高一文言文阿房宮賦原文及翻譯

字號(hào):


    高一新生要根據(jù)自己的條件,以及高中階段學(xué)科知識(shí)交叉多、綜合性強(qiáng),以及考查的知識(shí)和思維觸點(diǎn)廣的特點(diǎn),找尋一套行之有效的學(xué)習(xí)方法。為各位同學(xué)整理了《高一文言文阿房宮賦原文及翻譯》,希望對(duì)您的學(xué)習(xí)有所幫助!
    1.原文
    阿房宮賦
    唐·杜牧
    六王畢,四海一;蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢(shì),鉤心斗角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落!長(zhǎng)橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺(tái)暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
    妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉;有不得見者,三十六年。
    燕、趙之收藏,韓、魏之經(jīng)營(yíng),齊、楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。
    嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家;奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機(jī)上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒;XXXX,日益驕固。戍卒叫,函谷舉;楚人一炬,可憐焦土。
    嗚呼!滅六國(guó)者,六國(guó)也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六國(guó)各愛其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛六國(guó)之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
    2.注釋
     (1)六王:指戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊、楚、燕、韓、趙、魏六國(guó)之君。
     (2)畢:完結(jié),指被秦國(guó)所滅。
     (3)一:統(tǒng)一。
     (4)兀:山頂光禿。
     (5)出:出現(xiàn),意思是建成。
     (6)覆壓:覆蓋,此句形容宮殿樓閣接連不斷,占地極廣。
     (7)隔離:同義連用,遮蔽。隔,離開。
     (8)驪山:在今陜西臨潼東南。
     (9)構(gòu):建筑,修建。
     (10)折:轉(zhuǎn)折,這里指掉頭。
    (11)走:趨向。
    (12)咸陽:秦國(guó)都城,今咸陽東。
    (13)二川:指渭水和樊川。
    (14)溶溶:河水緩流的樣子。
    (15)廊腰:連接高大建筑物的走廊,好像人的腰部。
    (16)縵回:縈繞曲折。
    (17)檐牙:屋檐突起,猶如牙齒。
    (18)高啄:(像鳥嘴)向上撅起。
    (19)各抱地勢(shì):各隨地形。這是寫樓閣各隨地勢(shì)的高下向背而建筑的狀態(tài)。
    (20)鉤心斗角:指宮室結(jié)構(gòu)的參差錯(cuò)落,精巧工致。鉤心,指各種建筑物都向中心區(qū)攢聚。斗角,指屋角互相對(duì)峙。
