這一天,特別注重祭奠先亡之人,謂之送寒衣。與春季的清明節(jié),秋季的中元節(jié),并稱為一年之中的三大“鬼節(jié)”,這里,還有一個美麗的傳說呢。
    孟姜女新婚燕爾,丈夫就被抓去服謠役,修筑萬里長城。秋去冬來,孟姜女千里迢迢,歷盡艱辛,為丈夫送衣御寒。誰知丈夫卻屈死在工地,還被埋在城墻之下。孟姜女悲痛欲絕,指天哀號呼喊,感動了上天,哭倒了長城,找到了丈夫尸體,用帶來的棉衣重新妝殮安葬。
    由此而產生了“送寒衣節(jié)”。
    【篇二】有關寒衣節(jié)的日記
    今天是寒衣節(jié),這個節(jié)日是給死去親人寒衣的,所以我們上墳去了。我們帶了好吃的東西有:酥餅、江米條、小面包、水果和肉等。媽媽說這些是貢品。擺好貢品,我們開始給爺爺燒紙錢,還有紙做的衣服、被子,這就叫做寒衣。給爺爺上過墳,我們就去采花了,我們采的是菊花。然后,我們再去給外婆上墳,我們把菊花在墳上給外婆放一點。然后就去二姨和舅舅家玩,然后,我們就回家了,我們真開心??!
    【篇三】有關寒衣節(jié)的日記
    Woolies section, is one of China's traditional festival, on this day people memorial of dead loved ones and send it for the winter with the paper cut into clothes pants and shoes, socks, etc.
    This is my grandma's fourth section woolies. At 10:30 in the morning, my brother and I go, mother, father, aunt, uncle BaLing festivals, grandma soon we came to the grandmother's grave, my mother and aunt after the tombstone clean first, dad to buy plastic flowers hung on grandma's grave, looks very beautiful.
    Memorial ceremonies began, my brother and I offer the flowers, mother and aunt fruit and cake, then dad and uncle lit a wick scent inserted into the incense burner, everybody show particularly solemn.
    After three bows, missing father and aunt said: "mother, we've really had a good, don't worry! We sent you clothes and money, please enjoy it!"
    Memorial activities soon passed, and let me know the woolies section filial piety parents, be thankful to them!
    【篇四】有關寒衣節(jié)的日記
    Woolies festival, every year the lunar month of October, say again "in October", "ancestor worship festival", "the ghost festival, people called ghost head, is the han nationality traditional festival of sacrifice, originated in the zhou dynasty. On this day, with a special focus on reaction to die first, who send woolies. Woolies festival and qingming, shangsi festival, the spring autumn the hungry ghost festival, and is called a year four "ghost festival". At the same time, the day also marks the arrival of winter, so also is to care about people such as parents' love to send clothes for days.
    The lunar calendar in October the first, "in October. Since ancient times in China is when there is a new memorial ancestral customs, in order to show filial piety, not ungrateful. The ancient people also on October the first lunar month with millet worship our ancestors. Lunar October the first ancestor worship, angles, also have MuJi, north and south, today many of the jiangnan region, and the new moon October offering custom of New York.
    Lunar month of October, is also the first day of the winter, since the weather is cold, people afraid of the ancestors of the soul between the ghost of less wear, therefore, worship at in addition to the general for the store of food, incense, paper money, still have a kind of indispensable offerings - surplice. In worship, people give surplice incineration to ancestors, is called "send woolies".
    Later, in some places, the custom of "burn woolies", have some change, no longer burn woolies, but "or" baggage "burning paper ghost money many letters in a paper bag, write the name and address of lower-income and anything, this is called" baggage ". The name of woolies, without woolies. People think that ghost and wore the same money can buy many things.
    【篇五】有關寒衣節(jié)的日記
    To lunar calendar in October the first, "October", also called "ancestor worship festival". For sending woolies section. Which is also called ghost cloudy day, this day, with a special focus on memorial wu, first of woolies. Hungry ghost festival tomb-sweeping day with spring, autumn, and known as one of three big "ghost festival". To avoid people first in the land of the dead was cold cold, on this day, people will burn colored paper, sent for its warm clothing, and combined with to send warm ghosts. October, burn woolies, repose the present to the memory of the fallen, is bearing the weight of the compassion of the living to the dead. At the same time, the day also marks the arrival of winter, so also is to care about people such as parents' love to send clothes for days.