    (21)盤盤焉:盤旋的樣子。焉,相當(dāng)于“然”,……的樣子。
    (22)囷(qūn)囷焉:曲折回旋的樣子。
    (23)蜂房水渦:像蜂房,像水渦。
    (24)矗:形容建筑物高高聳立的樣子。
    (25)落:相當(dāng)于“座”或者“所”。
    (26)未云何龍:沒有云怎么出現(xiàn)了龍?《易經(jīng)》有“云從龍”的話,所以人們認(rèn)為有龍就應(yīng)該有云。這是用故作疑問的話,形容長(zhǎng)橋似龍。
    (27)復(fù)道:在樓閣之間架木筑成的通道。因上下都有通道,所以叫復(fù)道。
    (28)行:行走,這里是跨越、橫跨。
    (29)霽:雨后天晴,這里指下過雨。
    (30)云、龍、霽、虹:名詞,在句中都活用作動(dòng)詞。
    (31)冥迷:分辨不清。
    (32)融融:和樂、溫暖的樣子。
    (33)妃嬪(pín)媵(yìng)嬙(qiáng):統(tǒng)指六國(guó)王侯的宮妃。她們各有等級(jí),妃比嬪、嬙高,媵是陪嫁的人。
    (34)王子皇孫:指六國(guó)王侯的女兒、孫女。
    (35)樓、殿:指六國(guó)的樓閣宮殿。
    (36)輦來:乘輦車來。輦,貴族乘坐的車子。
    (37)朝歌夜弦:這里是互文,應(yīng)理解為“朝夜歌弦”。歌、弦,都作動(dòng)詞用,分別指唱歌、彈琴。
    (38)為:作為,這里指成為、淪為。
    (39)明星熒熒:名詞短語,其中的“熒熒”是后置定語。明星,明亮的星星。熒熒,明亮的樣子。
    (40)綠云:濃墨而有光彩的云。
    (41)擾擾:紛亂蓬松的樣子。
    (42)曉:天亮,這里指早晨。
    (43)鬟:古代婦女梳的環(huán)形發(fā)髻。
    (44)膩:油脂,油膏,油膩。
    (45)脂水:含有油脂的水,這里指含有胭脂、香粉的洗臉?biāo)?BR>    (46)煙斜霧橫:互文見義,指煙霧升騰繚繞。斜、橫,繚繞飄散的樣子。
    (47)焚:點(diǎn)燃。
    (48)椒蘭:兩種香料植物,焚燃以熏衣物,這里泛指香料。
    (49)乍:突然,驟然。
    (50)驚:震動(dòng),這里指響起。
    (51)轆轆:擬聲詞,車行的聲音。
    (52)杳(yǎo):深遠(yuǎn),這里用到時(shí)間上,指最終。
    (53)之:動(dòng)詞,到。
    (54)一:全部、所有。
    (55)?。褐钙つw。
    (56)盡態(tài)極妍:同義短語連用,這里指漂亮極了。態(tài),體態(tài)、情態(tài),引申為風(fēng)致,這里指標(biāo)致。妍,美麗。
    (57)縵:通“慢”,長(zhǎng),這里指長(zhǎng)久。
    (58)望幸:盼望皇帝到來。幸,封建皇帝到某處或?qū)檺勰橙恕?BR>    (59)三十六年:秦始皇在位共三十六年,這里用來指時(shí)間很長(zhǎng),以突出宮女之多及不幸。
    (60)燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營(yíng),齊楚之精英:互文見義。其中“燕趙”與“韓魏”、“齊楚”互文,理解時(shí)應(yīng)并在一起;“收藏”與“經(jīng)營(yíng)”、“精英”理解時(shí)應(yīng)并在一處。收藏、經(jīng)營(yíng),都是名詞,與“精英”所指相同,即金玉珠寶古玩等。
    (61)剽(piāo):搶劫。
    (62)掠:掠奪。
    (63)其人:即“其民”(為避唐太宗李世民諱,改“民”為“人”)。
    (64)倚疊:積累。
    (65)有:擁有,保有。
    (66)輸:輸送,運(yùn)輸。
    (67)其間:它的內(nèi)部,這里指秦國(guó)國(guó)內(nèi)。
    (68)鼎:古代一種三足兩耳的貴重器物。
    (69)鐺(chēng):平底的淺鍋,三足。
    (70)塊:土塊。
    (71)礫:石子。
    (72)邐迤(lǐyǐ):連續(xù)不斷,這里有“到處都是”的意思。
    (73)視:對(duì)待。
    (74)紛奢:奢侈。紛,多和盛。
    (75)念:顧念。
    (76)奈何:為什么,怎么。
    (77)錙銖(zīzhū):古代重量單位,一錙等于六銖,一銖約等于后來一兩的二十四分之一?!板O”、“銖”連用,極言其細(xì)微。
    (78)負(fù):支撐。
    (79)南畝:泛指農(nóng)田。
    (80)磷磷:水中石頭突出的樣子。這里形容突出的釘頭。
    (81)庾:露天的谷倉。
    (82)周身:全身上下。
    (83)帛縷:絲綢衣服上的紗線。
    (84)九土:九州。這里泛指全國(guó)。
    (85)郭:外城。
    (86)管弦:指簫笙、琴瑟等樂器。
    (87)嘔?。盒稳莨芟已葑嗟穆曇?。
    (88)XX夫:失去人心而極端孤立的統(tǒng)治者。這里指秦始皇。
    (89)日:名詞作狀語,一天天地。
    (90)戍卒叫:指陳勝、吳廣在謫戍漁陽途中,于大澤鄉(xiāng)振臂一呼,率眾起義。
    (91)函谷舉:劉邦于公元前206年率軍先入咸陽,*秦朝,并派兵把守函谷關(guān)。舉,拔,攻占。
    (92)楚人一炬:指項(xiàng)羽在進(jìn)入咸陽后,放火燒了阿房宮,大火三個(gè)月都沒有熄滅。楚人,楚地的人,這里代稱西楚霸王項(xiàng)羽。一炬,一個(gè)火把,這里活用作動(dòng)詞短語,即放了一把火。
    (93)可憐:可惜。
    (94)焦土:名詞作動(dòng)詞,變成焦土。
    (95)族:作動(dòng)詞用,滅族。
    (96)使:連詞,假如。
    (97)復(fù):還,也。
    (98)遞:傳遞,依次往下傳。
    (99)暇:空暇,閑暇。
    (100)自哀:哀傷自己。
    (101)哀之:為之哀,后面的用法相同。
    (102)鑒:以……為借鑒。
    3.翻譯
    六國(guó)的君主滅亡了,全國(guó)(為秦所)統(tǒng)一;蜀地的山(樹木被砍盡,)光禿禿的,阿房宮建造出來了。它(面積廣大,)覆壓著三百多里地面,(宮殿高聳,)把天日都隔離了。它從驪山向北建筑,再往西轉(zhuǎn)彎,一直走向咸陽。渭水、樊川浩浩蕩蕩的,流進(jìn)宮墻里邊。五步一座樓,十步一個(gè)閣;走廊如綢帶般縈回,牙齒般排列的飛檐像鳥嘴向高處啄著。樓閣各依地勢(shì)的高低傾斜而建筑,(低處的屋角)鉤?。ǜ咛幍模┪菪模ú⑴畔嘞虻模┪萁潜舜讼喽?。盤結(jié)交錯(cuò),曲折回旋,(遠(yuǎn)觀鳥瞰,)建筑群如密集的蜂房,如旋轉(zhuǎn)的水渦,高高地聳立著,不知道它有幾千萬座。
    原來是一座長(zhǎng)橋躺在水波上,沒有起云,為什么有龍?原來是天橋在空中行走,不是雨過天晴,為什么出虹?(房屋)忽高忽低,幽深迷離,使人不能分辨東西。歌臺(tái)上由于歌聲響亮而充滿暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飄拂而充滿寒意,有如風(fēng)雨凄涼。一天里邊,一座宮殿中間,氣候卻不一樣。六國(guó)的宮妃,王子王孫,辭別六國(guó)的宮樓,走下六國(guó)的宮殿,坐著輦車來到秦國(guó),他們?cè)缟细璩砩献鄻?,成為秦?guó)的宮人。明亮的星星晶瑩閃爍,這是宮妃們打開了梳妝的鏡子;烏青的云朵紛紛擾擾,這是宮妃們?cè)谑崂沓繆y的發(fā)髻;渭水漲起一層油膩,這是宮妃們拋棄了的胭脂水;煙靄斜斜上升,云霧橫繞空際,這是宮中在焚燒椒、蘭制的香料。雷霆突然震響,這是宮車駛過去了;轆轆的車聲越聽越遠(yuǎn),無影無蹤,不知道它去到什么地方。每一片肌膚,每一種容顏,都美麗嬌媚得無以復(fù)加。宮妃們久久地站著,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地探視,盼望著皇帝來臨。