    【篇六】有關寒衣節(jié)的日記
    今年的寒衣節(jié)正好是二十四節(jié)令的小雪。但事實上這天沒下小雪而下了小雨,而且連綿了兩三天。雨不大、不煩、不寒。一切都是那么愜意,不由你想來到野外,呼吸呼吸新鮮空氣,感受呂型偉從教七十年散記感受不同的生活,這會兒的田野安詳、靜謐,一片片,一行行棗樹行子間有一些新綠不由自主地打動了你,那是西北地區(qū)的越冬植物———油菜,在雨水的澆灌后充滿生機和活力,我們掐了些油菜葉,這可是我們感受過的無上美味:用水一焯,一調。
    愜意之余不由懷念離開我們已經兩年的父親,讓人心酸的是,他為了我們兄弟姐妹,為了我們這個家就沒怎么享過福,吃、穿能湊合就湊合,他臨走還有那么多意愿沒有實現(xiàn),我們還有那么多的心沒盡,留下了那么多那么多的遺憾。這也許就是人生吧!每每想起這些,不由人就得加倍的努力,加倍的珍惜,加倍的善待一切。爸爸,希望在那邊的你能感受到我們生活著的快樂,為我們的快樂而快樂!
    【篇七】有關寒衣節(jié)的日記
    寒衣節(jié),是我國傳統(tǒng)節(jié)日之一,這一天人們祭奠死去的親人并送去過冬用的紙剪成的衣服和褲子鞋、襪等。
    今年是我奶奶的的第四個寒衣節(jié)。早上十點半,我、哥哥、媽媽、爸爸、姑姑、姑父一起去灞陵祭奠奶奶,很快我們來到了奶奶的墓碑前,媽媽和姑姑先把墓碑清掃干凈之后,爸爸把買的塑料花掛在奶奶的墓碑上,顯得格外漂亮。
    祭奠儀式開始了,我和哥哥獻上了鮮花,媽媽和姑姑獻上了水果和蛋糕,這時姑夫和爸爸點燃一炷清香插進香爐里,大家都顯的格外莊嚴。
    三鞠躬之后,爸爸和姑姑念叨地說:“媽媽,我們過的很好,放心吧!我們給您送去了衣服和錢,請您享用吧!”
    祭奠活動很快就過去了,寒衣節(jié)讓我明白了要孝順爸爸媽媽,對他們要有感恩的心情!
    【篇八】有關寒衣節(jié)的日記
    今天是農歷十月初一,是寒衣節(jié),又稱“祭祖節(jié)”、“十月朝”、“冥陰節(jié)”,與春季的清明節(jié)(寒食節(jié))、秋季的中元節(jié)并稱為一年之中的三大“鬼節(jié)”,是漢族傳統(tǒng)的祭祀節(jié)日。
    相傳,秦時江南松江府孟、姜兩家,種葫蘆而得女,取名孟姜女,配夫范杞良。后來,杞良被抓去修筑北疆長城,孟姜女千里尋夫送寒衣,尋到長城腳下,不想丈夫已死,被埋筑城墻里。孟姜女悲憤交加,向長城晝夜痛哭,終于感天動地,哭倒長城。后來。人們把農歷十月初一這天稱作“寒衣節(jié)”。到了宋代,風土記述中又有漢族民間于十月初一燒獻和冥衣、靴、帽地記載;明代《帝京景物略。春場》對寒衣節(jié)地記載更加詳細:“十月一日,紙肆裁紙五色,作男女衣,長尺有咫,曰寒衣,有疏印緘,識其姓字輩行,如寄書然。家家修具夜奠,呼而焚之其門,曰送寒衣。新喪,白紙為之,曰新鬼不敢衣彩也。送白衣者哭,女聲十九,男聲十一”。
    十月初一,也是冬天的第一天,此后氣候漸漸寒冷。人們怕在冥間的祖先靈魂缺衣少穿,因此,祭祀時除了食物、香燭、紙錢等一般供物外,還有一種不可缺少的供物冥衣。在祭祀時,人們把冥衣焚化給祖先,叫做“送寒衣”。凡屬送給死者的冪錢、紙衣諸物,都必須燒焚,只有燒的干干凈凈,這些陽世的紙張,才能轉化為陰曹地府的綢緞布匹、房舍衣衾及金銀銅錢。
    【篇九】有關寒衣節(jié)的日記
    農歷十月一日,民俗中稱之為寒衣節(jié),亦稱冥陰節(jié),是一年中的三大“鬼節(jié)”(與春季的清明節(jié),秋季的中元節(jié)并稱)之一。
    春夏秋冬往復循環(huán),十月為孟冬。十月一日是進入寒冬季節(jié)的第一天。由生者的御寒加衣,想到死者的防冷需要是人之常情。
    昨天是寒衣節(jié),我買了一些紙錢和白紙回老家為過世多年的爺爺奶奶送寒衣。據老人說,用火焚化了的白紙到了陰間,就會變成布匹,去世的親人可以用來做寒衣。據父親說,我們祖籍在距離現(xiàn)在的老家較遠的山區(qū),是大約40年前因為山區(qū)生產生活條件差,才在親戚的介紹下舉家遷移的。早在遷來之前,爺爺就去世了;奶奶去世也有30年了!從我記事時起,每年春節(jié)、清明節(jié)和寒衣節(jié)父親都要照例去奶奶的墳前和離家不遠的十字路口為爺爺、奶奶燒化紙錢、紙衣,寄托緬懷。等我稍大一點的時候,也就每次都和父親一起去。因為我能陪他去,父親仿佛很欣慰。
    人生苦短,在坎坷而多艱的世界上走一遭實屬不易,寒衣節(jié)緬懷亡故的親人,寄托深沉的哀思,其實是對生命的一種尊重。
    【篇十】有關寒衣節(jié)的日記
    農歷十月初一是寒衣節(jié),和清明節(jié)一樣同屬民間祭祀祖先的日子,人們習慣叫“十月一”。
    這是家鄉(xiāng)的風俗,每年這個時候,都會給逝去的人送寒衣。送寒衣,其實就是用紙剪做,用棉花籽填充的紙棉衣、紙棉褲和紙單衣等。天黑時分,在各自的家門口,將做好的棉衣棉褲燒了,送給在另一個世界的先人們?;鸸庵?,嘴里念叨著給先人們要說的話,有祈福的,有說心事的……所以十月一日送寒衣,是特別認真細致的事,它反映了生者對亡人的哀思與崇敬,屬于一種精神上的寄托。
    每年的今天,天黑的時候,父親都要帶我們在家門口給已故的先人們送寒衣。奶奶在世時,每年的寒衣都由奶奶親手動剪裁制,每到中午放學回家,我總幫奶奶拓印紙錢。因為,需要裁制給先人的寒衣很多,有爺爺?shù)臓敔敚瑺敔數(shù)哪棠痰?;也有父親的爺爺,父親的奶奶和我的爺爺、姑奶等人的寒衣。奶奶還要為已故的我的大姑母做寒衣,因為大姑母走得太早、太冤,奶奶一直牽掛于心。每年奶奶在給大姑母剪寒衣的時候,一邊剪著,一邊哭呤著,好象和那邊的姑母在述說、在長談。我不敢去打擾奶奶對姑母的悲傷和思念,靜靜地拓印紙錢。
    說起大姑母,我盡量地在我的記憶中去尋找,就是想不起其音容笑貌來。記得在我很小很小的時候,大概也就是3、4歲吧。那年夏天的一個午后,太陽老紅老紅的,母親、奶奶和鄰居幾人在家門口拉家常。突然,來了一位手持草帽、身著粗布襯衫的不速之客,他向奶奶和母親嘟嘟囔囔了幾句,然后,母親就急急忙忙地走了。我驚疑地看著他們,片刻之間,父親隨母親回來和那人一同進了家門,從他們的神色中,我預感到有什么事情發(fā)生了。
    不一會兒,父親離家跟隨那人匆匆忙忙的走了,奶奶、母親在大門口跌死拌活的嚎啕大哭,我不知道與我們家有關系的親人當中究竟發(fā)生什么事情……
    后來,在給大姑母做完百日祭奠的那天,我只隱隱約約的記得是和母親、奶奶、二姑、三姑、四姑走在回家的田間小路上……
    每年奶奶裁剪寒衣的時候,我常會對奶奶說:給我大姑多剪點嗎?此刻,總會勾起奶奶對大姑的傷心淚。
    每年奶奶裁剪寒衣的時候,村里只有一個輪流轉的冥錢紙板,東家竄西家,好多天都借不到。所以,每年的寒衣節(jié)奶奶提前幾天準備這些事。后來,我學篆刻了,給奶奶刻了塊冥錢紙板,在也不用奶奶東家跑西家借了。
    每年的今晚,在父親領著我們送寒衣的時候,奶奶總會讓父親把寒衣端到她面前,一樣一樣的指認給父親,三番五次地叮嚀不要拉亂。我真佩服奶奶的記性,那么多寒衣盡然能一一說明,反正,在我的記憶中,我一次都沒記住。自從奶奶去世后,每年的寒衣就由母親來動剪了。今年也不例外,前兩天回了趟老家,看見母親正剪著各色各樣的寒衣,母親問我:“十月一送寒衣你回來不?”我說:“一定回來!”
    今值寒衣節(jié),在晚上來臨即將為奶奶等送上寒衣的時候,謹以拙文祈禱奶奶和大姑母等冬安!