    有的宮女沒能見到皇帝,竟整整三十六年。燕國(guó)、趙國(guó)收藏的金玉,韓國(guó)、魏國(guó)營(yíng)謀的珍寶,齊國(guó)。楚國(guó)的精華物資,在多少世代多少年中,從他們的人民那里掠奪來,堆疊得像山一樣。一下子不能保有了,都運(yùn)送到阿房宮里邊來。寶鼎被當(dāng)作鐵鍋,美玉被當(dāng)作頑石,黃金被當(dāng)作土塊,珍珠被當(dāng)作沙礫,丟棄得到處接連不斷,秦人看起來,也并不覺得可惜??蓢@呀!一個(gè)人的意愿,也就是千萬人的意愿啊。秦皇喜歡繁華奢侈,人民也顧念他們自己的家。為什么掠取珍寶時(shí)連一錙一銖都搜刮干凈,耗費(fèi)起珍寶XX竟像對(duì)待泥沙一樣?秦皇如此奢侈浪費(fèi),致使承擔(dān)棟梁的柱子,比田地里的農(nóng)夫還多;架在梁上的椽子,比織機(jī)上的女工還多;梁柱上的釘頭光彩耀目,比糧倉里的粟粒還多;瓦楞長(zhǎng)短不一,比全身的絲縷還多;或直或橫的欄桿,比九州的城郭還多;管弦的聲音嘈雜,比市民的言語還多。使天下的人民,口里不敢說,心里卻敢憤怒;(可是)失盡人心的秦始皇的思想,一天天更加驕傲頑固。(結(jié)果)戍邊的陳涉、吳廣一聲呼喊,函谷關(guān)被攻下,楚項(xiàng)羽放一把火,可惜(華麗的阿房宮)化為了一片焦土。
    唉!滅亡六國(guó)的,是六國(guó)自己,不是秦國(guó)啊。族滅秦王朝的,是秦王朝自己,不是天下的人啊??蓢@呀!假使六國(guó)各自愛護(hù)它的人民,就完全可以依靠人民來抵抗秦國(guó)。假使秦王朝又愛護(hù)六國(guó)的人民,那就順次傳到三世還可以傳到萬世做皇帝,誰能夠族滅它呢?秦王朝滅亡得太迅速)秦人還沒工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他卻不把他作為鏡子來吸取教訓(xùn),也只會(huì)使更后的人又來哀悼這后人啊。
    4.創(chuàng)作背景
    《阿房宮賦》寫于唐敬宗寶歷元年(825),杜牧二十三歲。杜牧所處的時(shí)代,XXXX,XXXX異常尖銳,而藩鎮(zhèn)跋扈,吐番、南詔、回鶻等紛紛入侵,更加重了人民的痛苦,大唐帝國(guó),已處于崩潰的前夕。杜牧針對(duì)這種形勢(shì),極力主張內(nèi)平藩鎮(zhèn),加強(qiáng)統(tǒng)一,外御侵略,鞏固國(guó)防。為了實(shí)現(xiàn)這些理想,他希望當(dāng)時(shí)的統(tǒng)治者勵(lì)精圖治、富民強(qiáng)兵,而事實(shí)恰恰和他的愿望相反。
    唐穆宗李恒以沉溺聲色送命。接替他的唐敬宗李湛,荒*更甚,“游戲無度,狎昵群小”,“視朝月不再三,大臣罕得進(jìn)見”。又“好治宮室,欲營(yíng)別殿,制度甚廣”。并命令度支員外郎盧貞,“修東都宮闕及道中行宮”,以備游幸(《通鑒》卷二四三)。對(duì)于這一切,杜牧是憤慨而又痛心的。他在《上知己文章啟》中明白地說:“寶歷大起宮室,廣聲色,故作《阿房宮賦》。
    5.作者簡(jiǎn)介
    杜牧(803年—852年),唐京兆萬年(今陜西西安)人,字牧之。杜佑之孫。唐代文學(xué)家、大和進(jìn)士。歷任淮南節(jié)度使掌書記、監(jiān)察御史、宣州團(tuán)練判官、殿中侍御史、內(nèi)供奉、左補(bǔ)闕、史館編撰、司勛員外郎以及黃、池、睦、湖等州刺史。晚年嘗居樊川別業(yè),世稱杜樊川。